
Fair by Jen Calleja review – on the magic of translation
All of this takes a significant amount of energy and determination, but one of Fair's central contentions is that it is all made far harder than it ought to be by, in effect, the covert acceptance of inequality and exclusion in the arts and literature. She recalls, for example, finally feeling that she has made it as a translator when she is invited to speak at the London Book Fair; years later, she returns to tell the audience that she has plenty of work, but only £30 in her bank account because so many of the organisations in the room are behind on paying her. 'Out of the frying pan of grifting,' as she acidly notes, 'into the fire of contempt'.
But it is not simply a question of spiralling workload, dwindling rates of pay, insecure employment or even the spectre of AI. Translators are additionally required to go along with their own erasure: to sign up to the idea that invisibility is hard-wired into their value, and that a truly great translation is the one that the reader fails to notice. Maintaining this fiction might take obvious forms – neglecting to give a translator their rightful billing on the text itself – or it might be subtle and insidious, as in the insistence that translators suppress their regional identity by rendering everything in homogeneous southern English. Departing from such strictures has not hindered translators such as the inestimable Deborah Smith, who introduced Yorkshire dialect into her versions of the novels of Korean Nobel laureate Han Kang.
In fact, as Calleja demonstrates through several fascinating and detailed translations in progress, shepherding a piece of writing from one language into another requires so many minute responses, thought processes and decisions that the translator would find it impossible to suppress their own voice and experiences; and that if they managed it, the result would probably be worse, inert and undynamic. Her relationship with the manuscripts on her desk, for example, is informed by her life-changing encounter with Bernhard Schlink's Der Vorleser (The Reader), a novel that she selected at random in a Munich bookshop when she was a teenager, over time allowing the chasms in her understanding and appreciation of the prose to slowly fill in and resolve. 'Looking at this first page now, it feels so strange to know how I would translate it, how only I would translate it,' she writes. 'Even stranger to think that now I pick up novels in German, open them, read them, and know how to translate them into books you buy in shops. That people trust me to do this.'
Fair is so titled in part to reflect its qualities as a manifesto – not only an improvement in pay and working conditions, but a demand that literary translation as a practice and profession should be a viable aspiration for a far greater number and type of people. It also describes the book's puckish structure, in which we wander the stands, stalls and hallways of a notional trade fair, and where the illusion of cosy intimacy and friendliness – the decorated cubicles for meetings, the drinks receptions, the musical performances – are at odds with the corporate reality of such gatherings, which are essentially transactional rather than poetic. It can be a somewhat distracting and disorientating mechanism, which is perhaps the point. Stripping away the industrial structures of creating art is far easier said than done, but as she repeatedly tells us, you have to start somewhere.
Fair: The Life-Art of Translation by Jen Calleja is published by Prototype (£12.99). To support the Guardian order your copy at guardianbookshop.com. Delivery charges may apply
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Daily Record
an hour ago
- Daily Record
Livingston man leaps from football to clubbing and the supernatural with new series of books
'I thought I'd write a story back in times when things seemed a bit more united and fun' A Livingston author has released the first in a series of four novels set in West Lothian. Ian Colquhoun has already penned a dozen book and his latest written work, The Wood Fairy, is a fair leap from the majority of his previous works which have focused on his love of Hibernian FC. Ian, 47, was brought up in the Craigshill area but after a spell living in Edinburgh her returned to Livingston a decade ago and now resides in Murieston. The Wood Fairy is set in the clubbing scene of Ian's youth but with a supernatural twist. He said: 'It's a significant change of direction because for the last 10 years I've only written books about Hibs. 'A couple of my older books have been sort of historical fiction, but nothing like this. This is my first foray into dark, contemporary, and funny, fiction. 'This will be my thirteenth book and I have written a fourteenth but that won't be out until November. 'The Wood Fairy is the first of a series called Broken Biscuits. I'll be bringing out four in the next year or so. 'The common theme is life in central Scotland, outwith Glasgow and Edinburgh, in the towns alongside the M8 from the 1990s until the present day. 'It seems that everyone is so angry and divided these days, that I thought I'd write a story back in times when things seemed a bit more united and fun. 'So it's set in the 90s and the clubbing scene, and is about a group of friends that work during the week and live for the weekend when they go to places like The Arches and Room at the Top. 'I used to do all that 26 years ago, and it was the best time of my life. The idea of the supernatural character in the book that the clubbers meet came to me a couple of years ago as a fully formed idea in my head.' Ian is a survivor. Although many of his books are football-related, his first was an autobiographical account of his life struggles after he was the victim of a house fire which resulted in him suffering 60 per cent burns. He had to have both legs amputated, as well as losing the fingers of his right hand to the first knuckle. From that personal tragedy came the spur to begin writing. 