logo
#

Latest news with #Mandarin

Blind date: ‘I studied Mandarin Chinese in college. He smiled and immediately responded in Chinese.'
Blind date: ‘I studied Mandarin Chinese in college. He smiled and immediately responded in Chinese.'

Boston Globe

time10 hours ago

  • Entertainment
  • Boston Globe

Blind date: ‘I studied Mandarin Chinese in college. He smiled and immediately responded in Chinese.'

GRETCHEN F.: 26 / data scientist What makes her a catch: She thinks about others a lot and values relationships. Her interests: Reading, running 7 P.M. KRASI, BOSTON Lots of Laughs Aldis I arrived early. I reviewed the wine list awkwardly and tried not to look expectant. Gretchen He was sitting in the restaurant as I walked in. He was very handsome and well dressed in a baby-blue pinstripe button-down and khakis. Aldis I remember thinking she was beautiful even before it was clear that she was actually my date. She was wearing a blue dress and had a beautiful smile. I botched the greeting and did this weird handshake-hug-handshake movement that she gracefully turned into a hug. Advertisement Gretchen I mistakenly reached out for a handshake then converted it to a hug, which made us both laugh. Aldis asked if I had been to Krasi before. We laughed when we realized that both of us had requested it — he had been there before, and my friends had recommended it — for our dinner. Greek to Mandarin Aldis From the first moment, there was not a single lull in conversation. Gretchen We talked about his residency program, which launched us into conversations about our ties to the medical world. At some point, we moved on to running. I found it particularly interesting that we both run as a way to release energy and are not very interested in racing, unique in the distance running world. Advertisement Aldis We were there for two hours and talked nonstop. We shared a lot of interests. We both run, are early birds, and carry a book wherever we go. Gretchen I mentioned that I studied Mandarin Chinese in college. He smiled and immediately responded in Chinese. I tried to keep up, but he definitely has a better command of the language than I do. I was shocked we had this in common. Aldis She was a great listener and there was a lot of laughter. I realized I had a crush on her pretty early on. Gretchen What was surprisingly most attractive was how he lit up when he talked about his family and friends. He seemed to really care about other people, something I really value. Aldis We had the Robola white wine. Appetizers included charred eggplant, asparagus, and chickpea fritters. We had a delicious fish dish, as well as souvla — probably my favorite. Gretchen I had never before tasted anything like any of the dishes [we had] and was so impressed. We wrapped up with the rice pudding. In Agreement Aldis The waiter floated the idea of going to a speakeasy nearby, but we are both early birds and had work the next day. Gretchen The time passed so quickly, I couldn't believe that it had been over two hours. Aldis We exchanged numbers. I did ask if she would want to meet up for another date and she said yes. Gretchen We hugged and parted ways. Second Date? Aldis That's the plan! Gretchen I would love to continue our conversations and see what else we may have in common. Grading the Date Aldis / A Gretchen / B+ Advertisement Go on a blind date. We'll pick up the tab. Fill out an application at . Follow us on Twitter or Instagram @dinnerwithcupid.

War of the words: Why top US diplomat Rubio is lost in China's translations
War of the words: Why top US diplomat Rubio is lost in China's translations

