
Interview: Cultivation of connection
How Buddhist nun, Swiss photographer and Korean German writer bridged cultures through passion for temple cuisine
In a quiet residential corner of Jongno, Seoul, the Swiss Embassy building rises like an architectural bridge between cultures — a modern wooden structure placed in conversation with traditional Korean hanok design.
It is a deliberate confluence of East and West, traditional and modern, one that mirrors the gathering inside of individuals from disparate worlds who sat down for a chat: a star chef Buddhist nun, a Korean German writer, a photographer from Zurich, a publisher from Basel and the Swiss ambassador.
The occasion marked the Korean publication of "Jeongkwan Snim — Her Korean Temple Cuisine," a book five years in the making, originally published in German by Swiss publisher Echtzeit in 2023. Timed with the book's release, the exhibition "Soil" opened this week as part of the embassy's program on environmental conservation, exploring the relationship between humans and earth through Ven. Jeong Kwan's temple cuisine.
Inside the embassy's meeting room, Jeong Kwan sits composed in her gray robes. There is a quiet certainty in her presence — an internationally recognized master of temple cuisine who remains firmly rooted in monastic practice.
"Temple food is the connection that brings physical and mental energy together," she says, her voice measured and deliberate. "It is about maximizing the taste and nutrition of plant-based ingredients with limited seasoning. That is how we grow."
Crossing distances
The book's journey embodies its subject matter — cultivation across unlikely terrain. What began as a chance encounter between Seelmann and Jeong Kwan at the Swiss National Museum in 2016 gradually transformed into a collaboration crossing continents.
"Between Korea and Switzerland lay immense distance," Jeong Kwan says. "Not just physical distance, but cultural. We overcame this through communication — calls, visits, sharing ideas across time zones."
Hoo Nam Seelmann left Korea 50 years ago as a nurse before becoming a journalist and philosopher in Europe. "It was truly a cross-cultural undertaking," she says. "I lived between worlds — interviewing Jeong Kwan, then working with the Swiss publishing house, trying to translate not just language but sensibility." She found herself preserving Korean terms like "suhaengja," a practitioner in Buddhism, in the German text, explaining their meaning rather than reaching for imperfect equivalents.
"There were days when I couldn't reach her because she was deep in temple life," Seelmann recalls. "Then there were moments of connection — when we held events in Amsterdam and discussed how we should present the recipes as more than instructions, but as windows into temple life."
The pandemic disrupted their timeline, stretching what was already a complex project into a five-year journey. Yet this extended gestation feels appropriate for a book concerned with fermentation, patience and gradual transformation.
Ambassador Dagmar Schmidt Tartagli, who observed the project from its inception, sees poetry in this timing: "I met Seelmann in Basel before beginning my posting here. Now, as my term ends, we're celebrating this completion. The connections have come full circle."
Philosophical tensions
Every collaborative process involves negotiation, and this book was no exception. A tension emerged along the way between Jeong Kwan's spiritual vision and commercial necessity.
"I never intended to publish a temple cuisine book in Korea," Jeong Kwan admits. "There are already so many of them. I didn't want to add one more."
What persuaded her was Seelmann's approach. "Food is a very old tradition with Buddhism behind it," Seelmann explains. "In Europe, few know Korean Buddhism exists. I wanted to create that framework."
Publisher Wendelin Hess smiles in acknowledgment. "We needed recipes for the commercial side — books need to sell. But we built around them: interviews, stories, process. It's not just food, but culture, philosophy, personality."
This tension resulted in a richer creation: The book balances cooking instructions with deeper contemplation of Buddhist principles and vivid photographs of daily temple life.
Photographer's pilgrimage
Perhaps the most revealing relationship formed during the project was between Jeong Kwan and Swiss photographer Veronique Hoegger, who moved to Baekyangsa, a temple in Najangsan National Park, south Jeolla Province, for several months to document the Buddhist nun's daily life.
