logo
India's Banu Mushtaq makes history at the International Booker Prize: Who is she?

India's Banu Mushtaq makes history at the International Booker Prize: Who is she?

First Post21-05-2025

Banu Mushtaq, a trailblazing writer, lawyer and activist from Karnataka, has become the first Kannada author to win the prestigious International Booker Prize for her short story collection 'Heart Lamp'. Translated by Deepa Bhasthi, this landmark achievement marks a new chapter for Indian regional literature on the global stage. Here's what we know about Banu Mushtaq read more
Banu Mushtaq (left) and Deepa Bhasthi, author and translator (respectively) of Heart Lamp, at the International Booker Prize 2025 ceremony in London, UK. Image/Booker Prize Foundation
Banu Mushtaq has become the first Indian author writing in Kannada to win the prestigious International Booker Prize, marking a watershed moment for regional Indian literature on the global stage.
Her award-winning work, Heart Lamp, is a collection of twelve short stories translated into English by Deepa Bhasthi.
The book (original name in Kannada: Hridaya Deepa), which traces decades of Mushtaq's literary output from 1990 to 2023, was recognised for its compelling portrayals of familial and societal conflict in Karnataka.
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
The announcement was made at a ceremony held at Tate Modern in London on Tuesday night (May 20, 2025), where both Mushtaq and Bhasthi were present to receive the award.
The International Booker Prize, valued at GBP 50,000 (approximately ₹57,50,000), is equally shared between the author and translator. This makes Heart Lamp not only the first Kannada title to win the award but also the first short story collection to achieve the honour.
Mushtaq expressed her gratitude by stating, 'This book was born from the belief that no story is ever small, that in the tapestry of human experience every thread holds the weight of the whole.'
Reflecting on the unifying power of literature, she added, 'In a world that often tries to divide us, literature remains one of the lost sacred spaces where we can live inside each other's minds, if only for a few pages.'
Who is Banu Mushtaq
Born in the 1940s in Shivamogga, a small town in the southern Indian state of Karnataka, Banu Mushtaq grew up in a conservative Muslim household where girls typically studied the Quran in Urdu.
However, her father, a government employee, sought broader educational opportunities for her. At the age of eight, he enrolled her in a convent school where the medium of instruction was Kannada.
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
Despite initial resistance from the school authorities, who feared she might not adapt, Mushtaq mastered the language within days, shared The Hindu in a March report. Kannada later became the language of her literary expression.
Mushtaq's journey as a writer began in her school years, and she pursued higher education even as societal expectations pushed her peers toward early marriage. She married at 26, but her early years of matrimony were marked by hardship, including postpartum depression and domestic restrictions.
In an interview with Vogue, Mushtaq shared, 'I had always wanted to write but had nothing to write (about) because suddenly, after a love marriage, I was told to wear a burqa and dedicate myself to domestic work. I became a mother suffering from postpartum depression at 29.'
Her situation reached a breaking point when she attempted to set herself on fire, a shocking moment averted by her husband. As she recounted in an interview with The Week, 'Once, in a fit of despair, I poured white petrol on myself, intending to set myself on fire. Thankfully, he sensed it in time, hugged me, and took away the matchbox. He pleaded with me, placing our baby at my feet saying, 'Don't abandon us.''
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
These deeply personal experiences shaped her stories. Her female characters reflect the quiet courage and resistance she embodied in her own life.
The Indian Express highlighted this aspect, noting in a review, 'In mainstream Indian literature, Muslim women are often flattened into metaphors — silent sufferers or tropes in someone else's moral argument. Mushtaq refuses both. Her characters endure, negotiate, and occasionally push back — not in ways that claim headlines, but in ways that matter to their lives.'
How Mushtaq has challenged societal inequalities
Mushtaq was a prominent voice in the Bandaya Sahitya (Protest Literature) movement of the 1970s and 1980s, which challenged caste and gender hierarchies in Kannada literature.
As one of the few female Muslim writers associated with the movement, she used her platform to highlight systemic inequalities and the lived realities of marginalised communities.
Her literary portfolio spans six collections of short stories, a novel, an essay collection, and a volume of poetry. She also worked as a reporter for a local tabloid and later took up law to support her family.
Her writings, published over four decades, have been translated into Urdu, Hindi, Tamil and Malayalam. In 2024, another translated volume, Haseena and Other Stories, won the PEN Translation Prize.
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
Mushtaq has received numerous accolades for her work, including the Karnataka Sahitya Academy Award and the Daana Chintamani Attimabbe Award. Yet, her forthright views have made her a target.