The Star

time10 hours ago

  • Politics
  • The Star

War of the words: Why top US diplomat Rubio is lost in China's translations

America's top diplomat Marco Rubio has made clear that he does not trust Beijing's English translations of Chinese officials' words – he says they are 'never right'. The China hawk has instead urged his colleagues to go back to the original Chinese version of statements put out by Beijing to get a more accurate understanding of what is going on. Rubio, the son of Cuban immigrants, appears to be the most powerful diplomat under President Donald Trump. He is the first person since Henry Kissinger to hold the national security adviser and secretary of state positions at the same time, making him the point man on China over the next four years. Rubio has been blunt about his distrust of China. During his secretary of state confirmation hearing in January, he highlighted the importance of referring to the original Chinese to understand the words of President Xi Jinping. 'Don't read the English translation that they put out because the English translation is never right,' he said. The subject of translation came up again later that month, when Rubio and Chinese Foreign Minister Wang Yi spoke by phone. Wang reportedly told Rubio to ' hao zi wei zhi ' – an idiom Beijing translated as 'act accordingly' in its English readout of the call. It was more stern in foreign media reports on the meeting – Reuters translated it as 'conduct yourself well', while Bloomberg's translation was 'conduct yourself properly'. Adding to the confusion, Rubio denied Wang had even given him any warning. 'The translator that was on the call did not say anything to me that I felt was over the top. But then they put out these games – they like to play these games,' Rubio said in an interview on The Megyn Kelly Show, according to a transcript released by the US Department of State. 'They put out these translations where it says one thing in English and then it's translated in a different – they use a different term in Mandarin – so like 'He was warned not to overstep himself'. They never said that.' Accurate translation is a difficult task given the linguistic, cultural and political differences between the United States and China. Analysts also point to other factors, such as the target audience for the messaging. But one thing is clear – understanding what the other side is saying is more important than ever amid a 90-day pause in the US-China tariff war and with key areas on the table for negotiation, from electric vehicles to semiconductors and rare minerals. Xiaoyu Pu, an associate professor of political science at the University of Nevada, said the linguistic, conceptual and political differences between the countries could lead to gaps in perception and interpretation. He said some Chinese political phrases were 'highly idiomatic, historically rooted or symbolic', and that made them challenging to translate directly. Pu noted that there was also a difference in political communication styles. He said Chinese official discourse could be vague and ambiguous, whereas Western diplomatic language tended to be more direct and precise. He said there was also some flexibility with translation that could be used strategically for different audiences. 'As one Chinese concept can be translated into different English terms, sometimes Chinese officials intentionally emphasise the Chinese meaning for a domestic audience while translating the idea into English for an international audience,' Pu said. He pointed to the idiom used by Wang as an example, saying it was intended for a nationalistic domestic audience, while the official English translation was more moderate. According to Pu, Chinese concepts could sometimes also be interpreted by foreign translators in the West in ways that fit their country's political climate, rather than genuinely adhering to the original Chinese meaning. Pang Zhongying, a visiting senior fellow at Singapore's ISEAS-Yusof Ishak Institute, said Rubio seemed to have 'inherited' a distrust of Beijing's translations from other China hawks like Robert Lighthizer. Lighthizer, the US trade representative and architect of the trade war with China in Trump's first term, wrote in his 2023 book No Trade Is Free that: 'There is often a major difference between what China says in Chinese to its people and the way it officially translates those words into English for Western audiences. 'Routinely, the harsh, combative language is watered down. It thus is important to look to an unofficial and candid translation to determine what is being conveyed,' he said, citing an interpretation of Xi's report to the 2022 Communist Party congress provided by Kevin Rudd, the former Australian prime minister and a China expert who speaks fluent Mandarin. Pang said political distrust was at the heart of 'misconception or disinformation' given that both sides had a large team of professional translators to draw on. He said one way to reduce the problem was by increasing face-to-face communications so that misunderstandings could be cleared up. That was especially important given the range of issues expected to be negotiated by Beijing and Washington following the trade war truce agreed in Geneva earlier this month, he added. Sabine Mokry, a researcher at the University of Hamburg's Institute for Peace Research and Security Policy, said the criticism of Beijing's English translations reflected a deep-seated mistrust that had become one of the defining features of US-China relations. She said the remarks were 'a bit overblown'. 'It speaks to a common perception – or misperception – that we don't know anything about their [Chinese authorities'] intentions and they hide everything,' she said. Mokry analysed the official English translations of foreign policy documents released by Beijing from 2013 to 2019. According to her study findings, published in 2022, almost half of the documents contained differences between the English and Chinese versions, and most of those differences potentially altered the intended meaning. But she said the two versions were not entirely different, and the key messages remained largely consistent because the official translations were 'carefully crafted' to align with Beijing's political objectives and diplomatic priorities. Mokry found that the Chinese version usually signalled stronger and more assertive intentions while the English version came across as softer, since they targeted different audiences. 'The question is more about how the US government and also governments around the world can build up enough capacity to deal with the original Chinese texts instead of just relying on the official English translations,' she said. Mokry said machine-learning tools could help to identify translation differences but it remained crucial to have experts available who could work with the original Chinese statements, point their colleagues to the nuances and add the interpretive context that went beyond linguistic skills. To do that, she said it was important to understand the institution issuing the document and its role in the political system. According to Wang Huiyao, founder and president of the Centre for China and Globalisation, a Beijing-based think tank, the historical and cultural differences that shape the values of Chinese and Western societies – and the way concepts are expressed and decoded – are the main reason for misperceptions when it comes to translation. Wang said Chinese civilisation was rooted in agrarian traditions such as cultivating one's plot and favouring modesty, while Western cultures, influenced by nomadic and expansionist histories, tended to emphasise individualism, mobility and global outreach. He noted that some of the terms used in Chinese political messaging could be hard for international audiences to grasp. But he said instead of just communicating those unfamiliar phrases Beijing could create new terms and concepts that might gain international acceptance if there was clear context and the ideas were framed in more globally relatable ways. Wang gave the example of Beijing's renamed trade and infrastructure strategy, the Belt and Road Initiative. When it was launched in 2013 it was known as One Belt, One Road. But that caused confusion because it was not a road but sea routes linking China's southern coast to East Africa, the Mediterranean and Latin America, while the 'belt' refers to a series of overland corridors connecting China with Central Asia, the Middle East and Europe. It quietly became the Belt and Road Initiative in 2015 – a name that is now recognised globally – with the Chinese name left unchanged. Wang said further efforts from both China and the US were needed to boost exchanges in education and tourism, ease visa restrictions, and allow more access for foreign media to promote mutual understanding. He said far more Chinese had studied in America than Americans in China since the reform and opening-up began in the 1970s. According to Wang, that imbalance, with a limited number of Americans learning Chinese, had a serious impact on how well they could understand each other. 'Chinese people are much more familiar with the United States than Americans are with China,' he said.