'My first book Burnt was in 2007, a sort of autobiography – a survival memoir," said Ian. "I was always good at English but as soon as I left school I ended up working in a warehouse, mainly because I wanted to have the life at the weekends. 'I done that for nine years but after I got burnt I couldn't do it any more and had to use my brain a bit more. I went and done some short courses at the University of Edinburgh and then everything took off from there. I write specifically to combat my PTSD. 'I type, but strangely, even when I do write [with a pen] I still use my right hand as it was easier to struggle a bit with my right than to learn how to do it left-handed.' Ian doesn't let his disabilities and mobility issues hold him back and is more active than many fully-mobile people. He continued: 'As well as the books, I've done bits and bobs over the last 20 years including work for the Army as a casualty, and was still doing that last year and may do some more this year. That helps to train medics. 'You've got to do what you can when the world has been a bit unfair to you.' A season ticket holder at Easter Road, Ian has also done some acting and is a keen swimmer. Earlier this year completed a charity swim to help others. 'I swam 10K to raise money for Cancer Research UK back in May,' Ian added. It will also be available from Waterstones in the near future.


Daily Record
an hour ago
- Daily Record
Liam Neeson left heartbreaking note to makeup artist at wife Natasha Richardson's funeral
Liam Neeson's late wife Natasha Richardson passed away in 2009 after a tragic accident and the makeup artist who did her final resting makeup has shared the emotional note the star left her. Liam Neeson's late wife's makeup artist Sandy Linter has shared the heartbreaking note the Taken star gave her after she did Natasha Richardson's final resting makeup for her funeral. English actress Natasha tragically passed away sixteen years ago after suffering fatal head injuries during a skiing accident in Canada. The 45-year-old fell and hurt her head while on a beginners slope, resulting in an epidural hematoma. She initially turned down medical assistance and sadly died two days later in a New York hospital. After the funeral, Liam expressed his enormous gratitude to Sandy, who was Natasha's trusted makeup artist, after she performed one final service for the mum-of-two. Sharing the deeply moving memory on her Instagram account, Sandy explained how Liam had personally thanked her after Natasha was laid to rest in a private ceremony in New York in March 2009. In an emotional social media post, renowned celebrity MUA Sandy explained how she had worked with the late English actress on several occasions, and was given the honour of looking after her one last time by applying her lying-in-state makeup. In the post's caption, Sandy wrote: "A little note about how I worked with Natasha Richardson several times. I got the news that she'd struck her head and died from the injury she sustained while skiing. "I was asked to make her up while she was 'lying in state'. An Irish custom. She looked like a queen. "2 months later I got a call from Liam Neeson. I went to his apartment – he asked me if I was doing well. I said yes. And then he said 'I know what I'll do' and he came back and handed me this note." Liam's note, which is dated 4 May 2009, reads: "Dear Sandy. My family and I are so appreciative of what you did for our Natasha. We were deeply touched by your gesture, and realize how difficult it must have been for you. It meant so much to all of us." Sandy's heartbreaking post comes as Liam has recently found happiness in his romance with his Naked Gun co-star Pamela Anderson. The make-up artist alluded to his new relationship in the same post by also sharing a snap of a news story, headlined Liam Neeson looks back on 'falling in love' with late wife Natasha Richardson as his Pamela Anderson romance blooms. While Liam, 73, and Pamela, 58, haven't officially confirmed they are an item, their chemistry on and off screen says something different. Their promotional tour for the spoof reboot of the film has been filled with sweet interactions, including kisses on cheeks and inviting their adult sons along to the red carpet with them. Join the Daily Record WhatsApp community! Get the latest news sent straight to your messages by joining our WhatsApp community today. You'll receive daily updates on breaking news as well as the top headlines across Scotland. No one will be able to see who is signed up and no one can send messages except the Daily Record team. All you have to do is click here if you're on mobile, select 'Join Community' and you're in! If you're on a desktop, simply scan the QR code above with your phone and click 'Join Community'. We also treat our community members to special offers, promotions, and adverts from us and our partners. If you don't like our community, you can check out any time you like. To leave our community click on the name at the top of your screen and choose 'exit group'. Liam is a father of two to his sons, Micheál, 30, and Daniel, 28, who he shared with Natasha. Meanwhile, Pamela has her own two boys, Brandon Thomas Lee, 29, and Dylan Jagger Lee, 27, who she shares with ex-husband Tommy Lee. Sandy appears to be rooting for the pair as much as the rest of the world is. She added at the end of her post: "He's such a good guy. Like everyone else, I'm so happy for him. #nakedgun two thumbs up just saw it. If you are into on-screen chemistry it's all there!"


