
Worry for orcas in French marine park spikes after video
France has been struggling to find a new home for mother and son after their owner, a marine park on the French Riviera, closed down over a law banning shows featuring marine mammals.
Founded in the city of Antibes in 1970, Marineland closed to the public in January following a drop in attendance and the 2021 law.
In February, the park's management submitted a request to urgently transfer the two orcas -- also known as killer whales -- and 12 dolphins to two parks in Spain, but the move was blocked by Spanish authorities saying the facilities were adapted for them.
"The situation at Marineland Antibes is an emergency," said Canada-based NGO TideBreakers in a social media post after publishing the video.
"Leaving them in a shut-down facility, confined to a crumbling, decrepit tank, is simply not an option," it said.
Should the two orcas fall ill, they "will likely be euthanised or succumb to the deteriorating environment".
The video, shot by drone early this month, shows the two orcas and dolphins in tanks the edges of which are green with algae, amid installations previously used for other marine animals in brackish water.
Contacted by AFP, the park management said that the orca and dolphin pools remained well-maintained and that about 50 employees were still working for the animals' wellbeing.
The algae visible in the images were a normal phenomenon, it said, explaining that algae pores present in the filtered seawater that fills the pools developed each spring as the water warms up.
They were not harmful to the animals and were regularly removed by brushing, management said.
Advertisement
'Alternative solutions'
This explanation was backed up by Mike Riddell, who managed the park for 26 years before being dismissed in an ownership change in 2006.
AFP pictures taken in May 2020 during a press visit showed similar fine algae covering the edges of the the pool.
But the TideBreakers footage prompted strong reactions which, according to the park's management, even included death threats against staff.
Officials said they share the NGO's concerns, but the park's attempts to find an emergency solution together with the staff of France's environment minister Agnes Pannier-Runacher have come to nothing.
Contacted by AFP, ministry officials said authorities were "ensuring that the animals continue to be housed under good conditions, pending their future destination", and that the park was seeking "alternative solutions" moving forward.
Advertisement
Following the Spanish ban decision, Marineland had hoped to transfer the orcas to a park in Japan. But the move was blocked by the French government, which demanded a transfer to a European park with higher welfare standards.
But a solution involving the only such facility, in Tenerife, Spain, was vetoed last month by the Spanish government which said the facilities there "did not meet the requirements", according to French officials.
NGOs including One Voice and Sea Shepherd have requested permission to send specialists to Marineland to check on the orcas.
Born in captivity, the two mammals are unable to survive alone.
The longer term, the French ministry and NGOs agree, should see the establishment of a marine sanctuary where orcas and dolphins could be cared for in semi-wild conditions.
Such a solution would cost two to three million euros ($2.2-3.3 million) per year, according to Riddell.
It is estimated that Wikie and Keijo still have decades to live, under adequate conditions.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Local France
9 hours ago
- Local France
French word of the Day: Papoter
Why do I need to know papoter? It's a slang term and one that is used in casual conversation, especially if you're chewing the fat over drinks. What does it mean? It means to chatter, to chinwag, to chitchat, to prattle, to natter - a casual term for talking that also has the sense that the subject of the conversation is not particularly serious. Slightly more formal but with roughly the same meaning is bavarder . The noun version of this is bavard/e , so for example une fille bavarde - means a girl who talks a lot. Advertisement Papoter carries the sense that the subject of the conversation is not especially serious - so for example your bank manager wouldn't invite you to papoter about your persistent over-spending. However it doesn't necessarily mean gossip - in the sense of swapping scandalous or scurrilous news/theories about people you may know. If you want to talk about gossiping in French, then les potins means 'the gossip' in the sense of the latest news, while le ragot means gossip that is slightly more malicious, in the sense of spreading damaging stories about people. READ ALSO 10 French phrases to have a good gossip Use it like this Au café je papote avec les meufs - At the café, I chat with the girls J'aimerais rester et papoter mais j'ai rendez-vous chez le vétérinaire pour mon chat - I'd love to stay and chat, but I have an appointment with the vet for my cat. Si vous pouviez finir de papoter, on pourrait peut-être travailler un peu - If you can lot can finish up the chitchat then maybe we can do some work. Je ne te paye pas pour papoter - I don't pay you to natter.


