logo
In Pune this week, Singapore comedian who has a witty name for Ranbir Kapoor's biopic

In Pune this week, Singapore comedian who has a witty name for Ranbir Kapoor's biopic

Indian Express3 days ago
Stand-up comedian Sharul Channa's shows are packed with observations and comments on everyday matters, news, and social observations, and tend to leave audiences in splits.
On June 19, Channa will perform her latest show Saree-ously Not Sorry at Godaam Specialty Coffee Co in Pune's Shivajinagar. Saree-ously Not Sorry, which explores current events and society, is a continuation of her earlier show, Saree Not Sorry, and taps into her Indian identity.
Channa's father was from Delhi, and her mother from Punjab, and her family moved to Singapore when she was three.
'Although I have toured the world, performed in various cities, and grown up in a multicultural society, as an Indian woman, I believe that I, like many other Indian women, look best and beautiful in a saree. It represents our identity and dresses us up beautifully. I also plan on wearing sarees for all my shows, my entire lifetime. That's why Saree-ously Not Sorry!' she says.
Trained in theatre at the prestigious Lasalle College of Arts, Channa combines theatrical storytelling with her stand-up performances, creating a rich experience.
'I read the news a lot, and I watch a lot of people. Touring across Southeast Asia has helped me connect more deeply with my voice and expression as a comedian. I have come to understand what resonates with audiences — especially in India — and where the invisible lines are drawn. I, now, know which jokes land, which ones don't, and which ones might get me an all-expenses-paid trip… to jail,' she says with a smile.
She keeps a tab on Bollywood too. She says that when she found out that actor Ranbir Kapoor would be playing the role of Lord Ram in the film Ramayana, she kept thinking of his previous role in Animal. 'Now, if Ranbir Kapoor has a biopic, it will be called Kabhi Ram, Kabhi Haiwaan,' she quips.
She also delves deeper into how people have been behaving lately.
'Lately, it feels like the world has turned into one big episode of reality TV, with frequent flyers, plane etiquette meltdowns, and relationship drama taking centre stage. We're constantly debating personal boundaries at 30,000 feet and questioning how we interact with one another on the ground. Amid all this, there's also the deeper question: Does the world need more children? Or do we need to first become better people?'
Channa says stand-up comedians should take risks on stage, but they must also 'stand by it and take accountability'.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

This actor was once stabbed by his friend, bled excessively, was rushed to hospital, was saved by..., his name is...
This actor was once stabbed by his friend, bled excessively, was rushed to hospital, was saved by..., his name is...

India.com

time12 minutes ago

  • India.com

This actor was once stabbed by his friend, bled excessively, was rushed to hospital, was saved by..., his name is...

This actor was once stabbed by his friend, bled excessively, was rushed to hospital, Om Puri saved him by..., his name is... Naseeruddin Shah is considered one of the most versatile and talented actors that Indian cinema has ever produced. In 2024, the actor introduced his autobiography titled 'And Then One Day' and revealed several interesting anecdotes from his personal and professional life. He also opened up about an incident where he was stabbed by an actor friend Jaspal and Om Puri then interfered to rescue him. During the shooting of his 1977 film Bhoomika, Naseeruddin and Om had gone to have a dinner at a restaurant. Just then, his friend Jaspal, with whom the actor shared a strained relationship arrived at the place. Naseeruddin Shah shared, 'We ignored each other but, eyes fixed on me, he passed to sit on another table behind me, so I thought. After a while, I was reminded of his presence by what felt like a short sharp punch in the middle of my back. I started to rise, wearily preparing myself for another free-for-all. Before I could move, Om with a strangled cry lunged at something behind me. I turned to see Jaspal holding a small knife, its point dripping blood, his hand raised to strike again, and Om and two others grappling to subdue him.' The senior actor than narrated further, 'Om returned to inform me that Jaspal had been taken to the kitchen and was being given the treatment. He wanted to take me to a doctor but was thwarted by the restaurant staff refusing to let us move till the police arrived. When the ambulance came, Om made the cardinal error of climbing in as well without permission and managed to rile the boss-man, thereby asking the cops to be gentle with me. He was ordered to get off and after considerable pleading with the goon in charge was allowed to stay. Neither of us had an idea where we were headed but I prayed it was not the police station.' Naseeruddin Shah was then rushed to the Cooper hospital and later to Jaslok hospital as he was bleeding excessively from his injury. 'The bleeding had not seized, the pain was getting intense and these cops obviously had not quite understood the situation. After a few cursory questions to us, and some garbled transmissions over the radio in Marathi, we arrived at Cooper Hospital in Juhu,' he wrote. The actor also mentioned in his autobiography that Jaspal, after the incident, had arrived to meet him at his home. Rather than apologising, he said that whatever happened wasn't 'personal.'

