Latest news with #SouthIndia
Yahoo
27-05-2025
- Business
- Yahoo
Boss Wallah Becomes South India's No.1 YouTube Business Network
South India's most powerful multi-language business learning platform crosses 13 million subscribers and dominates with over 200 million monthly views. BANGALORE, India, May 27, 2025 /PRNewswire/ -- Boss Wallah, India's most inclusive and accessible entrepreneurship learning platform, has officially emerged as the #1 YouTube network for multi-language business content in South India. With 10 dedicated YouTube channels focused on the southern region, 13 million subscribers, and over 200 million monthly views, Boss Wallah is redefining how South India learns business—across every major South Indian language: Tamil, Telugu, Kannada, and Malayalam, in addition to Hindi and English. Created with the vision of democratizing business knowledge, Boss Wallah offers a uniquely practical and inclusive video ecosystem that empowers aspiring entrepreneurs, farmers, homemakers, working professionals, and students—regardless of geography, background, or language. "This milestone is not just about numbers. It's a reflection of India's growing appetite to become self-reliant, to dream bigger, and to be their own boss," said Sashi Reddi, Founder & CEO of Boss Wallah. "We're proud to be leading this movement, not just as a content creator but as a platform that enables millions to start and grow their own businesses." One Platform. Multiple Languages. One Goal: Business Unlike most Indian business creators who operate in a single language or niche, Boss Wallah's ecosystem spans 14 channels - including 10 channels dedicated to South Indian audiences. These include: 6 primary business content channels (Boss Wallah in Telugu, Tamil, Kannada, Malayalam, Hindi, and English) 4 Boss Wallah Academy channels, focused on structured business education 4 Boss Wallah Farming channels, dedicated to business of farming This multilingual strategy allows Boss Wallah to reach deep into India's heartland—Tier 2/3 towns, farming communities, homemakers, and youth—audiences underserved by traditional English or Hindi-only platforms. A League of Its Own Boss Wallah operates at a scale and depth unmatched in the South Indian business content space. While other YouTube channels typically focus on just one or two South Indian languages—limiting their reach—Boss Wallah is the only network that delivers consistent, high-quality business content in all four major South Indian languages: Telugu, Tamil, Kannada, and Malayalam. Furthermore, while most South India-focused business channels operate within the 1 to 2 million subscriber range, Boss Wallah has surged far ahead with over 13 million subscribers and more than 200 million monthly views. This makes Boss Wallah the undisputed leader in the region—both in reach and impact. With a mobile app that integrates content, community, mentorship, and structured learning through Boss Wallah Academy, the platform delivers a complete entrepreneurial enablement experience—not just videos. "It's no longer enough to have a motivational video. People want how-to, they want clarity, and they want to see others like them succeeding. That's what we deliver—across languages, regions, and industries," added Sashi Reddi. South India's Largest Entrepreneurial Community on YouTube Boss Wallah's dominance includes: 13 million subscribers across 10 South India-focused channels 200+ million views per month, with some channels like Boss Wallah Telugu and Tamil independently outperforming entire competitor networks First mover in offering business content in four major South Indian languages A dedicated mobile app, combining content, community, and mentorship About Boss Wallah Boss Wallah is India's largest platform for entrepreneurship and business learning, available in six Indian languages. Through its YouTube channels, Boss Wallah Academy, mobile app, and mentorship features, it helps individuals launch and scale their own ventures. With over 13 million subscribers and growing, Boss Wallah has become the most trusted destination for those who want to Be the Boss. Photo: View original content to download multimedia: Sign in to access your portfolio


New York Times
26-05-2025
- Entertainment
- New York Times
How a Booker Prize-Winning Work From India Redefined Translation
Banu Mushtaq's book 'Heart Lamp' last week became the first story collection to win the International Booker Prize. It was also the first work translated from Kannada, a southern Indian language, to receive the award. But 'Heart Lamp' is unusual for another reason. It is not a translation of an existing book. Instead, Ms. Mushtaq's translator, Deepa Bhasthi, selected the stories that make up 'Heart Lamp' from among Ms. Mushtaq's oeuvre of more than 60 stories written over three decades and first published in Kannada-language journals. The collaboration that won the two women the world's most prestigious award for fiction translated into English represents an extraordinary empowerment of Ms. Bhasthi in the author-translator relationship. It also shows the evolution of literary translation in India as a growing number of works in the country's many languages are being translated into English. That has brought Indian voices to new readers and enriched the English language. 'I myself have broken all kinds of stereotypes, and now my book has also broken all stereotypes,' Ms. Mushtaq said in a phone interview. Ms. Mushtaq, 77, is an author, lawyer and activist whose life epitomizes the fight of a woman from a minority community against social injustice and patriarchy. The stories in 'Heart Lamp' are feminist stories, based on the everyday lives of ordinary women, many of them Muslim. Ms. Bhasthi, in a brief separate interview, said that she had chosen the stories in 'Heart Lamp' for their varied themes and because they were the ones she 'enjoyed reading and knew would work well in English.' Ms. Mushtaq said she had given Ms. Bhasthi 'a free hand and never meddled with her translation.' But consultation was sometimes necessary, Ms. Mushtaq said, because she had used colloquial words and phrases that 'people in my community used every day while talking.' Finding translations for such vernacular language can be a challenge, Ms. Bhasthi, who has translated two other works from Kannada, wrote in The Paris Review. Some words, she wrote, 'only ever halfheartedly migrate to English.' But that migration can be an act