Local France
a day ago
- Local France
French grammar tips: Understanding French instructions
In French, there are various ways to give commands or instructions, ranging from completely impersonal cooking instructions and orders you might receive in an email from a government official to personal requests, like "please close the door". Generally, if you are unsure, you can use the imperative form plus s'il vous plaît , but if you want to take things a step further, you can differentiate the way you give instructions in French based on the scenario. You'll also likely find that instructions given to you will be less direct, although still important. The imperative - This is probably how you learned to give instructions or commands in French class, and it works most of the time. It is best used in interpersonal contexts, such as when communicating with someone out loud in person or when sending a direct message to another person. For emails, official correspondence and signs, you will notice different alternatives. Advertisement For someone you do not know, you take the vous form of the verb. For example, fermez la porte (close the door). You should almost always add a s'il vous plaît (please) before or after, as simply using the imperative by itself can come off as brusque. Use the tu form for someone you know or a child. For example, viens manger avec nous ! (Come eat with us!). You can opt for the first-person plural ( nous ) form when suggesting an activity to do together. You are probably most familiar with this from the phrase allons-y (let's go). Can you/ could you/ can I? - If you want a softer way of asking for something, you can also opt for can you 'can you' plus the infinitive of the verb in question. For example, est-ce que vous pouvez laisser la porte ouverte / est-ce que tu peux laisser la porte ouverte are two forms of 'Can you leave the door open?'. In a more formal situation, you could use 'could' ( pourriez-vous laisser la porte ouverte ... ) It's worth noting that you wouldn't use this form to order in a shop, restaurant or café. While in English it's common to say something like 'could I get a coffee' or 'can I have more water' in French this doesn't really translate directly and it sounds like are genuinely asking the waiter whether it is possible to obtain coffee in his café. For more in ordering in French, click HERE . Infinitive form - Usually, the infinitive form is reserved for impersonal instructions that you might find in textbooks or instruction manuals. You might also see it on signs. For example, a sign at the zoo might read Ne pas nourrir les animaux (Do not feed the animals). You will also see the infinitive form used in cookbooks. For example, Mettre au four à 200C (Put it in the oven at 200C). Merci de - While it is less common to hear merci de used in spoken French, it does come up frequently in emails, letters and official correspondence. You might also see it on signs or posters. By itself, merci means 'thank you', but if you see merci de followed by the infinitive form of a verb, then this means 'please do xyz' . For example, you might see a sign in a waiting room that reads merci de patienter . In English, this means 'Please wait'. In emails, the sender might include this phrase as a reminder to do something. For example, you might see someone write Merci de joindre les fichiers demandés (Please attach the requested files). Advertisement Veuillez - Similar to merci de, veuillez is more often used in formal, written situations. For example, if you wanted to send an email to your French préfecture, you might write something like Veuillez trouver ci-joint une photocopie de mon permis de séjour (Please find attached a photocopy of my residency permit). Défense de - You pretty much will only see défense de on signs, oftentimes outside of buildings. Confusingly, it does not have to do with 'defending' anything, but rather it is a command to not do something. For example, there might be a sign that reads Défense de fumer (No smoking), Défense de filmer (Do not film), Défense de stationner (Do not park here). In this case it's a clear order, rather than a request, often backed up by legal penalities. Grammar tips From agreeing adjectives to the subjunctive, French grammar can be fiendishly - some claim deliberately - complicated and almost all French learners have at one point despaired over ever getting it right. Advertisement People learn languages in different ways - some people prefer to just throw themselves into chatting, others like to have a textbook and some exercises. But the formal and structured nature of the French language means that if you want to become fluent - and if you need written French - then you are going to have to learn some grammar. That's the purpose of our weekly series of French grammar tips and tricks - and you can also sign up to receive them as a newsletter. The tips are not intended as a substitute for formal classes or sweating over those verb tables (sadly, those are necessary for most people), but may be of some help to language learners. They come from our own experiences of living and working in France, and as with our popular French word of the Day feature , we've tried to focus on examples that will be useful in everyday life. Read more French grammar tips; French grammar tips: Look out for the accent French grammar tips: Cheat the future Guessing the gender of nouns The cheat's guide to the subjunctive Understanding French place names Getting the date and time right Pay attention to your French friend's English mistakes Which French grammar rules do you find most confusing? Share your thoughts in the comments below.


France 24
2 days ago
- France 24
New York's Met museum sheds new light on African art collection
After a four-year renovation with a $70 million price tag, the reopening of the Michael C. Rockefeller Wing comes amid heated debate over the representation of cultural diversity in Western museums and the return of works to their countries of origin. The reopening should be "an opportunity to recognize that the achievements of artists in this part of the world (sub-Saharan Africa) are equal to those of other major world traditions," Alisa LaGamma, the Met's curator for African art, told AFP. In a spacious gallery bathed in light, visitors are greeted by a monumental Dogon sculpture -- "a heroic figure, likely a priest," LaGamma explained. Next to it sits a clay sculpture of a curled body from the ancient city of Djenne-Djenno, in present-day Mali, which is believed to be one of the oldest pieces in the collection, dating back to the 13th century. 'Complex history' The exhibit does not present the works of sub-Saharan Africa as a single unit, but in chapters to better distinguish between the various cultures. "We don't want people to oversimplify their understanding of an incredibly complex history," LaGamma said. "There are over 170 different cultures represented among the 500 works of African art on display," she pointed out. "That gives you a sense of how many different stories there are to tell in this presentation." The museum wing, which also displays arts of Oceania and the "ancient Americas" -- prior to European colonization -- opened in 1982 after former Republican vice president and philanthropist Nelson Rockefeller donated his monumental collection. It is named for his son. "This is a collection that was formed essentially following independence in a lot of what were new nations across sub-Saharan Africa," LaGamma said. "It doesn't have necessarily the heavy weight of a collection that was formed under colonialism," she said, hinting at the pressure faced by many museums to respond to questions about the origins of works on display. 'African Spirits' A third of the works shown here were newly acquired. The museum was thus able to benefit from a donation of thousands of photographs from the renowned Arthur Walther collection. Among the vast trove of pieces donated is a 2008 series of self-portraits entitled "African Spirits" by Fosso, a Cameroonian-Nigerian photographer. Among Africa's leading photographers, Fosso poses as major figures in African independence and civil rights struggles, from Congolese independence leader and first prime minister Patrice Lumumba, to Nelson Mandela and Malcolm X. Through around a dozen films directed by Ethiopian-American artist Sosena Solomon, visitors can also explore iconic cultural sites across the continent, like Tsodilo rock paintings in Botswana, the rock-hewn churches of Lalibela and Tigray in Ethiopia, and the tombs of Buganda kings at Kasubi in Uganda. "In an art museum like this, it is important that rock paintings should be reflected," said Phillip Segadika, chief curator for archeology and monuments at Botswana's national museum, in residence at the Met to participate in the project. "It tells us that what we are seeing today, whether it's in European art, medieval art, whatever -- it has a history, it also has an antiquity."