logo
Pronouns have become extremely divisive

Pronouns have become extremely divisive

Mint16-06-2025
Pronoun Trouble: The Story of Us in Seven Little Words. By John McWhorter. Avery; 240 pages; $28
One of the most effective television ads last year during Donald Trump's campaign for president warned voters: 'Kamala is for they/them, not you." Less than two weeks after taking office in January, Mr Trump ordered federal employees to remove their preferred pronouns from their email signatures. Videos of lawmakers deliberately addressing their peers with the wrong pronouns subsequently went viral. Parts of speech that used to star mainly in grammar lessons have become controversial political lightning rods.
A new book gives a timely and engaging tour of an overlooked patch of linguistic history. John McWhorter, the author, is a linguist at Columbia University, columnist for the New York Times and author of more than 20 books on language and culture. This book's title, along with Mr McWhorter's heterodox views and pugnacity (he is an old-school liberal and has been outspoken on the excesses of the woke left), might lead readers to expect some culture-war bomb-throwing.
Instead, he delivers an erudite jaunt in five chapters, one each for: 'I", 'you", 'we", 'he/she/it" and 'they". These words carry a heavy load. Other languages, for instance, have separate words for 'me and you", 'me and them" and 'me and those three"; English has just 'we". Unlike many other languages, English has no second-person plural. Words such as 'y'all", 'youse" or the lovely western Pennsylvania 'yinz" remain spoken and informal. 'You" was once plural, but with the decline of 'thou", once the second-person singular, it now assumes both roles.
Mr McWhorter is no stickler for propriety—a linguist, in his view, describes rather than prescribes—and he delights in slaying sacred cows. He argues, for instance, that the prohibition against saying 'Joe and me went to lunch" is 'English's fakest rule", because pronouns do not split into subjects and objects as neatly as rule-makers believe. Consider the answer to 'Who left the door open?" It might sound odd to say 'I" rather than 'Me", even though 'I" is the subject pronoun.
He also revels in pointing out the randomness of linguistic development. The familiar 'she" could have just as easily been 'hoo", 'oo", 'sho" or 'shoo" had English gone down a slightly different path. Dominant languages tend to simplify as they absorb speakers of other languages—a process doubtless helped by the de facto standardisation imposed by film, television and other forms of mass communication—but superficial simplicity can mask subtlety. The first-person plural in 'We're going out tonight", said to a friend, is not the same thing as a waiter asking, 'And what will we be having tonight?" The former is warm and inclusive, the latter faux-friendly and cloying.
Unlike nouns and verbs, pronouns usually evolve glacially. Anglophones have been using their tidy little set for centuries. But change is not impossible. In Sweden 'hen", a gender-neutral pronoun, jumped from academic circles to general use around ten years ago.
Near the end of the book, Mr McWhorter breaks his own rule against prescription and argues staunchly in favour of adopting the singular, gender-neutral 'they". He points out that it has been around for centuries: Geoffrey Chaucer used it, as did Jane Austen. The context is new; the usage is old. Some may grumble at the change, but some grumbled at the loss of 'thou" several centuries back, and people eventually got used to it.
The most enjoyable part of reading this romp through tiny words is the obvious joy Mr McWhorter takes in telling it. In discussing the most staid words in English, he touches on music and wine. In asides, footnotes and parentheses, he is informal and catty: the effect is of listening to a delightful dinner-party guest. As for his subject, he reminds readers at the end that the story of pronouns, and of language more broadly, is never complete: 'Pronouns are the latest stage in something always changing…Our job is to adjust to the inevitable awkwardness of change, in our pronouns as in ourselves."
For more on the latest books, films, TV shows, albums and controversies, sign up to Plot Twist, our weekly subscriber-only newsletter
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

How Russia, US, China and UK reported Trump-Putin Alaska summit: Putin's ‘dominance', ‘diplomatic gamble'
How Russia, US, China and UK reported Trump-Putin Alaska summit: Putin's ‘dominance', ‘diplomatic gamble'