‘The Mozhi Prize Anthology 1': Short stories with wide appeal are grounded in Tamil cultural milieu
‘The Mozhi Prize Anthology 1': Short stories with wide appeal are grounded in Tamil cultural milieu

Scroll.in

time42 minutes ago

  • Scroll.in

‘The Mozhi Prize Anthology 1': Short stories with wide appeal are grounded in Tamil cultural milieu

The Mozhi Prize Anthology 1 begins with a short introductory note on Mozhi, an initiative that aspires to bring to the table literature from various Indian languages for critical analysis and appreciation of cultural nuances and aesthetics. Founded by translators Priyamvada Ramkumar and Suchitra Ramachandran, in its inaugural edition in the year 2022, the Mozhi Prize focused on Tamil-English translators. From a total of 91 submissions received for the prize, a shortlist of nine entries was finalised by a panel of judges – Tamil writer A Muttulingam, Tamil-English translator N Kalyan Raman, and Kannada-English translator Deepa Bhasthi. This shortlist (along with the three prize-winning entries, three special mention stories and three others) makes up The Mozhi Prize anthology 1: A House without Cats and Other Stories, published by South Side Books, an imprint of Hyderabad Book Trust. The stories and themes The titular story, written by Chandra, translated by Padmaja Anant (and also the winner of the 2022 Mozhi Prize), showcases a family's journey from testing times to brighter days. Here is a father who thinks that his children's education alone can restore the family's lost glory, a mother, a playmate and storyteller to her children, whose timely act and foresight secure the family's future, and there's a cat with her kittens who are almost like a part of the family. Jeyamohan's 'Filfilee', translated by Amruth Varshan, the first runner-up, takes us back in time to King Herod's regime when thousands of innocents were massacred. Set in a town called Ein Sheva, a stopover en route to Turkey from the East, dotted with taverns selling acrid yayin drink, has stories within a story. 'And what is poetry but history…', claims Thomas, a bard as he, a lady tavern-keeper, an ugly man with a swollen leg and an easterner nomad witness history unfold before their eyes. What happens when the cause of a serious affliction is prescribed as a source of alleviating it? 'Cotton Fever' by Senthil Jagannathan, translated by Anjana Sekhar, the second runner-up, is marked by astringent irony. The special mention entries and other stories in the collection are as engrossing as the prize winners. A crazy carpenter (kirukkan asari), known to ruin every piece of wood he touches, carves the most exquisite sculpture for a child on a sandalwood plank in 'Ammaiyappam' by Jeyamohan (translated by V Iswarya). Untold stories quietly tucked away in things in a trunk box tumble out gently in Vannadasan's 'A Brief Strain of Music', translated by Mayuravarshini M. The melancholy and nostalgia in this story reminded me of Ambai's 'In a Forest, a Deer' (translated by Lakshmi Holmstrom). The question 'Can man turn into an animal with rigorous meditation?' is answered by blending the real with surreal and magical with rational in Jeyamohan's story 'Beast', translated by Megana Kumar. There couldn't have been a better beginning to the collection than Jeyamohan's story 'Maadan's Deliverance', translated by Sherwin Rodriguez. The man's obsession with religion and caste supremacy, his dogmatic adherence to rituals, can even trounce gods themselves – a playful mockery and satire of current times. Both Senthil Jagannathan's 'Clarinet', translated by Darun Subramanian, and 'Resurrection' by Su Venugopal, translated by Vignesh Hariharan, are heartrending stories of relationships that aren't defined by blood. A melange of translation styles One of the standout aspects of this collection is how it offers readers a variety of translation styles. Each translator fashions the conduit between Tamil and English differently. Sherwin Rodriguez uses the pronoun 'it' to refer to the deity Sudalai Maadasamy in the story 'Maadan's Deliverance', probably to emphasise that he is the god of the lower castes. Though the Tamil title means 'Maadan's Salvation', the translator's choice of English title befits the irony in the climax. Anjana Sekhar resorts to using 'ter' and 'ma' respectively for 'to' and 'my' in the story 'Cotton Fever', making us wonder what aspects in the original led to this choice. ('We have got ter think about our boy's college admission; Ma hands won't harm ma own children'). While Mayuravarshini highlights Tamil words like 'ratchasan', 'komban' in italics, she leaves an entire line in Tamil describing the appearance of a deceased person in the story 'A Brief Strain of Music' as it is, without using italics, and Darun Subramanian carefully shares the meaning of many popular Tamil songs that feature in the story 'Clarinet'. This assortment of styles is a source of both delight and intrigue to readers. Sample these lines from 'Clarinet': 'With the clarinet supported on the right thumb, the remaining fingers danced on top of it like a flock of sparrows pecking at grain, while the little fingers bobbed up and down like their tails. The music sounded rich.' Meanwhile, in 'Ammaiyappam', the opening of a wooden trunk box with a waxy surface and handles embellished with floral craftwork is compared to handling a harmonium (in A Brief Strain of Music) and idlis slowly peeled off the warm cloth covering are compared to fluffy white chicks, newly hatched from their shells by a child. From a farmer's joy upon seeing a mature crop, a man's unconditional love for his cow, an idli with the dent left by the mother to check if it's cooked just right, a tape recorder or a shirt as caches of memories, the themes here though universal are grounded in Tamil cultural milieu. These stories are pen portraits of Tamil 'lived' experiences. Even when a reader can appreciate the meaning of Tamil songs like 'Veedu varai uravu', 'Nee illa deivam illai,' thanks to translation, their cultural significance goes beyond explanations in footnotes / glossaries. It is here that readers aware of the Tamil way of life/fluent in the language play a vital role. Discussing these stories with fellow readers who don't know Tamil paves the way for a deeper appreciation of the stories. After all, reading is an activity that is as solitary as it is social. And in this respect, the Mozhi Prize Anthology 1 is a wholesome collection, which is in tune with Mozhi's vision to 'talk about Indian literature in all its various manifestations.'