Mushtaq has also received threatening phone calls in 2000 after she publicly voiced her support for women's right to pray in mosques.
Following her remarks, a fatwa — an Islamic legal ruling — was issued against her, and she narrowly escaped an attempted knife attack by a man who was stopped just in time by her husband.
'One man, a known troublemaker, tried to stab me to gain notoriety. I could have punished him ― he was charged under Section 307 (attempt to murder). But my daughter Lubna, who was practising law with me, asked me to forgive him because he kept begging for mercy, saying he had small children. I saw his plight and decided to let him go. Once, he waited outside my office asking for money to buy sweets for his children. My husband laughed, and I gave him 0600, telling him never to show his face again,' she revealed in another interview with The Week.
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
'I have consistently challenged chauvinistic religious interpretations. These issues are central to my writing even now. Society has changed a lot, but the core issues remain the same,' she told The Week.
Deepa Bhasthi, the translator of Heart Lamp
Deepa Bhasthi, who brought Heart Lamp to English-speaking audiences, is a writer and literary translator based in Kodagu, Karnataka.
Her published translations include a novel by Kota Shivarama Karanth and stories by Kodagina Gouramma. Bhasthi curated the twelve stories in Heart Lamp from Mushtaq's body of work, covering more than three decades.
She described her method as 'translating with an accent,' aiming to retain the cultural texture of the original while making the stories accessible to a global audience.
In her acceptance speech, Bhasthi said, 'What a beautiful win this is for my beautiful language.' She is the first Indian translator to win the International Booker Prize.
We're delighted to announce that the winner of the #InternationalBooker2025 is Heart Lamp by Banu Mushtaq, translated by Deepa Bhasthi.
Here's everything you need to know about the book: https://t.co/wPRGqgrQyc pic.twitter.com/tVFxwSGhZo — The Booker Prizes (@TheBookerPrizes) May 20, 2025
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
'For me, translation is an instinctive practice in many ways, and I have found that each book demands a completely different process. With Banu's stories, I first read all the fiction she had published before I narrowed it down to the ones that are in Heart Lamp. I was lucky to have a free hand in choosing what stories I wanted to work with, and Banu did not interfere with the organised chaotic way I went about it,' Bhasthi said in an interview with The Booker Prize Foundation.
Bhasthi's work on Heart Lamp also received English PEN's PEN Translates award. Her nuanced approach and deep engagement with Mushtaq's text were central to the book's international recognition.
About Heart Lamp
Published in April 2025 by And Other Stories, a Sheffield-based independent press, Heart Lamp stood out among 154 entries submitted by publishers.
The prize jury, chaired by novelist Max Porter, selected six books for the final shortlist. Porter praised Mushtaq and Bhasthi's collaboration as 'a radical translation which ruffles language, to create new textures in a plurality of Englishes.'
STORY CONTINUES BELOW THIS AD
The book was described by the judges as 'witty, vivid, colloquial, moving and excoriating,' offering deeply personal and universally resonant portraits of community and resilience.
Author and translator (respectively) of Heart Lamp, Banu Mushtaq (left) and Deepa Bhasthi at the Southbank Centre International Booker Prize 2025 shortlist readings. Image/Booker Prize Foundation
Other shortlisted works included Solvej Balle's On the Calculation of Volume I, Vincent Delecroix's Small Boat, Hiromi Kawakami's Under the Eye of the Big Bird, Vincenzo Latronico's Perfection, and Anne Serre's A Leopard-Skin Hat.
Mushtaq is only the second Indian author to win the International Booker Prize after Geetanjali Shree, whose Hindi novel Tomb of Sand, translated by Daisy Rockwell, won in 2022.
'My stories are about women – how religion, society, and politics demand unquestioning obedience from them, and in doing so, inflict inhumane cruelty upon them, turning them into mere subordinates. The daily incidents reported in media and the personal experiences I have endured have been my inspiration. The pain, suffering, and helpless lives of these women create a deep emotional response within me, compelling me to write,' Mushtaq said in an interview with The Booker Prize Foundation.
Karnataka Chief Minister Siddaramaiah also lauded Mushtaq's achievement writing in a post on X (formerly Twitter), 'Banu Mushtaq, who embodies and writes with the true values of this land, which is harmony, secularism, and brotherhood, has raised the flag of Kannada's greatness on the international stage and brought honour to all of us.'
Heartfelt congratulations to Kannada's pride, author Banu Mushtaq, who has been awarded the International Booker Prize. This is a moment of celebration for Kannada, Kannadigas, and Karnataka.
Banu Mushtaq, who embodies and writes with the true values of this land, which is… pic.twitter.com/yKhxUNZ2ax — Siddaramaiah (@siddaramaiah) May 21, 2025
Banu Mushtaq's International Booker Prize win is more than a personal triumph; it is a landmark for Kannada literature and a broader recognition of voices that have long remained on the periphery.
With inputs from agencies