'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident
'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident

AsiaOne

time14 hours ago

  • AsiaOne

'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident

SINGAPORE — Ms Nur Zanna and her colleague Addy Izwan were on their way to Jurong for a delivery job on May 27 when they saw a gas cylinder fly through the air on Braddell Road. The sight was quickly followed by smoke, about two vehicles length ahead of them, telling them that something was wrong. Realising that there was an accident there between two lorries, they then stopped their car at the side of the road near Raffles Girls' School to help, after informing the Singapore Civil Defence Force (SCDF). Before them was a scene of chaos — gas cylinders and shattered glass, from the lorries' smashed windscreens, strewn all around the two vehicles, and the driver of one of the lorries looking badly injured. Three people, including the drivers of both lorries, were conscious when taken to the hospital. One of the drivers, a 36-year-old man, later died. While the smell of gas lingered in the air in the accident's aftermath, Ms Zanna and Mr Addy did not hesitate before they stepped forward to help. "We immediately jumped into action, and started picking up the canisters and transferring them to a grass patch because we were afraid it might come into contact with the vehicles and cause an explosion or fire," Mr Addy, 37, said. The pair recalled other drivers yelling at them for doing so as the cylinders could catch fire, but continued doing so because they "couldn't just stand by and do nothing". "I remember thinking, 'If I die, I die doing a good deed and trying to help people'. It was a no-brainer," Mr Addy said. Together with others who had stopped to help, Ms Zanna and Mr Addy formed a human chain to move the gas cylinders, before they checked on the trapped drivers. At this point, a small fire had started on the lorry that carried the gas cylinders, with its driver calling out for assistance. "He was waving his hands and saying 'Help, help' very weakly. There was so much blood on his face and clothes," Mr Addy said, noting that the man had serious injuries, including an open leg fracture. "He looked so scared and was trying to tell me something, but I couldn't understand what he was saying in Mandarin." He asked another Samaritan to quickly put out the fire with an extinguisher in that lorry, as he and others tried to extricate the driver from the other lorry, which was on its side. Mr Addy climbed on top of the second lorry and tried unsuccessfully to open the jammed door. "Even if we managed to get it open, I was afraid of moving him because I did not know how badly he was injured. But the man kept repeating 'Don't let me go', so all I could do was assure him help was coming, and keep him awake along with the rest of the people who had gathered." "I remember I kept saying 'Don't let him sleep, don't let him sleep'," Mr Addy said, referring to the second lorry's driver. Once SCDF officers arrived, those who had gathered to help earlier stepped back and let the first responders work. Another lorry had also arrived then to collect the gas cylinders. Mr Addy and Ms Zanna, 38, then decided to get back to their vehicle at about 2.20pm and continue their journey towards Jurong. The pair then found out later that evening that a driver had died after he was taken to the hospital. When contacted, a Union Gas spokesperson confirmed that the deceased was a foreign employee who was out for deliveries when the accident happened. "We are in touch with his family and our immediate focus is to offer whatever assistance they need during this difficult time," the spokesperson said. "After we read the news, I just kept thinking about how I saw him last, which was him asking for help so weakly. What happened was very sad," Mr Addy said with a sigh. "But I still don't regret risking my life trying to save him. It's only human of me to want to help anyone in that situation," he added. [[nid:718095]] This article was first published in The Straits Times. Permission required for reproduction.