"This whole project was only possible because Jeong Kwan seunim (Korean for monk) was open to it — even though she didn't know me," Hoegger says, her eyes occasionally seeking Jeong Kwan's approval. "I had never been to Korea before. I arrived thinking, 'I've traveled a lot, this will be fine.' But the culture was completely unfamiliar to me."
Jeong Kwan interjects with gentle firmness: "When photographers come, they often want to immediately capture images. But I wanted her to first learn our ways — rising early, eating together, moving as one."
Hoegger nods enthusiastically. "At first, I felt that maybe seunim wasn't really interested in me as a photographer. But I soon realized — she wanted me to become part of the community. That was the most important thing."
When asked if she has advice for Hoegger, Jeong Kwan doesn't hesitate: "As we get older, we start learning that real professionalism includes knowing when to let go. Over these years, you've taken in some of this monastic practice. Continue. Care for your health. Let your inner self rest."
Hoegger receives this counsel with visible gratitude. "Every time I see you, I learn something new," she responds. "It's like I forget, and need to learn again and again. But truly, I'm grateful."
Return and recognition
For Jeong Kwan, the path to becoming an unlikely culinary ambassador began when she noticed Korean Buddhism's absence from a Swiss museum exhibition.
"I told them: 'Korean Buddhism is not a relic — it's a living heritage. Our 1,700-year-old practices continue in our cooking, our tea, our daily rhythms.'"
She hosted an event for 40 guests to experience temple food. The positive reception led to Seelmann's suggestion of creating a book. Initially reluctant, Jeong Kwan was moved by Seelmann's confession that she wished to leave a meaningful cultural legacy after decades abroad.
When Jeong Kwan finally held the finished book, she was struck by its aesthetic: "It's so different from Korean books. Not decorative or polished, like a textbook. Just as things are. It feels authentic."
Now, with the release of the Korean edition alongside the exhibition, emotion surfaces in the nun's face. "This book wasn't born from material ambition but from a shared spirit," she says. "Like a child born through spiritual connection. It shows that Buddha's teachings continue to create new paths and expand the heart."
She gestures toward the photographs being installed in the embassy courtyard — images of her gardens, her hands preparing food, the vessels of fermenting sauces that have matured over decades.
"After all these years of monastic life, to witness new connections still forming — it makes my heart dance," she says.
moonkihoon@heraldcorp.com
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Korea Herald
6 hours ago
- Korea Herald
Different layers of motifs, puzzles bring stylish take on 65-year-old female killer
'The Old Woman with the Knife' and its film adaptation offer diverging visions of aging, violence and redemption "The Old Woman with the Knife" by Gu Byeong-mo follows a female assassin nearing the end of her career — a striking and compelling premise that has proven irresistible for adaptation. The hardboiled Korean action-thriller novel, originally published in 2018, was reimagined as a musical last year and its film adaptation premiered at the 75th Berlin International Film Festival. It follows the story of Hornclaw (played by Lee Hye-young), a 65-year-old assassin whose age is beginning to catch up with her, and Bullfight (Kim Sung-cheol), an enigmatic young man who trails her with unclear motives. Her line of work, already dangerous, grows more precarious as she ages, and the world around her begins to see her as obsolete. 'She's like the legendary gunman whose hands have started to shake,' said director Min Kyu-dong at a press conference. 'Then a hotheaded newcomer shows up and challenges her to a duel. When she refuses, he starts firing wildly to provoke a confrontation.' Both the novel and the film center their narratives on this aging killer. But while the book turns inward, delving into the psychological weight of growing old — questions of powerlessness and the meaning of existence — the film leans outward, embracing visual spectacle through action-packed confrontations, tense chases and uneasy alliances. At its best, the film is not a retelling, but a divergent reflection of the same story — like a puzzle assembled from the same pieces, yet arranged into an entirely different picture. Bullfight and Hornclaw: Rivalries in two registers One of the starkest differences between the novel and the film lies in the characterization of Bullfight. In the film, his backstory is clearer and more emotionally grounded, hinting at a traumatic event that not only fuels his obsession with defeating Hornclaw but also his desperate need to leave a mark on her life. For the film to work, Bullfight's world had to be as robust as Hornclaw's, according to the director. "What could have pushed a young man to seek out a showdown with an aging killer? Perhaps a traumatic event, powerful enough to upend his entire life, is what drives him," said Min. 