
Actor Kamal Haasan says Kannada was ‘born out of Tamil', draws backlash
Actor and politician Kamal Haasan has remarked that the Kannada language was 'born out of Tamil', sparking a backlash from political leaders and pro-Kannada activists, The Indian Express reported.
At the audio launch for the Tamil film Thug Life on May 24 in Chennai, Haasan described his bond with the Tamil language with the words: ' Uyire Urave Tamizhe [My life and my family is Tamil].'
He addressed Kannada actor Shivarajkumar, who was at the event, and said: 'Actor Shivarajkumar is my family living in another state… Your language was born out of Tamil. So, you are included in that line.'
Kamal Haasan Claims Kannada Originated From Tamil, Triggers Outrage #KamalHaasan #KannadaTamilRow #LanguageDebate #TamilVsKannada #SouthIndiaPolitics #KamalStatement #DravidianLanguages #LinguisticControversy #KannadaIdentity #TamilRoots pic.twitter.com/BWMiq0GJJl
— Business Today (@business_today) May 28, 2025
Hours later, pro-Kannada group Karnataka Rakshana Vedike accused the actor of belittling the language, and threatened to boycott his film, according to The Indian Express.
'We are warning Kamal – do you want business in Karnataka? Then stop insulting Kannada,' the newspaper quoted the organisation's leader Praveen Shetty as saying. 'Today, you were in the state and ran away. We were ready to apply black ink to your face. If you continue to speak against Karnataka and Kannadigas, there will be protests.'
Bharatiya Janata Party's Karnataka chief BV Vijayendra accused Haasan of insulting 6.5 crore Kannada speakers, The Hindu reported.
'It is the height of arrogance that Kamal Haasan, who has acted in many Indian languages including Kannada, has insulted Kannada in the name of glorifying Tamil,' Vijayendra said.
He added that Haasan is not a historian, and has no authority to comment on Kannada's linguistic origins.
ಮಾತೃಭಾಷೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು, ಆದರೆ ಅದರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದುರಭಿಮಾನ ಮೆರೆಯುವುದು ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಹೀನ ನಡವಳಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಅದರಲ್ಲೂ ಕಲಾವಿದರಿಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನೂ ಗೌರವಿಸುವ ಸಂಸ್ಕಾರ ಇರಬೇಕು. ಕನ್ನಡವೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಅನೇಕ ಭಾರತೀಯ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಟಿಸಿರುವ ನಟ @ikamalhaasan ತಮ್ಮ ತಮಿಳು ಭಾಷೆಯನ್ನು ವೈಭವಿಕರಿಸುವ ಮತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಟ… pic.twitter.com/PrfKX099lZ
— Vijayendra Yediyurappa (@BYVijayendra) May 27, 2025
Karnataka Chief Minister Siddaramaiah was quoted as saying by ANI: 'Kannada has a long-standing history. Poor Kamal Haasan, he is unaware of it.'
Members of the Karnataka Rakshana Vedike tore posters of the film Thug Life in Bengaluru to protest the actor-politician's remarks.
