logo
#

Latest news with #InternationalBooker

CM Siddaramaiah calls Banu Mushtaq ‘bold, progressive voice for Muslim women'
CM Siddaramaiah calls Banu Mushtaq ‘bold, progressive voice for Muslim women'

Deccan Herald

time5 hours ago

  • Entertainment
  • Deccan Herald

CM Siddaramaiah calls Banu Mushtaq ‘bold, progressive voice for Muslim women'

Bengaluru: Chief Minister Siddaramaiah felicitated International Booker prize-winning Kannada author Banu Mushtaq and her English translator Deepa Bhasthi at a programme organised by the Kannada and Culture department on Mushtaq's translated work, 'Heart Lamp,' won the International Booker prize recently. .On the occasion, Siddaramaiah said, 'Literature has the power to bind society'..'Literature should unite, not divide us. Banu Mushtaq has brought pride to Kannada by winning the Booker Prize. This is a moment of collective pride for the entire Kannada-speaking world,' he said. .'As a bold and progressive voice for Muslim women, Banu Mushtaq has stood against orthodoxy and fulfilled the responsibility of delivering a humanistic message through her literature,' the chief minister said. .People's understanding of Kannada is incorrect, there's no language as tolerant as ours: Banu announced a Rs 10-lakh award each for Mushtaq and Bhasthi, along with government support for translating Banu Mushtaq's other works into English..A visibly moved Mushtaq said, 'Karnataka helped me grow roots, form ideas and inspired my creativity. Winning the Booker was a dream. But the encouragement I received online kept me going. This honour from the state means more to me than any award I've received.'.She emphasised Kannada's spirit of inclusivity and harmony and noted, 'No other language lives as harmoniously as Kannada'..To young writers, she said, 'Believe in your voice. This award belongs to every writer, poet, storyteller and singer in Karnataka. There are countless stories to tell — let's tell them all'..Bhasthi spoke of language as a living, evolving force..'Kannada has not been elevated by the Booker. Instead, the award has elevated the status of English and English thrives because it absorbs cultures. Let us not bend Kannada to fit English. Instead, stretch English to suit Kannada's music, tempo and accent,' she called for 'decolonisation of English,' asserting, 'No one can take away our language rights'..Bhasthi emphasised the need for continued dialogue on language, identity and translation to ensure the Booker prize recognition has lasting significance.

Signed copies of book in London in Kannada, says Booker prize winner Banu Mushtaq
Signed copies of book in London in Kannada, says Booker prize winner Banu Mushtaq

The Hindu

time5 days ago

  • Entertainment
  • The Hindu

Signed copies of book in London in Kannada, says Booker prize winner Banu Mushtaq

International Booker award recipient Banu Mushtaq was felicitated by the Karnataka Union of Working Journalists in Bengaluru on May 28. Banu Mushtaq, a writer, lawyer and activist, began writing about her people, their joys, sorrows and anxieties, over five decades ago. On May 20, Heart Lamp, a collection of 12 short stories selected from her work written between 1990 and 2023 and translated by Deepa Bhasthi, won the International Booker Prize for 2025. During the felicitation, among other things, she shared her experience of travelling to London. 'In London, whoever approached me to sign their copy of 'Heart Lamp', I signed them in Kannada. The other shortlisted writers were masters degree holders. I was the only one to be a grassroots writer.' Apart from being a renowned writer, she is an advocate by profession. However, she started her career as a journalist for the Lankesh Patrike, and had a four decade-long stint in journalism. 'Heart Lamp' was a major success in the field of literature earning a huge profit of ₹6 crore for Penguin publishers. Heart lamp will be translated to 35 languages. According to Banu Mushtaq, 'People, irrespective of caste, race and community, were celebrating my success. Following the success of the book, many filmmakers had approached me for film rights.' Girish Kasaravalli, a renowned director, made a film based on Kari Nagaragalu, one of the short stories in the book. The film was called Hasina, and won a national award for best actor. Banu Mushtaq will be felicitated by the government of Karnataka at Vidhana Soudha on June 2.