'With a novel, if something doesn't make sense, you can close the book and come back later. In a film, the moment passes, and if you don't understand, the rest of the story might not land.' The novel resists clarity. Bullfight's motivations remain ambiguous, his feelings toward Hornclaw unreadable. Gu has consistently declined to offer any clarification since the novel's release. 'It's the part readers are most curious about,' she said. 'But if I give a clear answer, the mystery disappears. I want readers to sit with their own questions.' Power struggle Another key divergence appears in the portrayal of the fictional company. In the novel, the shadowy organization of contract killing is referred to only vaguely as 'the agency." Both Hornclaw and her former partner and mentor, Ryoo (Kim Moo-yul), recognize the moral compromise inherent in their line of work, fully aware that their so-called 'clean-up' jobs are, in the end, acts of unforgivable violence. In the film, the moral framing is more ambiguous — even somewhat palatable. Hornclaw describes her work as a kind of sacred duty, targeting only those whose crimes seem to warrant death. There are boundaries, rules that govern her actions. The agency's director, Son (Kim Kang-woo), harbors ambitions to modernize it and ultimately edge Hornclaw out. Their conflict deepens as Son aligns with the newcomer, advocating for new ethics and methods within the agency. This clash reflects not only generational tensions but also a clash over justice, efficiency and the value of human life, leaving the aging Hornclaw increasingly sidelined and dismissed. Moral ambiguity Similar to the ethics of the agency that Hornclaw clings to, the film portrays her as a figure holding onto some sense of justice and righteousness, with her first love, Ryoo, also lingering as a sacred yet mysterious presence in her past. For example, Hornclaw's first murder is deliberately ambiguous in the film. The novel, however, offers a harsher, more unsettling interpretation: Ryoo intentionally abandons the young Hornclaw in a dangerous situation, out of a need to take care of the offender. Far from heroes, the novel suggests that neither Hornclaw nor Ryoo was innocent or virtuous. The novel devotes considerable space to Hornclaw's troubled history: her years of drifting from place to place, during which she was driven to steal not out of necessity but recklessness, her fraught relationship with Ryoo, and her child (omitted entirely from the film). This portrayal adds a layer of moral ambiguity and emotional complexity to the story. Many symbolic motifs — existence and disappearance, wounds, loss and recovery, salvation and violence — are intricately woven into the book. The film, likewise, is layered with motifs and puzzles. According to the director, even something as simple as a car's license plate hides a code. 'I hope that discovering these subtle details will be a small but rewarding pleasure for the audience and book fans alike," said Min "The Old Woman with the Knife" novel is available in English, translated by Chi-Young Kim, as well as in several other languages in 13 countries. hwangdh@


Korea Herald
a day ago
- Korea Herald
Annual Culture Communication Forum to crown winners of sustainable K-Style contest
International gathering showcases finalists with creative takes on Korean tradition The Corea Image Communication Institute will hold its 16th annual Culture Communication Forum on Thursday at the Grand Hyatt Seoul, wrapping up a monthslong global contest centered on "sustainable K-style." The event will bring together senior diplomatic and business leaders for a ceremony recognizing the competition's finalists and winners. KAIST President Lee Kwang-hyung will deliver opening remarks, with congratulatory messages from Italian Ambassador Emilia Gatto and Japanese Ambassador Koichi Mizushima. EU Ambassador Maria Castillo Fernandez will join around 10 other ambassadors in attendance. Corporate attendees include Seo Jung-ho, chair