The film, directed by Mani Ratnam, is scheduled to be released on June 5. Among its producers is Red Giant Movies, a company owned by Tamil Nadu Deputy Chief Minister and Dravida Munnetra Kazhagam leader Udhayanidhi Stalin. The film has been dubbed in several languages, including Kannada.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles

The Hindu
37 minutes ago
- The Hindu
‘Malai koothu' has evolved, but there's not much in the art form for ‘koothadi'
In the sprawling landscaped compound of the Kadavu Nachiamman Temple of Nilavur in the Yelagiri Hills, a 'malai koothu' on Haribalan-Sivabalan Sandai was about to open. On that new moon night, the audience had arrived for the temple festival from as far as Jolarpet. They would stay up till dawn. 'Here comes 'Boppan' for the opening Act.' 'Boppan', the buffoon, makes an entry in a jazzy orange outfit, prancing up and down to the blaring but often indiscernible vocals. The buffoon jumps, gets whipped, pretends to scare children seated on the ground, gets whipped again. As the night advanced, a section of the audience dozes off with banners for blankets, while a few elders keep themselves warm, crouched beneath woollen blankets. An artist hurls profanities at Maradhanda Asuran, causing giggles, and falls on the lap of an old woman in the audience after a pretence-chase by Maradhanda Asuran. A ploy to keep the audience awake on that chilly night. Tearful monologue Haribalan-Sivabalan Sandai opens with Maradhanda Asuran and his daughter Sillingi, and Sillingi's sons Haribalan and Sivabalan conceived of a boon from Lord Siva, according to mythology. Sillingi, played by an old man draped in a sari and a wig, comes out to narrate her story. Sillingi's tearful monologue is interrupted when a visibly moved old woman, gets up and pins a currency note to Sillingi's sari at the shoulder. This would be the last act for this season from the Tamil month of Thai to Aadi. 'Malai koothu', a form of 'therukoothu' (street play), a seemingly plebeian art, is culturally moored in the lives of the inhabitants of the hills — the Malaiyali tribes of Dharmapuri and the Javadhu and Yelagiri Hills in Tirupathur. It is also an expression of social cohesion and is primarily performed as a temple dance form in the hills. 'We perform 'koothu' for temple festivals, births and deaths, and marriages,' says K. Govindasamy, former president of the Adhanur panchayat comprising 14 villages of the Yelagiri Hills. The 75-year-old is a veteran 'koothu' artist. He runs the Kadhavu Nachiamman Koothu Kuzhu that trains artists at Nilavur village. 'We did not allow film songs to contaminate the form,' he says. In the hills, the performers are high pitched so as to reach a larger assembly of audience while performing with no mikes, something that the artists from the plains find hard to emulate, says A. Thirumalaisami, an artist and researcher from the family of 'therukoothu' artists in the plains in Krishnagiri. The 'koothu' centres around The Mahabharata and the Puranas. The story-telling revolves around Draupathi. The art form is closely associated with the regions that worship Draupathiamman in a dedicated temple, with a puritan style of performance seen in Krishnagiri, Tiruvannamalai, Villupuram, and Cuddalore districts. 'The Therkathiya Bani (the southern style) is different from the Vadakathiya Bani (the northern style) seen in Kancheepuram and Chengalpattu districts. 'Vanniya Puranam can be performed by anyone here; but in Tiruvannamalai, troupes comprising only Vanniyars perform it,' he explains. Starting out as a dancing girl 'I learnt to read and write because of the 'koothu',' says Siriran, a septuagenarian artist and 'koothu' teacher in the Javadhu Hills. He dropped out of school in Class 1 to graze cattle. 'When I was 13, I joined a 'koothu' troupe as a dancing girl. That was my first role.' Soon, he learnt to read and write by reading dialogues during the act. Today, he runs the Adiparasakthi Nadaga Kuzhu in the Pungampathunadu panchayat in the Javadhu Hills. Mr. Siriran never dons the role of 'asuran '. 'I did it twice, but I don't feel good opposing the gods. I have donned the roles of Krishna, Siva, Arjunan, and Dharmar.' The epical roles are seen as self-fulfilling and expression of the righteousness of the performing artists. 'You want to learn the art, when you see someone don the paint and mouth a dialogue to win over the audience. The young boys always want to perform a 'woman's act',' says Mr. Siriran. Value in attire 'Malai koothu' artists do not see themselves as commercial artists, unless they are called to perform. Unlike the 'therukoothu' artists, 'malai koothu' artists see value in the perfect attire that wins over the audience. 'We spend about ₹15,000 for stitching our costumes. If we keep it safe, it can last 3-4 years. In the hills, we cannot rent clothes as the artists do in the towns. We do our own make-up, and we pay a value for our costumes since our art is in our costumes,' he says. In the Yelagiri Hills dotted by high-end resorts, the employment for the artists often come from the ever-growing hospitality construction projects, when 'koothu' falls silent during the lean season that begins with the monsoon. But, in the remote villages of the Javadhu Hills with its marginal landholdings, the adult population is largely away in cities for construction work. 'When there is a festival, we send word and the artists return,' says Mr. Siriran. A troupe of 15 may get paid ₹25,000-₹30,000. Good artists are called by 'troupe companies' in the plains. If 'koothu' and 'koothadi' are invoked as pejorative terms for those outside its experience, the art form is sacred for its practitioners. 'Malai koothu' has come a long way, but not the 'koothadi'. 'Back then, a burning log propped up in between a splintered bamboo held up on two sides would light up the 'koothu' all through the night. Then came the kerosene torch and the Petromax lamps,' says Mr. Govindasamy. For the artist, the precarity remains. There is the constant struggle to keep the audience engaged and strike a balance between the pleasure of pursuit of an art form that caters to an already struggling people and making a living by other gainful jobs.