'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident, Singapore News
'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident, Singapore News

AsiaOne

time14 hours ago

  • AsiaOne

'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident, Singapore News

SINGAPORE — Ms Nur Zanna and her colleague Addy Izwan were on their way to Jurong for a delivery job on May 27 when they saw a gas cylinder fly through the air on Braddell Road. The sight was quickly followed by smoke, about two vehicles length ahead of them, telling them that something was wrong. Realising that there was an accident there between two lorries, they then stopped their car at the side of the road near Raffles Girls' School to help, after informing the Singapore Civil Defence Force (SCDF). Before them was a scene of chaos — gas cylinders and shattered glass, from the lorries' smashed windscreens, strewn all around the two vehicles, and the driver of one of the lorries looking badly injured. Three people, including the drivers of both lorries, were conscious when taken to the hospital. One of the drivers, a 36-year-old man, later died. While the smell of gas lingered in the air in the accident's aftermath, Ms Zanna and Mr Addy did not hesitate before they stepped forward to help. "We immediately jumped into action, and started picking up the canisters and transferring them to a grass patch because we were afraid it might come into contact with the vehicles and cause an explosion or fire," Mr Addy, 37, said. The pair recalled other drivers yelling at them for doing so as the cylinders could catch fire, but continued doing so because they "couldn't just stand by and do nothing". "I remember thinking, 'If I die, I die doing a good deed and trying to help people'. It was a no-brainer," Mr Addy said. Together with others who had stopped to help, Ms Zanna and Mr Addy formed a human chain to move the gas cylinders, before they checked on the trapped drivers. At this point, a small fire had started on the lorry that carried the gas cylinders, with its driver calling out for assistance. "He was waving his hands and saying 'Help, help' very weakly. There was so much blood on his face and clothes," Mr Addy said, noting that the man had serious injuries, including an open leg fracture. "He looked so scared and was trying to tell me something, but I couldn't understand what he was saying in Mandarin." He asked another Samaritan to quickly put out the fire with an extinguisher in that lorry, as he and others tried to extricate the driver from the other lorry, which was on its side. Mr Addy climbed on top of the second lorry and tried unsuccessfully to open the jammed door. "Even if we managed to get it open, I was afraid of moving him because I did not know how badly he was injured. But the man kept repeating 'Don't let me go', so all I could do was assure him help was coming, and keep him awake along with the rest of the people who had gathered." "I remember I kept saying 'Don't let him sleep, don't let him sleep'," Mr Addy said, referring to the second lorry's driver. Once SCDF officers arrived, those who had gathered to help earlier stepped back and let the first responders work. Another lorry had also arrived then to collect the gas cylinders. Mr Addy and Ms Zanna, 38, then decided to get back to their vehicle at about 2.20pm and continue their journey towards Jurong. The pair then found out later that evening that a driver had died after he was taken to the hospital. When contacted, a Union Gas spokesperson confirmed that the deceased was a foreign employee who was out for deliveries when the accident happened. "We are in touch with his family and our immediate focus is to offer whatever assistance they need during this difficult time," the spokesperson said. "After we read the news, I just kept thinking about how I saw him last, which was him asking for help so weakly. What happened was very sad," Mr Addy said with a sigh. "But I still don't regret risking my life trying to save him. It's only human of me to want to help anyone in that situation," he added. [[nid:718095]] This article was first published in The Straits Times. Permission required for reproduction.