'Jurassic World Rebirth' box office collections day 16: Scarlett Johansson starrer unshaken; India net at Rs 88.11 cr
'Jurassic World Rebirth' box office collections day 16: Scarlett Johansson starrer unshaken; India net at Rs 88.11 cr

Time of India

time2 hours ago

  • Time of India

'Jurassic World Rebirth' box office collections day 16: Scarlett Johansson starrer unshaken; India net at Rs 88.11 cr

(Picture Courtesy: Facebook) 'Jurassic World Rebirth', the latest installment in the blockbuster franchise, continues to dominate the global box office with unwavering strength. As reported by the Sacnilk website, on its 16th day, the film saw a huge boost thanks to weekend footfalls, earning Rs 39.89 crore across all Indian languages. This strong showing has pushed its India net to Rs 88.11 crore. Global collections amounting to a staggering Rs 4654.76 crore. Playing Picture-in-picture Jurassic World: Rebirth - Official Trailer Despite already being two weeks into its theatrical run, the film has shown little sign of slowing down. It had consistent collections in India and abroad. Pan-India appeal driving steady collections In India, the English version alone raked in Rs 39.89 crore on Day 16. Meanwhile, the Hindi version also performed steadily with Rs 34.5 crore. Tamil audiences contributed Rs 10.72 crore. Telugu markets bagged Rs 3 crore which is surely impressive. Holding strong globally, setting records With over Rs 2600 crore from overseas markets, the film is one of the highest-grossing global releases of 2025 so far. An excerpt from ETimes review for the film reads, "In the end, Jurassic World Rebirth doesn't reinvent the franchise—it doubles down on dinosaur mayhem. It stumbles when balancing character depth with creature spectacle, but it soars when the hybrids take flight. It stumbles when balancing character depth with creature spectacle, but it soars when the hybrids take flight. " There are also mixed responses for the film. As it enters its third weekend, the film is expected to cross Rs 5000 crore in global earnings soon which is an achievement that would place it among the top-grossing films of all time. In India, the movie is expected to rake in more numbers in the coming days, indicating that the audiences still love the series even though there is nothing new or exciting in the recent installments.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store