The Hindu
41 minutes ago
- The Hindu
Kannada Sahitya Parishat seeks Karnataka High Court's permission to intervene in plea on Thug Life release
The Kannada Sahitya Parishat (KSP) on Thursday filed an application in the High Court of Karnataka seeking permission to intervene in the petition filed by Raaj Kamal Films International on the issue of releasing Tamil film Thug Life in Karnataka, after controversy cropped up owing to actor Kamal Haasan's statement that 'Kannada is born out of Tamil'. In its application, the KSP has said that 'being a primary stakeholder in preserving the integrity, history, and respect of Kannada language, it seeks to intervene to present relevant historical, linguistic, and constitutional aspects concerning Kannada's independent linguistic identity and cultural stranding.' The KSP further said that it would bring to the notice of the court the constitutional, cultural, and linguistic concerns arising from the statement of Mr. Haasan and the directions sought by the producer of the film particularly from the perspective of protecting the identity, dignity, and historical legacy of Kannada language and culture. Contending that Mr. Haasan's statement was made without factual backing or academic support, the KSP has stated that 'the language is heart and soul of the land and hence called sacred mother tongue. Bracketing language in terms of seniority or superiority is akin to comparing sacred motherhood which is totally unacceptable in a civilised society.' Mr. Haasan's letter to Karnataka Film Chamber of Commerce, which had demanded his apology, does not contain any categorical apology, the KSP said. It further said that freedom of speech and expression is not absolute as it comes with reasonable restrictions. The application is likely to come up for hearing when the petition is posted for further hearing on June 13. Earlier in the week, Mr. Haasan had chosen not to tender an apology for his statement, despite a suggestion made in this regard by the High Court to put an end to the controversy. Raaj Kamal Films International had filed a petition seeking police protection for release of the movie owing to opposition from Kannada organisations and the KFCC. The company stated that it is not willing to screen the movie in Karnataka unless an encouraging dialogue takes place with the KFCC.


The Hindu
41 minutes ago
- The Hindu
From prison to printing press: legacy of Kudiarasu, first journal Periyar published
A century ago, from within the confines of the Coimbatore prison, Periyar E.V. Ramasamy envisioned a publication that would speak 'unflinching truths to power'. That vision materialised as Kudiarasu (Republic), a Tamil weekly that became not only a mouthpiece of the Self-Respect Movement but also a platform for challenging caste oppression, colonial subjugation, and religious orthodoxy. In the early 1920s, when Periyar was a prominent member of the Indian National Congress, he was imprisoned for leading a protest. During this period of incarceration, he and fellow activist Va. Mu. Thangaperumal Pillai discussed the need for a powerful platform to express bold and honest opinions. This need sparked the idea for Kudiarasu, which would become a crucial weapon in the battle for social justice and rationalism. 'After his release, Periyar formally registered the name Kudiarasu on January 19, 1923,' writes Sa. Su. Ilango in his book Kudiarasu Yettil Puratchi Kavignar Kavithaigal. The first issue A perusal of the archival materials of the journal, available at Periyar Rationalist Library and Research Centre at Periyar Thidal in Chennai, shows that the first issue of Kudiarasu was published on May 2, 1925 (Saturday). Launching it, Sri-La-Sri Sivashanmuga Meignana Sivacharya Swamigal of Thirupathiripuliyur Gnaniyar Math said he would be extremely happy if Kudiarasu could help eradicate the 'superiority-inferiority mindset' and spread the sense of