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Baba Sehgal recalls Mani Ratnam and AR Rahman being against him singing Rukmani song in Roja: 'Rahman was just a bachcha then'
Baba Sehgal recalls Mani Ratnam and AR Rahman being against him singing Rukmani song in Roja: 'Rahman was just a bachcha then'

Time of India

time26 minutes ago

  • Time of India

Baba Sehgal recalls Mani Ratnam and AR Rahman being against him singing Rukmani song in Roja: 'Rahman was just a bachcha then'

Rapper Baba Sehgal recently shared an interesting story. He said that Mani Ratnam and A.R. Rahman were against him singing 'Rukmani' for Roja. The music company insisted on Baba's involvement. Baba initially disliked the song's lyrics. He recorded it despite reservations. He believes his voice contributed significantly to the song's success. This was his only collaboration with AR Rahman. Before Roja became a musical milestone in Indian cinema, an unlikely collaboration was brewing behind the scenes—one that nearly didn't happen. In a surprising revelation, rapper Baba Sehgal has opened up about how director Mani Ratnam and a young AR Rahman were initially against him singing the iconic 'Rukmani' track in the film's Hindi version. Recalling the incident in a chat with Siddharth Kannan, Baba Sehgal shared that he was approached after performing a solo show in Chennai with a massive crowd of 50,000–60,000 people. An organiser introduced him to a director, who played the Tamil version of a Roja song. Confused at first, Baba said he didn't understand why he was being made to listen to it. He believes AR Rahman, then quite young, was also present during the meeting. Since Baba Sehgal was occupied with his concert, he asked the team to meet him later at his hotel. There, they requested his help in getting the music released. Baba connected them with a music company that was venturing into film music for the first time. The company agreed, but on the condition that Baba would sing at least one track. That track turned out to be part of the Hindi version of Roja, with Shweta Shetty as the female vocalist. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like Keep Your Home Efficient with This Plug-In elecTrick - Save upto 80% on Power Bill Undo Baba Sehgal revealed that when he received the lyrics for 'Rukmani,' he found them distasteful and was taken aback by how vulgar they sounded. Despite his reservations, he went ahead and recorded the song, aware that the makers hadn't originally wanted him as the singer—they had preferred a classical artist. However, since the music company had made his involvement a condition, Rahman and the team had no choice. The song was recorded in just two takes. When an elderly female singer was brought in to record a specific line, Baba insisted that Shweta Shetty sing it instead. That track ended up being his first and only collaboration with AR Rahman, as language barriers prevented further projects. Reflecting on that time, he recalled Rahman being very young and relatively new to the industry. Baba Sehgal later learned that director Mani Ratnam had initially opposed the idea of him singing the song. However, he firmly believes that his voice played a key role in the track's popularity, crediting his contribution as a major reason behind its success.

Ektaa Kapoor slams Anurag Kashyap as 'so dumb' after his rant against Netflix and ‘saas-bahu' shows
Ektaa Kapoor slams Anurag Kashyap as 'so dumb' after his rant against Netflix and ‘saas-bahu' shows

Time of India

time26 minutes ago

  • Time of India

Ektaa Kapoor slams Anurag Kashyap as 'so dumb' after his rant against Netflix and ‘saas-bahu' shows