of the Ambassador Hotel Group; Cho Jung-il, chair of The Hanok Heritage; and Sean Blakeley, chair of the British Chamber of Commerce in Korea and Honorary Ambassador of Foreign Investment Promotion for Korea. Franz Hotten, president of Pernod Ricard Korea, will also attend alongside some 60 guests. The forum's centerpiece will be a live vote to determine the winners among 12 finalists, selected from entries submitted between March 20 and May 30. Participants submitted ideas for reimagining Korean cultural traditions through a sustainability lens, exploring how K-style can evolve for future generations across music, cuisine, film and fashion. Finalists will present their entries, ranging from video clips to spoken presentations in Korean, during Thursday's event. The video competition features long- and short-form categories, each with four finalists. The grand prize winner in the long-form category will receive a prize package worth 3 million won (around $2,213), including 1 million won in cash. The short-form winner will receive a 2 million won package, with 700,000 won in cash. For the Korean speech segment, contestants from the United States, Spain, China, France and Egypt will compete for the grand prize. Each will deliver a three-minute speech on sustainable K-style, with the winners determined by real-time audience voting. The top prize is valued at 3 million won, including 1.5 million won in cash. The forum begins with registration at 4:40 p.m., followed by the main program at 5 p.m. A special pansori performance by French artist Mapo Lor will round out the ceremony. Founded in 2003 and officially registered with the Foreign Ministry, CICI promotes Korea's global image through cultural exchange. Since 2010, its annual CCF has served as a global platform for dialogue among cultural and diplomatic leaders.


Korea Herald
a day ago
- Korea Herald
Korea celebrates first National Gugak Day, with diverse festival
'Gugak is core pillar of K-culture', says Minister Yu In-chon South Korea officially marked its first-ever National Gugak Day on June 5 with a series of cultural events designed to spotlight the continued relevance of traditional Korean music. Declared by Minister of Culture, Sports and Tourism Yu In-chon during a commemorative ceremony at Gyeongbokgung, the new national day aims to bridge the past and present by raising public interest in gugak and activating the gugak-centered cultural industry. 'To promote gugak, revitalize its cultural industries, and elevate public awareness, we declare June 5 as National Gugak Day,' said the minister in his speech. 'With the enactment of the Gugak Promotion Act and the inaugural celebration today, I believe we've reached a significant milestone in the history of gugak.' He continued, 'Gugak has accompanied our lives for centuries, present at every moment of joy, sorrow and celebration. It has been preserved and developed across generations, arriving here today. Its growing global popularity as a core pillar of K-culture is thanks to the dedication of those who have quietly upheld its traditions.' Yu, now serving his second term as culture minister, also took a personal moment during the ceremony, noting that this would likely be his final official appearance before stepping down following the recent change in government. 'This may be the last time I address you at an official event like this. My heart is full of gratitude and emotion,' he said. June 5 was chosen for National Gugak Day to commemorate the first official record of yeominrak, meaning 'music enjoyed by the people,' which appeared in the Annals of King Sejong on this date in 1447. The day encapsulates the ethos of shared cultural heritage and aims to invite all citizens to appreciate and participate in Korea's traditional performing arts. To mark National Gugak Day and the broader Gugak Week running from June 5 to 30, a wide array of cultural events is taking place across the country. At Gyeongbokgung Palace's Geunjeongjeon Hall, audiences can experience a commemorative performance titled "Sound of the Heavens, Music of King Sejong (Sejongjo Hoerye-yeon)," while Gwanghwamun Square hosts the Yeominrak Grand Festival, featuring street parades of traditional nongak from six different regions, special performances, and interactive activities. Beyond Seoul, performances, educational programs, hands-on workshops, academic symposia, and conferences are being organized by regional gugak centers and cultural foundations nationwide, offering opportunities for the public to engage with Korea's traditional music heritage.