equality. At the function, Periyar criticised other publications for hesitating to express their honest opinions owing to fear or bias. In his editorial, he said: 'For those who wish to know the purpose of this journal, Kudiarasu is being launched with the aim of making our motherland shine with excellence in all fields, such as politics, economics, society, and more.' It was published from Erode and edited jointly by Periyar and Thangaperumal Pillai. From its second issue, it was published every Sunday, but the day of publication was changed to Saturday in 1943. A few months after its launch, Periyar's differences with Congress leaders became more pronounced. He left the party in 1925. Then, he dedicated himself to the Self-Respect Movement, and Kudiarasu became its mouthpiece. In its early years, the editor's name was printed as E.V. Ramasamy Naicker. However, after December 18, 1927, he dropped the caste name from the publication. The journal had a broad and inclusive visual language in its early years. Its cover featured images of Bharat Mata, farmers, labourers, and symbols from Hinduism, Christianity, and Islam. From April 1926 to December 1927, it included slogans such as 'Long Live Mahatma Gandhi' and 'Long Live Khadi'. Though Periyar had left Congress by then, he still supported Gandhi's initiatives like the Khadi movement and wrote in support of it. Kudiarasu also featured an image of the spinning wheel, along with a proclamation of its ideological stance beneath it. The price of Kudiarasu varied over time — starting at one 'anna' (1/16th of a rupee), rising to 1.5 annas, then to 2 annas, and later fluctuating between these rates. Until October 30, 1943, Kudiarasu was sold at half-price to women and the oppressed communities. It also played an important role in publishing the Tamil translation of the works of renowned thinkers such as B.R. Ambedkar, Robert G. Ingersoll, Bertrand Russell, George Bernard Shaw, Karl Marx, Friedrich Engels, Voltaire, and Jean-Jacques Rousseau. Clear themes The themes focused on were clear and consistent: abolition of untouchability, caste reform, women's rights, socialism, atheism, labour welfare, and the rejection of superstition. Prominent personalities who wrote included C. Rajagopalachari, M. Singaravelar, K.A.P. Viswanatham, Kalyanasundaram, Maraimalai Adigal, C.N. Annadurai, and M. Karunanidhi. Prominent women activists, including Moovalur Ramamirtham and Kunjammal, also wrote in Kudiarasu, recalls Viduthalai Rajendran, general secretary, Dravidar Viduthalai Kazhagam. The journal also published Thirukkural and the poems of Bharathiar. 'When the literacy rate was just 7%, Periyar wrote extensively in Kudiarasu on several progressive ideas. Representatives of Periyar, including Nagai Kaliappan, travelled to Malaysia to get subscriptions for the journal from the Tamil diaspora,' he said. Mr. Rajedran pointed out that Periyar translated and published the Communist Manifesto of Marx and Engels and the Five-Year Plan of the Soviet Union. Ambedkar's Annihilation of Caste was published in Tamil, first in an Indian language, in Kudiarasu. Tamil script reforms Periyar introduced Tamil script reforms in Kudiarasu from January 13, 1935. Its bold tone often brought it into conflict with the authorities. On December 30, 1933, Periyar was arrested for an editorial, titled Indraya Aatchi Murai Yen Ozhiya Vendum (Why today's ruling method should be abolished). His sister Kannammal, serving as the journal's publisher, was also jailed. The publication was briefly suspended, but returned soon after. Meanwhile, during this ban period, Periyar started Puratchi (Revolution), a weekly Tamil journal, in 1933 and Pagutharivu (Rationalism), a daily, in 1934. The publication of Kudiarasu faced a longer break during World War II, between 1941 and 1942. After nearly 24 years of publication, Kudiarasu, however, ceased printing on November 5, 1949.