Mint

time29 minutes ago

  • Mint

How Russia, US, China and UK reported Trump-Putin Alaska summit: Putin's ‘dominance', ‘diplomatic gamble'

After the "historic" Alaska meeting between US President Donald Trump and his Russian counterpart Vladimir Putin, most media outlets tried to capture the mood as the summit ended with no concrete deal on the Ukraine war. Trump said during a joint press conference that no deal was made to end the war in Ukraine, but he insisted that there was some progress. "We're not there yet, but we've made progress. There's no deal until there's a deal," Trump said. Meanwhile, Putin, who expressed his willingness to end the three-year-long war with Ukraine, said the "root cause" of the conflict must be eliminated. He also suggested he could meet Trump next in Moscow. There was no hint on tri-lateral meet between Trump, Putin and Ukraine President Zelensky. Here's how top media outlets reported on Trump-Putin Alaska meet: While top headline in the US media outlet focused on "no deal" between Trump and Putin on Ukraine war, the Washington Post highlighted how the Alaska summit "began with red carpet, ended in early, sober exit." Emphasising on warm handshake and a military flyover, the Washington Post report read, 'Trump gave Putin a hero's welcome, but hours later, at their joint appearance, he was uncharacteristically terse and appeared deflated.' The report also analysed how Trump, who usually likes media attention, spoke for less than four minutes before he swiftly stepped off stage without taking questions from journalists. Credit: Washington Post Meanwhile, the New York Times reported, "Trump and Putin Put on a Show of Friendship but Come Away Without a Deal" — highlighting that "while no deal was announced, the Russian leader secured some wins and left on good terms with the US president." The NYT described the progress in talks, as mentioned by Trump in the press conference, as "unspecified," but noted 'a strikingly convivial reunion on American soil.' It called the Trump-Putin meeting "a major diplomatic gamble by Mr. Trump" and "seen as a victory for Mr. Putin, who has not been welcome in the West for years." It reported that 'the hurriedly arranged meeting was meant to break the logjam that has stymied Mr. Trump's peacemaking efforts since he returned to office six months ago with a promise to end the Ukraine war within 24 hours.' Credit: NYT In Russia, state television gushed over the initial choreography. Unlike the US media, TASS, a Russian state media, didn't play up the change in tone of the two presidents before and after the meeting. When the meeting came to its abrupt end, Russian TV continued to play up Trump's warm welcome for Putin. The reports in TAAS mainly focused on "constructive" aspects of the talks and Trump hailing Alaska meet as "10 out of 10" affair. Chinese state media didn't seem to go big on Alaska summit. It placed one story on its website homepage titled "Trump, Putin hold joint press conference" — without giving any colour to the talks. Xinhua's new agency also had an article on the Trump-Putin meeting on its website that read, 'Trump says he had a very productive meeting with Putin, but no deal was reached.' Credit: Global Times The UK-based Guardian contended there was "no Ukraine ceasefire", but "a PR victory for Putin." It argued that the Alaska summit was "more notable for its choreography than its substance" – while referring to Trump-Putin's 'friendly' behaviour at the red carpet ahead of the crucial meeting. "This was a PR victory for a dominant Putin," the report analysed, claiming that the 'Russian leader gained far more cachet than his host.' The report further hinted at Putin's attempt to "underline his dominant role in proceedings," the mentioned that the Russian leader "ended the briefing by suggesting that their next meeting be held in Moscow – an invitation that slightly wrongfooted Trump." The UK media outlet also claimed that "Trump appears to have more in common with Putin than with Zelensky."