In a clash that has stirred up Bollywood's OTT circles, two creative giants, Anurag Kashyap and Ektaa R Kapoor, have found themselves at ideological loggerheads over the future of Indian streaming content . What began as a sharp comment by Kashyap on Netflix 's evolving strategy has now snowballed into a larger debate about elitism, populism, and the cultural legacy of 'saas-bahu' television dramas. The Sacred Games director's biting remarks about Netflix's co-CEO Ted Sarandos and his jab at mainstream Indian content have prompted a fiery response from Kapoor, who defended mass entertainment with passion and a few pointed words of her own. The storm was triggered when Kashyap reposted a headline quoting Ted Sarandos, who, in a conversation with Zerodha's Nikhil Kamath, suggested that Sacred Games 'perhaps shouldn't have been Netflix's first Indian original.' Sarandos implied that a more populist show might have served the platform's debut in India better. Kashyap, clearly unimpressed, responded with scathing sarcasm. 'He should have started with Saas-Bahu, he would have done well,' he posted on Instagram. The director then launched a more direct attack on Sarandos, calling "tech guys" "dumb" in the area of storytelling. Ektaa Kapoor slams Sacred Games director Kashyap's pointed remarks didn't go unchallenged. Ektaa R Kapoor, often hailed as the queen of Indian television and a strong voice in the streaming industry, responded firmly without naming Kashyap directly. Kapoor criticised Kashyap's remarks, suggesting that his tone appeared self-congratulatory and condescending, as if trying to assert intellectual superiority. She highlighted the cultural significance of 'saas-bahu' serials, pointing to a well-regarded study from Chicago that recognized their role in empowering women through mainstream Indian media. She also accused artists like Kashyap of being classist in their attitudes, despite often advocating for inclusivity in their storytelling. Her message was not just a rebuttal but a reflection on the broader dynamics of creative hierarchy in India's entertainment industry. 'We must do away with this 'you can't sit with us, we are better' attitude for democracy and fair play!' she wrote, ending her post with a note of peace: 'Love and light to all.' Ektaa Kapoor and Netflix Interestingly, Kapoor's rebuke comes just days after Netflix announced a new creative collaboration with her production house, Balaji Telefilms, on the occasion of her birthday. 'Netflix and Ektaa Kapoor's Balaji Telefilms come together in a creative collaboration to craft compelling stories across formats,' the platform posted on June 7. Kapoor also called it her 'best gift ever.'

Rupali Ganguly SLAMS Those Who Chose Silence On Operation Sindoor: 'At Least You Can…'
Rupali Ganguly SLAMS Those Who Chose Silence On Operation Sindoor: 'At Least You Can…'

News18

time29 minutes ago

  • News18

Rupali Ganguly SLAMS Those Who Chose Silence On Operation Sindoor: 'At Least You Can…'

Last Updated: Rupali Ganguly praised Operation Sindoor by the Indian Army as a matter of pride for every Indian and criticised those who didn't support the army on social media. One of the most prominent names in the television industry, Rupali Ganguly called Operation Sindoor by the Indian Army a matter of pride for every citizen. Speaking to IANS, the 'Sarabhai vs Sarabhai' actress said, 'Operation Sindoor is a matter of pride for every Indian. Whether it is fully successful or still ongoing, it is a very proud feeling." Taking a dig at those who kept mum during the surgical strike, Rupali bashed anyone who could not spare a few minutes to share a few words of encouragement for our brave soldiers who guard our borders against the enemies. 'And at this time, anyone who has not stood with the government of India or with our Indian Army, who has not encouraged them despite having access to social media, if you haven't tweeted a few words or posted something encouraging on social media all day, then you're not doing much. You may not be able to do much, but your soldiers are posted at the border fighting for the safety of your family. So, at least you can say a few words about them, about their courage and determination. You can put it out on social media. At least you can show that you stand with your country and with your army," the 'Anupamaa' actress concluded. Operation Sindoor came in response to the horrific Pahalgam terrorist attack in which around 26 civilians were killed in Jammu and Kashmir on 22 April. Avenging this, the Indian forces attacked nine terror camps located in Pakistan and Pakistan-occupied Kashmir (PoK) in the wee hours of May 7. Before this, Rupali was the first Indian celebrity to publicly call for a boycott of Turkey after the country supported Pakistan amidst cross-border tension. She urged fellow celebrities, influencers, and travelers to cancel their bookings to the country. Rupali penned on social media, 'Can we please cancel our bookings for Turkey. This is my request to all Indian Celebs/Influencers/Travellers. This is the least we can do as Indians. #BoycottTurkey." First Published:

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store