Hazy Angrezi
Hazy Angrezi

Time of India

time5 days ago

  • Politics
  • Time of India

Hazy Angrezi

Bachi Karkaria's Erratica and its cheeky sign-off character, Alec Smart, have had a growing league of followers since 1994 when the column began in the Metropolis on Saturday. It now appears on the Edit Page of the Times of India, every Thursday. It takes a sly dig at whatever has inflated political/celebrity egos, and got public knickers in a twist that week. It makes you chuckle, think and marvel at the elasticity of the English language. It is a shooting-from-the-lip advice column to the lovelorn and otherwise torn, telling them to stop cribbing and start living -- all in her her branded pithy, witty style. LESS ... MORE It's in the news but I'm confused Last weekend, TOI put me in a quandary. Saturday's top edit was called 'The Importance Of Being Earnest'. It wasn't about Wilde's misplaced baby. It was about untamed consequences of international misunderstanding. Deploying examples from military history it conveyed real-time caution to the seven delegations of multi-party MPs who've fanned out to present the truth about Pak-sponsored terrorism. The edit warned that this important attempt to remove any misunderstanding about our position harbours a possibility of the message itself being mis-understood in any of the targeted 33 countries. Ignoring Hindi jihadis – and subtly promoting its own USP – TOI pitched English as the best medium for the message. I'll say 'Three, or rather 33, cheers!' to that. Provided the messengers themselves – 'experienced and articulate' though they are – have been fully briefed not only on What, but more so on How. Why? Because, like truth and Tharoor, English is seldom plain and almost never simple. Then STOI rah-rah-ed Banu Mushtaq's International Booker win. No problem with that. It's the equal applause for the translation that's causing my confusion. Illa, illa, I'm not thoo-thoo-ing Deepa Bhasthi's raw, hybrid English moulded to the contours of colloquial Kannada. I'm all for empire currying the King's angrezi. But then what happens to the previous para's stance? Imagine the Babel if our diplomats start adding their own idiomatic tadka? More to my point, do aforesaid 'global-outreach' MPs have linguistic handlers? Parroting script no can do. Complex questions will demand nuanswers. One misstep could make the whole exercise stumble. Earlier remarks on Col Sofiya further complicate this 'propah-improppur English' business. The MP mantri tried shrugging off a bigoted and sexist slur as a mere 'linguistic mistake'. The SIT will hopefully rubbish this MCP's men-dacity as SC did his non-apology. My question concerns Dr Ali Khan. Call me elitist, but how 'linguistically' equipped are those cops tasked with fine-toothcombing all his past posts written in professorial English? With 'anti-national' the semantic chameleon of our time, I hope no dis-understanding there. *** Alec Smart said: 'Mumbai' metro stations submerged. Undergrounded. ' Facebook Twitter Linkedin Email Disclaimer Views expressed above are the author's own.

Medvedev Proposes Vast Ukraine Buffer Zone, Analysts Say It'd Take Russia 91 Years To Achieve
Medvedev Proposes Vast Ukraine Buffer Zone, Analysts Say It'd Take Russia 91 Years To Achieve

Time of India

time26-05-2025

  • Entertainment
  • Time of India

Medvedev Proposes Vast Ukraine Buffer Zone, Analysts Say It'd Take Russia 91 Years To Achieve

'Minority Complex': Banu Mushtaq, Deepa Bhasthi Speak Out On Their Booker Glory 'Heart Lamp' Banu Mushtaq (Kannada writer, lawyer, activist) and translator Deepa Bhasthi speak to Times Of India on scripting history at the International Booker by winning the Prize for 'Heart Lamp'. The book is the first Kannada title and the first-ever collection of short stories to be awarded the 50,000 pounds (about Rs 58 lakh) prize and is a collection of stories depicting struggles of Muslim women in Karnataka. "I was compelled to write. What else can I do? I cannot provide any relief to the women who approach me with their worries and sorrows… I wanted to document it and show it to the entire entire world," Banu told TOI. Tune in for the full interview as the duo explain their journey to literary glory. Watch 709 views | 2 hours ago

New Satellite Pics Show Damaged Pakistan Airbases After India's Operation Sindoor
New Satellite Pics Show Damaged Pakistan Airbases After India's Operation Sindoor

Time of India

time26-05-2025

  • Entertainment
  • Time of India

New Satellite Pics Show Damaged Pakistan Airbases After India's Operation Sindoor

'Minority Complex': Banu Mushtaq, Deepa Bhasthi Speak Out On Their Booker Glory 'Heart Lamp' Banu Mushtaq (Kannada writer, lawyer, activist) and translator Deepa Bhasthi speak to Times Of India on scripting history at the International Booker by winning the Prize for 'Heart Lamp'. The book is the first Kannada title and the first-ever collection of short stories to be awarded the 50,000 pounds (about Rs 58 lakh) prize and is a collection of stories depicting struggles of Muslim women in Karnataka. "I was compelled to write. What else can I do? I cannot provide any relief to the women who approach me with their worries and sorrows… I wanted to document it and show it to the entire entire world," Banu told TOI. Tune in for the full interview as the duo explain their journey to literary glory. Watch 709 views | 2 hours ago

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store