of creation. In the brief interview, Ms. Bhasthi said that her translation of 'Heart Lamp' was like 'speaking English with an accent.' That quality was especially lauded by the Booker jury. Its chairman, the writer Max Porter, called the book 'something genuinely new for English readers.' He said the work was 'a radical translation' that created 'new textures in a plurality of Englishes' and expanded 'our understanding of translation.' Translation is a complex matrix in India, a country that speaks at least 121 languages. One saying in Hindi loosely translates to 'every two miles, the taste of water changes, and every eight miles, the language changes.' Twenty-two of India's tongues are major literary languages with a considerable volume of writing. Translations can happen between any of these, as well as in and out of English. This year's International Booker was the second for an Indian book. Geetanjali Shree won in 2022 for 'Tomb of Sand,' translated from Hindi by Daisy Rockwell. But for too long, said Manasi Subramaniam, editor in chief of Penguin Random House India, which published 'Heart Lamp,' translation operated largely in one direction, feeding literature from globally dominant languages to other languages. 'It's wonderful to see literature from Indian languages enriching and complicating English in return,' Ms. Subramaniam said. But even as works in India's regional languages find more domestic and international readers, there has been an increasing push toward making India a monoculture — with a single prominent language, Hindi — since Prime Minister Narendra Modi came to power in 2014. Hindi is spoken mostly in northern India, and efforts by Mr. Modi's Hindu nationalist government to impose the language in the south have been a source of friction and violence. As internal migration grows in India, skirmishes between Hindi speakers and non-Hindi speakers happen virtually daily in southern states like Tamil Nadu and Karnataka. Kannada, the language of Ms. Mushtaq's original stories, is spoken by the people of Karnataka, whose capital is Bengaluru, India's technology center. There are about 50 million native speakers of Kannada. In 2013, a Kannada literary giant, U.R. Ananthamurthy, was shortlisted for the Man Booker International Prize. In the past decade, books by Vivek Shanbhag, translated into English by Srinath Perur, have popularized Kannada literature among non-Kannada domestic and international readers. One of his books, 'Ghachar Ghochar,' was listed among the top books of 2017 by critics at The New York Times. Unlike Ms. Mushtaq and Ms. Bhasthi, this author-translator team engaged in a 'lot of back-and-forth' to 'bring out what was flowing beneath the original text while ensuring the translation remained as close to the original as possible,' Mr. Shanbhag said. In her acceptance speech for the Booker award, Ms. Bhasthi expressed hope that it would lead to greater interest in Kannada literature. She recited lines from a popular Kannada song immortalized on movie screens by the actor Rajkumar, which compares the Kannada language to 'a river of honey, a rain of milk' and 'sweet ambrosia.'


The National
26-05-2025
- Entertainment
- The National
Miss World accuses Miss England of making 'defamatory statements' about her time in India
The Miss World Organisation has responded to former Miss England Milla Magee's accusations that she was exploited and made to 'feel like a prostitute' at the ongoing competition in India. Magee, 24, who suddenly quit the long-running competition earlier this month due to personal reasons, made headlines on Friday when she told The Sun newspaper the real reason she left. 'I went there to make a difference but we had to sit like performing monkeys," she said. 'The point was to do good, promote change and make a difference. But it became obvious that just wasn't going to happen. As far as I could see, it hasn't changed and is stuck in the past. Morally, I couldn't be a part of it. Magee was one of 108 contenders who arrived in the South Indian state of Telangana earlier this month for the annual competition. Miss World 2025 is set be crowned on May 31. In her interview with The Sun, Magee claimed contenders were told to wear make-up at all times and ball gowns all day, including at breakfast. They were also told to "entertain middle-aged men as a thank you for money they put into the show". 'I found that unbelievable. I remember thinking, 'This is so wrong'," she said. "I didn't come here to be farmed out for people's entertainment." On Sunday evening, the Miss World Organisation released a statement, calling Magee's claims about her time in India "false and defamatory". "These claims are completely unfounded and inconsistent with the reality of her time with us," the statement read. It was accompanied by an unedited video of Magee singing praises of her time in India. "I was amazing from the get-go, as soon as we arrived and we touched down with the plane, I didn't have to lift a finger," Magee says in the video. "The hospitality and the gratitude I have for you all have been so overwhelming. "Telangana has so much to offer, whether it's the temples to explore or the food. To be honest since being here, I've been eating so much. You have to stop me from eating too much." Miss World said the video "serves as a direct contradiction to the recent false narratives". "Miss World remains committed to truth, dignity, and the values of Beauty With a Purpose. We urge media outlets to uphold journalistic integrity and verify their sources before publishing misleading content," it said. A lifeguard from Cornwall, Magee was crowned Miss England in May last year. She was replaced by second-place holder Charlotte Grant, who has flown to India for the competition. Meanwhile, Telangana MLA KT Rama Rao has demanded an investigation into the allegations made by Magee. "I am truly sorry you had to go through this in our state of Telangana. Telangana has a rich culture of respecting women. We revere them, respect them and provide equal opportunities for growth," Rao, whose Bharat Rashtra Samithi party is the primary opposition party in the state, posted on X. "Unfortunately, what you had experienced doesn't represent the real Telangana." Now in its 79th year, Miss World is one of the longest-running beauty contests. India is hosting the event for the second year in a row, with Miss Czech Republic Krystyna Pyszkova winning the crown last year in Mumbai.