No ceasefire, no deal... What happened between Trump and Putin in Alaska
No ceasefire, no deal... What happened between Trump and Putin in Alaska

India.com

timean hour ago

  • India.com

No ceasefire, no deal... What happened between Trump and Putin in Alaska

No ceasefire, no deal... What happened between Trump and Putin in Alaska | 10 Key points Trump and Putin meet: The crucial meeting between US President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin in Alaska ended on Friday after lasting more than two and a half hours. The whole world was watching this high-profile summit as it could have an impact on the Ukraine war and the security situation in Europe. This was the first time the two leaders met face-to-face since 2019. Both leaders were accompanied by their high-level team, where banners of 'Pursuing Peace' were put up. However, the two leaders have not yet reached any agreement on a ceasefire. President Donald Trump admitted that some progress has been made but 'big issues' still remain. He said, 'Many points have been agreed upon but some points remain. One issue is the most important, but I will not tell it right now.' Russian President Vladimir Putin said he is 'sincerely interested' in ending the war, but first the 'main causes of the conflict' must be resolved. He warned Ukraine and Europe not to 'sabotage' the talks. Putin described his relationship with Trump as 'business-like' and reiterated that the war would not have started if Trump had remained president after 2020. At the end of the press conference, Putin invited Trump in English to visit Moscow. Trump said it was 'interesting' and 'possible', although he acknowledged that he could face criticism for this. Russian President Putin praised Trump's 'friendly' tone and said that the US and Russia should 'open a new page' and move towards cooperation. He described Trump as a leader who has a 'clear mind' and cares about the prosperity of his country. After the meeting, the two leaders issued joint statements but did not take questions from the press. Putin called it the 'beginning of an understanding', but he too did not talk about any agreements. After the meeting, Putin laid flowers at the graves of Soviet pilots in Alaska who were killed while flying aircraft under the training and lend-lease program during World War II. The talks, originally scheduled to be one-on-one, later became 3-on-3 sessions. Marco Rubio and Steve Witkoff participated from the US side, while Sergei Lavrov and Yuri Ushakov participated from the Russian side. This was considered a more cautious move than the 2018 Helsinki meeting. He said that he would soon talk to Ukraine President Volodymyr Zelenskyy and European leaders. Trump also indicated that his next meeting with Putin could 'probably' take place in Moscow. Putin has also invited Trump to visit Russia . The location of the strategic base in Alaska and its proximity to Russia made this meeting even more symbolic. Ukraine, on the other hand, is still facing heavy bombing and a tough war on a 600-mile long front. Zelenskyy was not part of this meeting. He said in a video message, 'Everyone wants an honest end to the war. Ukraine is ready for this, but the war is dragging on because there is no indication from Moscow that it wants to end it.'

From colonial Lahore, a flashback to when Urdu, Persian and Sanskrit were taught side-by-side
From colonial Lahore, a flashback to when Urdu, Persian and Sanskrit were taught side-by-side

Scroll.in

time2 hours ago

  • Scroll.in

From colonial Lahore, a flashback to when Urdu, Persian and Sanskrit were taught side-by-side

