
Odela 2 OTT release date confirmed: When and where to watch Tamannaah Bhatia's supernatural thriller online?
Odela 2 Plot
Odela 2 Cast
Tamannaah Bhatia's supernatural thriller Odela 2, which released in theatres on April 17, 2025, is now set to make its digital debut. The film had a modest theatrical run and received mixed reactions from audiences. While Tamannaah's transformation into a Naga Sadhu drew attention and praise, the movie didn't fare as well at the box office as expected.Now, just 20 days after its theatrical release, Odela 2 is headed to OTT. Amazon Prime Video has confirmed that the film will be available for streaming from May 8, 2025, across multiple languages including Telugu, Tamil, Hindi, Kannada, and Malayalam. This quick transition to digital has generated fresh buzz, especially among fans who missed the theatrical screening.Directed by Ashok Teja and written by Sampath Nandi—who also handled the dialogues and worked as the creative director—Odela 2 continues the story that began with Odela Railway Station (2022). The sequel is once again set in the mystical village of Odela, where folklore and spirituality play key roles in the plot. The narrative revolves around the village's guardian deity, Odela Mallanna Swamy, who protects the people from dark supernatural threats.Tamannaah portrays the central character Shiva Shakti, a far cry from her usual glamorous roles. Donning the austere attire of a Naga Sadhu, she maintained the same costume throughout the film and took on emotionally intense scenes. This departure from her typical on-screen persona was acknowledged by audiences and critics, even though the film itself had a lukewarm box office performance.The cast also includes Hebah Patel, who reprises her role from the original film, and Vashishta N. Simha in a key role. D. Madhu produced the film under the Madhu Creations banner, with cinematography handled by Soundararajan. B. Ajaneesh Loknath, known for his work in Kantara, composed the film's background score, which was highlighted as one of its strengths.Tamannaah's growing popularity across multiple language markets, including Telugu, Tamil, and Hindi, played a role in the film's pan-India release strategy. Her appearance in the popular song "Aaj Ki Raat" from Stree 2 recently also added to her national appeal. Given this wide reach, Amazon Prime Video has ensured that the film will be available in all major South Indian languages, along with Hindi.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Time of India
an hour ago
- Time of India
Be it stage or the screen, the moment the spotlight hits, I am no longer Siri, says Siri Ravikumar
For actress Siri Ravikumar , acting involves shedding her own identity to fully embody the character. 'On stage or screen, I am no longer Siri; the character that takes over. My focus is the character and only the character; never Siri. I don't bring Siri into any role; instead, I strive to become the character I'm playing and do justice to what the role demands,' says Siri, who received a Best Actress award last year for her performance in Swathi Mutthina Male Haniye. In a chat with Bangalore Times, she discusses the opportunities that followed her win, her thoughts on the portrayal of female protagonists in cinema, the demands of theatre and film acting and what continuously draws her back to the stage… 'WINNING 'BEST ACTRESS' WAS A BOOST TO MY CONFIDENCE' Opening up about the opportunities that have come her way since winning the Best Actress award, Siri says, 'The award gave me a platform and boosted my confidence as an actor. But to be honest, the film industry is a bit dull right now — not just Kannada, but overall. There aren't many films or series being made. Still, I've been in conversations for two or three projects, which are likely to begin by July or August. I'm also active in theatre, so that keeps me going. ' I act because I love the process. The recognition is a bonus, But the real joy is in becoming someone else for a while — and telling their story Siri 'WORKING WITH KISHORE WAS EXTREMELY SPECIAL' Her recent theatre ventures include the productions of Love Letters and Parva. Speaking about Love Letters, where she shared the stage with seasoned Kannada actor Kishore, Siri recalls, 'Working with Kishore was truly special. Though he's such a well-known name in cinema, there was no air about him at all. This was his return to theatre after almost 20 years, and he just blended in beautifully.' 'THE FOCUS SHOULD BE ON TELLING WOMEN'S STORIES AUTHENTICALLY' On the portrayal of female protagonists in Kannada cinema, she says, 'The focus shouldn't be on making a 'women-centric' film, but on telling women's stories authentically. There are so many interesting stories that can be told from a woman's perspective — be it about a domestic worker, a mother, or a college student. Don't call her fierce or strong or anything, just tell her story. She could be flawed, she could fail — that's fine. Let's stop glorifying women and start writing them as people.' I feel extremely blessed and lucky to have played Prerna in Swathi Mutthina Male Haniye. That role was written for me, how often does that happen. I'm so grateful for that Siri 'THEATRE GIVES ME A HIGH LIKE NO OTHER' For Siri, the difference between theatre and cinema is stark. 'Theatre is all in the moment; you rehearse endlessly, and then you get just one chance to get it right. On screen, there are retakes, but even there, you can't afford too many.' So, what keeps drawing her back to the theatre? 'The high of being on stage: those lights, that adrenaline, the instant connection with the audience. Every rehearsal, every performance brings something new. You watch the play grow from script to stage, and you know you were part of that magic,' she says. ' AS AN INDUSTRY, WE NEED TO TRY PLACING ACTORS IN NEW KINDS OF ROLES' The actress opens up about the challenges of being typecast, which she says is a common concern for actors once they gain recognition. 'That danger is always there; once something works, people want to see you do that again. I do believe that, we, as an industry, need to try placing actors in new kinds of roles and see what works. It shouldn't be one box forever,' she says.