'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident
'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident

New Paper

time15 hours ago

  • New Paper

'We couldn't just stand by and do nothing': Samaritans recount helping after Braddell Road accident

Ms Nur Zanna and her colleague Addy Izwan were on their way to Jurong for a delivery job on May 27 when they saw a gas cylinder fly through the air on Braddell Road. The sight was quickly followed by smoke, about two vehicles length ahead of them, telling them that something was wrong. Realising that there was an accident there between two lorries, they then stopped their car at the side of the road near Raffles Girls' School to help, after informing the Singapore Civil Defence Force (SCDF). Before them was a scene of chaos - gas cylinders and shattered glass, from the lorries' smashed windscreens, strewn all around the two vehicles, and the driver of one of the lorries looking badly injured. Three people, including the drivers of both lorries, were conscious when taken to the hospital. One of the drivers, a 36-year-old man, later died. While the smell of gas lingered in the air in the accident's aftermath, Ms Zanna and Mr Addy did not hesitate before they stepped forward to help. "We immediately jumped into action, and started picking up the canisters and transferring them to a grass patch because we were afraid it might come into contact with the vehicles and cause an explosion or fire," Mr Addy, 37, said. The pair recalled other drivers yelling at them for doing so as the cylinders could catch fire, but continued doing so because they "couldn't just stand by and do nothing". "I remember thinking, 'If I die, I die doing a good deed and trying to help people'. It was a no-brainer," Mr Addy said. Together with others who had stopped to help, Mr Zanna and Mr Addy formed a human chain to move the gas cylinders, before they checked on the trapped drivers. At this point, a small fire had started on the lorry that carried the gas cylinders, with its driver calling out for assistance. "He was waving his hands and saying 'Help, help' very weakly. There was so much blood on his face and clothes," Mr Addy said, noting that the man had serious injuries, including an open leg fracture. "He looked so scared and was trying to tell me something, but I couldn't understand what he was saying in Mandarin." He asked another Samaritan to quickly put out the fire with an extinguisher in that lorry, as he and others tried to extricate the driver from the other lorry, which was on its side. Ms Nur Zanna and Mr Addy Izwan, along with other good samaritans, sprung into action once they realised that a serious collision had taken place in Braddell Road. PHOTO: NUR ZANNA Mr Addy climbed on top of the second lorry and tried unsuccessfully to open the jammed door. "Even if we managed to get it open, I was afraid of moving him because I did not know how badly he was injured. But the man kept repeating 'Don't let me go', so all I could do was assure him help was coming, and keep him awake along with the rest of the people who had gathered." "I remember I kept saying 'Don't let him sleep, don't let him sleep'," Mr Addy said, referring to the second lorry's driver. Once SCDF officers arrived, those who had gathered to help earlier stepped back and let the first responders work. Another lorry had also arrived then to collect the gas cylinders. Mr Addy and Ms Zanna, 38, then decided to get back to their vehicle at about 2.20pm and continue their journey towards Jurong. The pair then found out later that evening that a driver had died after he was taken to the hospital. When contacted, a Union Gas spokesperson confirmed that the deceased was a foreign employee who was out for deliveries when the accident happened. "We are in touch with his family and our immediate focus is to offer whatever assistance they need during this difficult time," the spokesperson said. "After we read the news, I just kept thinking about how I saw him last, which was him asking for help so weakly. What happened was very sad," Mr Addy said with a sigh. "But I still don't regret risking my life trying to save him. It's only human of me to want to help anyone in that situation," he added.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store