As India prepares for its 2027 national census, language has once again become a political flashpoint. Debates over mother tongues, medium of instruction and linguistic identity are intensifying, especially as census categories shape funding, education and cultural recognition. Which languages will be counted? Which ones will be ranked, ignored or folded into others? More than a century ago, in colonial Lahore, a different approach to language took shape. The Oriental College, founded in the 1860s, offered a model of higher education where Urdu, Persian, Punjabi, Sanskrit, and Arabic were taught side-by-side. Its founders believed in the existence of a multilingual public sphere. This college developed curricula that revolved around teaching modern disciplines such as ethics and science in commonly spoken languages at a time when English-medium instruction was spreading. This was not a romantic or backward-looking project. The College's leaders saw multilingual education as a way to serve diverse communities, train future administrators and build civic life. Its journals and textbooks became platforms for debating grammar, literary style and the purpose of language itself. Today, as census categories threaten to harden linguistic hierarchies, the history of Oriental College Lahore offers not a return to the past, but a reminder that pluralism once had institutional form. The Origins of Regional language Education in Lahore The history of educational institutions of regional language learning in South Asia can be traced to Macaulay's minutes – or policy papers – in 1835. Thomas Babington Macaulay's minutes famously dismissed Indian learning in favor of English instruction reorienting colonial education across British India. However, regional language institutions endured despite the introduction of Western education, often adapting to English models of thought over the course of the 19th-century. Along with the growth of missionary institutions, calls for the creation of regional language institutions began to grow as well. And right after the Revolt of 1857, once the British Crown had taken over the administration of India, the idea of a Lahore-based university began to take form. These developments occurred amid the mid-Victorian boom of print and education in British India. Lithographic printing presses were on the rise and so was steam technology. Eventually, this boom in printing technologies provided a theatre for the aggressive politicisation of grammar, script and language along communal lines. But in the late 19th century, students, local aristocrats, and colonial officials still had space to negotiate the creation of educational institutions that taught Persian, Sanskrit, Hindi, Punjabi and Urdu alongside English. GW Leitner, a Hungarian-born British linguist, became the institution's first principal. He had previously taught at King's College London and had been known for advocating indigenous education over English-only models. Leitner believed in building institutional infrastructure for regional language learning. He founded the Anjuman-i-Punjab (Punjab Literary Society), launched journals and started a madrasa. He envisioned a university where European administrative concerns met regional language needs and where Persian, Sanskrit and Urdu could sit alongside European sciences and comparative theology. At the second jalsa (meeting) of the anjuman, the following decisions were recorded: that a committee would form an Academic Senate and draft bylaws; that grammar books would be prepared in Sanskrit, Arabic and Persian; that a plan would be made to distribute literature among schools across the Punjab; and that examinations be held in all three languages. The agenda was ambitious and multilingual from the outset. The British bureaucracy was divided. One group hesitated when it came to funding the opening of a regional language institution of higher learning despite the jalsas undertaken by the anjuman. Letters between provincial officials reveal concerns about how graduates of such a system would become alienated from their 'fellow-citizens'. As one Provincial Government letter dated 11 February 1868 put it: 'Whoever has gained higher education instruction from within this new model have all become separated from their fellow-citizens. The ethical effects of this education are therefore defective.' This was because Western-based regional language institutions of higher learning aimed at the general masses would, it was assumed, alienate people from each other and from the British Raj by entrenching provincial proclivities in quotidian and regional languages. The archival material does not present a singular viewpoint here and both groups of British bureaucrats of the Raj were divided, one leaning towards hesitation when it came to regional language education. I. Pleas to the Crown In order to increase the fervor of the movement, Leitner brought together a separate committee of landholders, aristocrats, local princes and retired British officials, who drafted a petition addressed to the British Government of India. This petition stated that the signatories supported the establishment of a university. Eventually signed by 77 people and appended with a note by Leitner, the petition stated that the petitioners would contribute a large share of funding themselves. Within a few months, the larger aristocratic classes – including many Muslim and Hindu petitioners – had joined the call for a regional language university. The most forceful support came from Donald Friell McLeod and EC Bayley, both senior administrators in the Punjab government. Letters from HM Durand and RH Davies suggested that the university would link practical knowledge with subcontinental literature and better enable clerks and civil servants to serve the local population. Another meeting was held on