News18
an hour ago
- News18
Baba Sehgal Says South Industry Took Him 'Seriously': 'Bollywood Was Very Insecure With Me'
Last Updated: Baba Sehgal shared in 1998, he received a threat call from the underworld. At the time, such calls were common in the industry, but the rapper never expected to be on their radar. Popular rapper and music artist Baba Sehgal has opened up about his difficult relationship with the Hindi film industry, claiming that Bollywood was never fully supportive of his talent. In an interview with Siddharth Kannan, the singer revealed that the South Indian film industry treated him with far more respect and seriousness. 'South took me seriously," Baba Sehgal said, referring to his extensive work in regional music. 'I have done more than 250 Telugu film songs, 35–40 Tamil songs, and over 25 Kannada songs. Not only rap, I think the Telugu industry is my 'jungdata' (warrior). Bollywood was very insecure with me, right from the beginning." He explained that his straightforward personality might have clashed with Bollywood's expectations. 'Music directors would call me, but maybe they didn't like my body language or the way I spoke. Maybe I was too upfront," he shared. Baba rose to national fame in the early 1990s with Indipop hits like Thanda Thanda Paani, but his non-film success, he believes, made the Hindi film music circuit uncomfortable. In a striking revelation, Baba also shared that in 1998, he received a threat call from the underworld. At the time, such calls were common in the industry, but the rapper never expected to be on their radar. 'The underworld was very strong in 1998. I never thought I'd get a call because I was just a singer. But somehow, I too got one," he recalled. 'That time was very stressful – for me and for my family." According to Baba, the call wasn't about money but rather a directive to stop singing. 'They told me to stop making music. The tone wasn't very aggressive, but it was serious," he said. 'They used to call at night. It was a terrifying phase." Despite the threats, Baba continued to chart his own musical journey outside of Bollywood, relying on the support of his fan base and the South industry. He also spoke about the overall instability in the entertainment world during the late '90s. 'It was a confusing time. Non-film music crashed, remixes came in, and the underworld had entered the scene. The whole industry was shaken not just me," he said. First Published:


News18
2 hours ago
- News18
Baba Sehgal Takes Dig At AR Rahman-Mani Ratnam's Roja Song: ‘Cheap Lyrics; They Didn't Like Me'
Last Updated: Baba Sehgal recalled how he was approached for the Hindi version of the Tamil song during a performance in Chennai. Baba Sehgal, one of India's earliest pop icons, recently opened up about his involvement in the Hindi version of Roja's popular track Rukmani Rukmani. The song, composed by the now-legendary AR Rahman for Mani Ratnam's 1992 film, has become iconic over the years. But Baba's experience with the song, as he reveals, was far from rosy. In a candid chat with Siddharth Kannan, Baba Sehgal recalled how he was approached for the Hindi version of the Tamil song during a performance in Chennai. 'I had a show in Chennai. Somebody from the organising team told me that some director wants to meet me," he began. 'There was an assistant director who came and played Rukmani Rukmani's Tamil version. I didn't pay much attention to it and just said 'yes' to the song. AR Rahman was also there. He was very young at the time." Baba went on to narrate how Rahman and team visited him at his hotel, requesting him to help release the song. He said, 'I called my friend Atul and gave them Shashi Gopal's number from Magnus Sound. They connected and eventually decided to do a Hindi version, on one condition that one song would be sung by me. I understood then that AR Rahman and Mani Ratnam didn't really like me." Things took a turn when Baba received the Hindi lyrics. 'When I saw the Hindi lyrics, I was like, 'Kitne vahiyat lyrics hai yaar. Kisne likha hai ye?' (How cheap are these lyrics? Who wrote this?). The problem is, when we listen to songs in another language, they sound fine. But in our own language, we grasp the meaning. I don't think Rahman or Ratnam knew what those Hindi lyrics meant." Despite his reservations, Baba sang the song alongside Swetha Shetty. But he later learned that the makers originally wanted classical singers for the track. 'It was a forced thing. I was not at all convinced with the lyrics. They were very cheap, I feel," he added. Baba also revealed that this song turned out to be his only collaboration with AR Rahman. 'Another lady was called to sing the female lines. Later, I told Swetha Shetty to sing those too, and she nailed it. That was my first and last song with Rahman. Language was a problem. We never met after that." First Published: