
'Bigg Boss' star arrested in UAE for alleged theft: Who is boxer-singer Abdu Rozik?
Abdu Rozik
found himself in legal trouble in the United Arab Emirates (UAE) over the weekend. As per reports published by Khaleej Times, Rozik was taken into custody early Saturday morning by UAE authorities on accusations of theft. The management firm representing Rozik confirmed the incident in a formal communication shared with the publication.
Details Around the Incident
According to information disclosed, Rozik was intercepted and detained by law enforcement officials at approximately 5 AM shortly after his flight landed at Dubai International Airport. He had arrived in the country from Montenegro. Despite confirming the detention, the management company chose not to elaborate on the details of the alleged offense. The nature of the complaint or the evidence behind the accusation has not been made public. Furthermore, UAE authorities have not yet released any formal statement addressing the circumstances surrounding the incident.
A spokesperson from Rozik's management firm acknowledged to Khaleej Times that they were informed of his detention based on accusations related to theft. However, they refrained from providing any further insight. In contrast, a report by India Today cited a statement from S-Line Project, the firm that handles Rozik's professional affairs, claiming that the singer had merely been held for questioning and was not formally arrested. They emphasized that Rozik had cooperated with the police, provided his clarification, and was subsequently released. He is reportedly scheduled to attend an award function in Dubai later the same day.
Previous Controversies
This isn't the first time Abdu Rozik has found himself at the center of controversy. In 2023, Indian authorities questioned him during a money laundering investigation involving a hospitality company. The case was handled by the Enforcement Directorate (ED). Although Rozik was interrogated in connection with the probe, he was not listed as an official suspect.
Background and Rise to Fame
Born on September 23, 2003, as Abdurozik Savriqul Muhammadroziqi, the young talent from Tajikistan has made a name for himself as a singer, boxer, and influencer. Despite facing financial hardships in his early life, he has managed to build a substantial fan base and now resides in Dubai. His medical history reveals that he suffers from dwarfism, a condition resulting from a deficiency of growth hormone. While this could have been treated during his childhood, his family's financial constraints prevented access to the necessary medical care.
Growing up in poverty, Rozik often missed out on formal education. He began performing on the streets and in local markets of Panjakent, Tajikistan, to earn a livelihood. His big break came in 2022 when he appeared on the Indian reality show
Bigg Boss
16. Before that, he featured in the Bollywood film Kisi Ka Bhai Kisi Ki Jaan. In 2023, he made a guest appearance on Fear Factor: Khatron Ke Khiladi 13, and he is currently competing in Laughter Chefs—Unlimited Entertainment on Colors TV.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Scroll.in
3 minutes ago
- Scroll.in
‘The Mozhi Prize Anthology 1': Short stories with wide appeal are grounded in Tamil cultural milieu
The Mozhi Prize Anthology 1 begins with a short introductory note on Mozhi, an initiative that aspires to bring to the table literature from various Indian languages for critical analysis and appreciation of cultural nuances and aesthetics. Founded by translators Priyamvada Ramkumar and Suchitra Ramachandran, in its inaugural edition in the year 2022, the Mozhi Prize focused on Tamil-English translators. From a total of 91 submissions received for the prize, a shortlist of nine entries was finalised by a panel of judges – Tamil writer A Muttulingam, Tamil-English translator N Kalyan Raman, and Kannada-English translator Deepa Bhasthi. This shortlist (along with the three prize-winning entries, three special mention stories and three others) makes up The Mozhi Prize anthology 1: A House without Cats and Other Stories, published by South Side Books, an imprint of Hyderabad Book Trust. The stories and themes The titular story, written by Chandra, translated by Padmaja Anant (and also the winner of the 2022 Mozhi Prize), showcases a family's journey from testing times to brighter days. Here is a father who thinks that his children's education alone can restore the family's lost glory, a mother, a playmate and storyteller to her children, whose timely act and foresight secure the family's future, and there's a cat with her kittens who are almost like a part of the family. Jeyamohan's 'Filfilee', translated by Amruth Varshan, the first runner-up, takes us back in time to King Herod's regime when thousands of innocents were massacred. Set in a town called Ein Sheva, a stopover en route to Turkey from the East, dotted with taverns selling acrid yayin drink, has stories within a story. 'And what is poetry but history…', claims Thomas, a bard as he, a lady tavern-keeper, an ugly man with a swollen leg and an easterner nomad witness history unfold before their eyes. What happens when the cause of a serious affliction is prescribed as a source of alleviating it? 