September 11, 1860. During this meeting, academic curricula were debated and the publication of a college journal was proposed. From these discussions emerged the Anjuman-i-Punjab journal, which began to tackle local issues and were printed in regional language languages. The anjuman sought to admit students of the highest calibre; the purpose of this university, which was established in the 1860s, would be to refresh regional language thought, and further, to spread finesse, urbanity, and propriety or shayastagi. The anjuman and the university eventually became theatres where binaries such as refined and crude, and urban and rural cultures came to mingle. It was also, strangely, the anjuman's idea that Hindi and Urdu language education would never be quite perfected without the teaching of Arabic, Persian and Sanskrit, which the British Indian Association agreed with. II. A place where everyone could learn. Within a few years of its launch, the university began a journal. The earliest volumes of the journal reflect this multilingualism. An essay might be published in English, with a Persian translation printed side-by-side. A history of Persian poets might be followed by a Sanskrit poem or an Urdu essay on moral instruction. This was not an accident. Leitner viewed this multilingual production as part of a larger pedagogical plan: to preserve regional language knowledges while adapting to colonial expectations. Under his stewardship, the Oriental College curriculum came to include comparative theology, classical literature, modern science, and political economy, all of which were taught in multiple languages. Grammar books were prepared for Sanskrit, Urdu, Arabic and Persian. Translations were undertaken between English and Hindi, between Persian and Sanskrit, and between Urdu and Arabic. This curriculum was not insulated from contemporary debates. As the colonial state leaned increasingly toward English-medium instruction, the Oriental College and its affiliate journal, the Oriental College Magazine, offered a counter-model. These concerns were not anti-English. Rather, they embedded European and English questions within regional language frames, provincialising them in the process. It is no surprise, then, that in the early years of the twentieth century, the pages of regional language journals produced by institutions such as Lahore's Oriental College became key forums for nationalist contestation – especially around the politics of language, nation, and ethnicity. III. Printing pages from within the walls of the college By the late 1870s, Oriental College Lahore had become a publishing institution in its own right. It published textbooks, lecture notes, dictionaries, and annotated editions of classical works. Scholars such as Shibli Nomani and Altaf Hussain Hali participated in lectures and editorial boards. The college invited Sanskritists, Arabic grammarians, Persian historians and Urdu poets to contribute to its curriculum. Shibli Nomani, later a foundational figure in modern Muslim thought, studied Arabic at the college and was involved in grammar book committees. European scholars such as Georg Thibaut, a Sanskritist and principal of the college, encouraged comparative philology. One striking example of the college's reach is its attraction of international scholars. Among them was MAR Barker, an American linguist and professor of Urdu, who studied at Punjab University and later directed the South Asian Studies department at the University of Minnesota. Barker authored several Urdu grammars and even created a fictional language for his academic fantasy novels. His time at the college highlights its global footprint. The college also hosted debates within the pages of its journal. One early entry debated whether regional languages were to be simplified to serve bureaucracy or enriched to serve poetry. Another considered whether Hindi and Urdu were different languages or different registers of the same linguistic field. The articles of the journal from these meetings suggest that no consensus was ever reached, but that the act of debating itself was pedagogical. IV. Post‑Partition and the Urdu Conference In the immediate aftermath of Partition, Oriental College Lahore became one of the few institutions in Pakistan with a documented multilingual legacy. Its archives still held materials in Hindi, Sanskrit, Arabic, Urdu, and Persian. But institutional shifts began to narrow this scope. A final All‑Pakistan Urdu Conference was held at the college in 1948 – the last great institutional mobilisation around regional language education at the institution. The conference resolutions called for Urdu to be made the national language but also called for continued respect for regional languages. Reports from the event note that Sanskrit was no longer taught, that Hindi publications were discontinued and that most editorial committees were now Urdu-only. Still, the conference served as a closing note in the college's long history of multilingualism. The college's history serves as a moment when past ambitions were remembered, even if no longer realised. Conclusion The clarion calls for regional universities were heard in surrounding provinces as well. In the late 1860s, similar petitions emerged in Delhi, Lucknow, and Bhopal. But it was Lahore that became the testing ground for regional language education as an institutional model. What Oriental College Lahore offered was not an answer to colonialism, but a reorientation within it. The grammar books, petitions, lectures, and jalsa minutes were not marginal to the education system but were its very blueprint. They proposed that languages could coexist without hierarchy, that students could be trained in ethics without English, and that debate and pedagogy itself was a political act.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store