Daily Record
an hour ago
- Daily Record
Oasis fans headed for Murrayfield may face surprising struggle in between songs
Edinburgh Oasis fans are certainly in for a treat this weekend, but one thing might get in the way during the gigs. The Gallaghers are finally headed to Edinburgh to perform their legendary reunion tour, with the first of Oasis' three Murrayfield gigs kicking off tomorrow, August 8. But one thing may hinder Scottish fans' experience with the famous Mancunians - understanding their accents. Edinburgh has been ranked second-last for the Oasis Live UK cities most likely to be able to understand the famous brothers' thick Manchester drawls. In fact, according to data from language learning app Preply, Oasis' tour has sparked an 80 per cent surge in searches for 'Manchester accent' as fans prepare for the band's famously thick Mancunian speech. The English spoken by Scots and Mancunian are two very different beasts, according to the language experts. The rhythm, stress, and vowels differ significantly. We Scots see less day-to-day exposure to Manchester's version of English since we're north of the border, so that may pose a bit of a problem for some gig-goers. But it's not just Scots that struggle with the Gallagher brothers' dialect, as Dublin was ranked as the tour location where locals are least likely to be able to understand the banter in between songs. With different idioms and speech patterns on both sides of the Irish Sea, Dublin is the city most likely to be stumped by Liam's Manc lingo. Naturally, the city most likely to be able to decipher the Gallaghers' chat is Manchester, but even the Mancunians suffer sometimes. One fan went as fay as to say: 'As a Manc, I think it's safe to say only Liam understands Liam.' Another local said: 'I live just outside of Manchester but work in the city centre. You get so many really thick Mancunian accents just like Liam's and I have to ask them to repeat themselves because I have no idea what they're saying. "It's weird that these people who were raised just 10 miles from me can sound so utterly different.' In second place came London, where the locals have had decades of media exposure to Oasis. Although the Southern accent differs, Mancunian speech isn't totally foreign to Londoners. But still, Liam's fast, clipped delivery and slang-heavy sentences may have taken a moment to register at the recent Wembley gigs. As the first city to see the Oasis Live tour back in July, Cardiff came ahead of Edinburgh as the third city most likely to understand their Manc chat. While Welsh English is distinct, Cardiff audiences are well-versed in UK pop culture, and while the accent itself may sound sharp and unfamiliar, fans were more likely than Scots to have followed what Liam and Noel were saying. The full ranks of the cities most and least likely to understand the Gallaghers, as well as some useful Manc phrases to learn ahead of the gig can be found below. Which Oasis Live UK cities are most likely to understand the Mancunian accent? Manchester London Cardiff Edinburgh Dublin Top 10 Manc phrases to know before you go to Murrayfield Oasis If Liam or Noel start chatting mid-set, here's a cheat sheet to avoid looking totally lost: Ay up - A friendly greeting, similar to "hello" Ta-ra - Goodbye I'm not being funny like… - A classic softener before delivering criticism or an honest opinion This is 'angin' - It's disgusting or horrible This is bobbins - This is rubbish or no good Our kid - My brother or close mate Buzzin' - Very excited Chuffed – Really pleased or proud Mint – Very good or excellent Mad fer it – Extremely enthusiastic or excited about something Join the Daily Record WhatsApp community! Get the latest news sent straight to your messages by joining our WhatsApp community today. You'll receive daily updates on breaking news as well as the top headlines across Scotland. No one will be able to see who is signed up and no one can send messages except the Daily Record team. All you have to do is click here if you're on mobile, select 'Join Community' and you're in! If you're on a desktop, simply scan the QR code above with your phone and click 'Join Community'. We also treat our community members to special offers, promotions, and adverts from us and our partners. If you don't like our community, you can check out any time you like. To leave our community click on the name at the top of your screen and choose 'exit group'.