'Cotton Fever' by Senthil Jagannathan, translated by Anjana Sekhar, the second runner-up, is marked by astringent irony. The special mention entries and other stories in the collection are as engrossing as the prize winners. A crazy carpenter (kirukkan asari), known to ruin every piece of wood he touches, carves the most exquisite sculpture for a child on a sandalwood plank in 'Ammaiyappam' by Jeyamohan (translated by V Iswarya). Untold stories quietly tucked away in things in a trunk box tumble out gently in Vannadasan's 'A Brief Strain of Music', translated by Mayuravarshini M. The melancholy and nostalgia in this story reminded me of Ambai's 'In a Forest, a Deer' (translated by Lakshmi Holmstrom). The question 'Can man turn into an animal with rigorous meditation?' is answered by blending the real with surreal and magical with rational in Jeyamohan's story 'Beast', translated by Megana Kumar. There couldn't have been a better beginning to the collection than Jeyamohan's story 'Maadan's Deliverance', translated by Sherwin Rodriguez. The man's obsession with religion and caste supremacy, his dogmatic adherence to rituals, can even trounce gods themselves – a playful mockery and satire of current times. Both Senthil Jagannathan's 'Clarinet', translated by Darun Subramanian, and 'Resurrection' by Su Venugopal, translated by Vignesh Hariharan, are heartrending stories of relationships that aren't defined by blood. A melange of translation styles One of the standout aspects of this collection is how it offers readers a variety of translation styles. Each translator fashions the conduit between Tamil and English differently. Sherwin Rodriguez uses the pronoun 'it' to refer to the deity Sudalai Maadasamy in the story 'Maadan's Deliverance', probably to emphasise that he is the god of the lower castes. Though the Tamil title means 'Maadan's Salvation', the translator's choice of English title befits the irony in the climax. Anjana Sekhar resorts to using 'ter' and 'ma' respectively for 'to' and 'my' in the story 'Cotton Fever', making us wonder what aspects in the original led to this choice. ('We have got ter think about our boy's college admission; Ma hands won't harm ma own children'). While Mayuravarshini highlights Tamil words like 'ratchasan', 'komban' in italics, she leaves an entire line in Tamil describing the appearance of a deceased person in the story 'A Brief Strain of Music' as it is, without using italics, and Darun Subramanian carefully shares the meaning of many popular Tamil songs that feature in the story 'Clarinet'. This assortment of styles is a source of both delight and intrigue to readers. Sample these lines from 'Clarinet': 'With the clarinet supported on the right thumb, the remaining fingers danced on top of it like a flock of sparrows pecking at grain, while the little fingers bobbed up and down like their tails. The music sounded rich.' Meanwhile, in 'Ammaiyappam', the opening of a wooden trunk box with a waxy surface and handles embellished with floral craftwork is compared to handling a harmonium (in A Brief Strain of Music) and idlis slowly peeled off the warm cloth covering are compared to fluffy white chicks, newly hatched from their shells by a child. From a farmer's joy upon seeing a mature crop, a man's unconditional love for his cow, an idli with the dent left by the mother to check if it's cooked just right, a tape recorder or a shirt as caches of memories, the themes here though universal are grounded in Tamil cultural milieu. These stories are pen portraits of Tamil 'lived' experiences. Even when a reader can appreciate the meaning of Tamil songs like 'Veedu varai uravu', 'Nee illa deivam illai,' thanks to translation, their cultural significance goes beyond explanations in footnotes / glossaries. It is here that readers aware of the Tamil way of life/fluent in the language play a vital role. Discussing these stories with fellow readers who don't know Tamil paves the way for a deeper appreciation of the stories. After all, reading is an activity that is as solitary as it is social. And in this respect, the Mozhi Prize Anthology 1 is a wholesome collection, which is in tune with Mozhi's vision to 'talk about Indian literature in all its various manifestations.'


Time of India
an hour ago
- Time of India
'Jurassic World Rebirth' box office collections day 16: Scarlett Johansson starrer unshaken; India net at Rs 88.11 cr
(Picture Courtesy: Facebook) 'Jurassic World Rebirth', the latest installment in the blockbuster franchise, continues to dominate the global box office with unwavering strength. As reported by the Sacnilk website, on its 16th day, the film saw a huge boost thanks to weekend footfalls, earning Rs 39.89 crore across all Indian languages. This strong showing has pushed its India net to Rs 88.11 crore. Global collections amounting to a staggering Rs 4654.76 crore. Playing Picture-in-picture Jurassic World: Rebirth - Official Trailer Despite already being two weeks into its theatrical run, the film has shown little sign of slowing down. It had consistent collections in India and abroad. Pan-India appeal driving steady collections In India, the English version alone raked in Rs 39.89 crore on Day 16. Meanwhile, the Hindi version also performed steadily with Rs 34.5 crore. Tamil audiences contributed Rs 10.72 crore. Telugu markets bagged Rs 3 crore which is surely impressive. Holding strong globally, setting records With over Rs 2600 crore from overseas markets, the film is one of the highest-grossing global releases of 2025 so far. An excerpt from ETimes review for the film reads, "In the end, Jurassic World Rebirth doesn't reinvent the franchise—it doubles down on dinosaur mayhem. It stumbles when balancing character depth with creature spectacle, but it soars when the hybrids take flight. It stumbles when balancing character depth with creature spectacle, but it soars when the hybrids take flight. " There are also mixed responses for the film. As it enters its third weekend, the film is expected to cross Rs 5000 crore in global earnings soon which is an achievement that would place it among the top-grossing films of all time. In India, the movie is expected to rake in more numbers in the coming days, indicating that the audiences still love the series even though there is nothing new or exciting in the recent installments.


Mint
an hour ago
- Mint
Saiyaara Box Office Collection Day 2: Ahaan Panday-Aneet Padda's debut movie is now just inches away from ₹50 crore
Saiyaara Box Office Collection Day 2: Ahaan Panday and Aneet Padda's debut movie, Saiyaara, is doing wonders at the box office and is already just inches away from the ₹ 50 crore milestone at the Indian box office by the end of the second day of its release on Saturday, July 19. After witnessing a phenomenal ₹ 20 crore opening, the biggest opener ever for a movie headlined by newcomers, Saiyaara now eyes a historic opening weekend collection. Film trade analysts believe that the Mohit Suri directorial will earn somewhere between ₹ 70-80 crore over the weekend.