CBC
26-05-2025
- General
- CBC
This creamy vegan kurma is packed with spring vegetables
Kurma, a south Indian version of korma, is known for its slurpable gravy, often made with a blend of coconut, cashews and spices. It's one of my favourite tiffin meals to order when I go back for a visit. This version, packed with spring vegetables, uses coconut milk to keep it vegan. The result is a meal that's vibrant, comforting and best served with warm rotis, pooris or dosas to sop up all the sauce. Ingredients Coconut spice blend: 4 tbsp fresh or frozen grated coconut 10 to 12 cashews, soaked in warm water for 15 minutes ½ tsp cumin seeds ½ tsp fennel seeds ½ tsp water Vegetables: 2 cups (200 g) green beans, trimmed and cut into bite-size pieces ½ cup (100 g) fresh or frozen green peas ½ tsp ground turmeric 1 small (50 g) potato, peeled and cut into bite-size cubes (about ½ cup) ¼ medium head of cauliflower, trimmed, cored and cut into bite-size florets (about 2 cups) 1 cup (100 g) carrots, peeled and cut into bite-size pieces Kurma base: 2 tbsp neutral oil (such as avocado oil) 1 (½-inch) cinnamon stick 2 whole cloves 2 green cardamom pods, lightly crushed 1 medium onion, finely chopped 3 cloves garlic, finely chopped or grated 1 (½-inch) piece ginger, grated 2 Roma tomatoes, diced ½ tsp ground turmeric ½ tsp Kashmiri chili powder (or paprika) 1 tsp ground coriander 1 tsp sea salt, or more to taste ½ cup water 1 (400 ml) can coconut milk To garnish (optional): 2 tbsp chopped fresh cilantro leaves Preparation Add the coconut, cashews, cumin seeds, fennel seeds and water to a blender and process until smooth and homogenous, adding up to ¼ cup more water to thin out the mixture as needed. Set aside. Fill a large bowl with ice water. Then, bring a large pot of generously salted water to a boil. Add the beans and peas and blanch for 2 minutes. Immediately transfer them to the bowl of ice water. Add turmeric and potatoes to the boiling water, and cook for 3 minutes. Add cauliflower and carrots, and cook until all of the vegetables are just tender, around 3 to 4 minutes more. Drain and set aside. Heat oil in a large non-stick pan over medium-high heat. Add cinnamon, cloves and cardamom, and cook until aromatic, about 20 seconds. Add onion and sauté until translucent, about 3 to 4 minutes. Add garlic, ginger, tomatoes, turmeric, chili powder, coriander and sea salt, and cook until tomatoes are soft and jammy, around 3 to 4 minutes. Add all the vegetables back to the pan along with the coconut mixture, water and coconut milk. Stir to combine, then simmer until the vegetables are fully cooked and potatoes are fork-tender, about 8 to 10 minutes. Season to taste. Garnish with fresh cilantro and serve hot with rotis or rice.


New Indian Express
25-05-2025
- Politics
- New Indian Express
'Mr India and Ms India titles not violation of rules': Madras HC
CHENNAI: The Madras High Court held that conferring titles like Mr India, Ms India, or South India for winners of bodybuilding competitions is not violative of the provisions of the Emblems and Names (Prevention of Improper Use) Act. Justice D Bharatha Chakravarthy said in a recent order that as far as the sport of bodybuilding is concerned, it is common knowledge that whoever wins the competition is called Mr or Ms South India or India or World. That is common and specific to the sport. He stated this does not in any manner mean that it is the use of any national emblem or name of the country for any trade, business, or profession. It is synonymously used to refer to the title winner of such bodybuilding competitions. The judge pointed out that the law only prohibits the use of the nation's name or emblem in any trade, business, calling, or profession, or in the title of any patent, or in any trademark or design without the previous permission of the government. The orders were passed while dismissing the petitions filed by the Puducherry Bodybuilders & Fitness Association praying for restraining a group of individuals from conducting the bodybuilding competitions and conferring such titles to winners.