
No delay in textbook supply to sarkari school students in TG
Hyderabad: For the upcoming academic year, there will be no delay in textbooks, especially for government school students. The Government Textbook Press, a wing of the School Education Department, Telangana, has already dispatched 90 per cent of the free component textbooks to district points across the State.
Stressing on the early arrival of textbooks, Ch Ramana Kumar, director, Telangana Government Text Book Press said, 'For the past two academic years, students faced a lot of difficulty due to the non-availability of textbooks but this year in advance textbooks are printed. We have already dispatched 90 per cent of the total free component textbooks to districts points and rest of the textbooks will be dispatched in the first week of June and before June 5, almost all schools will get all the textbooks. For the past two years, with the introduction of English medium, bilingual textbooks were printed for Classes I to VIII; Class IX was added the previous year, and even Class X was added last year. As the number of pages goes up due to bilingual languages, textbooks are being provided to students in two phases: summative I and summative II.'
'A total of 1.40 crore free component textbooks are required for approximately 28,77,675 students of government-run institutions for the academic year 2024-25, out of which 1.26 lakh have been distributed to the district and also books are available in the market. Similarly, like last year, the thickness of paper has been reduced from 90 grams per square meter (GSM) to 70 GSM. Similarly, the thickness of the cover page of each textbook has been brought down from 250 GSM to 200 GSM, for instance, class I English medium textbooks will weigh 1.408 kgs, which is 583 grams less than the textbook paper that weighed in 2023,' he added.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Indian Express
35 minutes ago
- Indian Express
When Ngũgĩ wa Thiong'o met Tagore
The first thing that Ngũgĩ wa Thiong'o — who passed away on May 28 in the United States — asked for when he met us in Kolkata in February 2018 was to visit the ancestral home of Rabindranath Tagore. Not an unusual request from a writer — but for him, it was deeply personal. I had worked as an editor on a collection of his essays which Seagull Books had published a few years earlier, so the honour of accompanying him to north Kolkata's Jorasanko Thakurbari fell to me. As we stepped into the compound of the house — a veritable 18th-century palace — Ngũgĩ's jaw dropped, quite literally. 'This is Tagore's house? So massive?' I still remember the blend of shock and amusement on the 80-year-old writer's face. During the car ride to north Kolkata, Ngũgĩ told me how he'd grown up outside a small Kenyan town under British colonial rule, in a hut made of mud, wood and straw. His early educational tools consisted of a single slate and some chalk, shared with his many siblings — a sharp contrast to Tagore's privileged upbringing. But Ngũgĩ's father believed in 'good' education, which, then as now, meant an English one. While some of his siblings got mired in Kenya's violent struggle for independence, Ngũgĩ enrolled in the British-run high school designed to shape Africans in the image of their colonisers. As East Africa threw off British rule in the early 1960s, Ngũgĩ began writing. His first novels, written in English, used the coloniser's language to tell the stories of the colonised — which seemed like a rebellion in itself. Novel after novel drew widespread acclaim and established Ngũgĩ as a leading African writer. But by the 1970s, a profound shift was taking root in him. As we wandered through the grand corridors of Jorasanko, moving slowly from one vast room to the next, Ngũgĩ explained why he had wanted to visit Tagore's house. Kenya had overthrown colonial rule only to fall under a homegrown dictatorship. In 1977, Ngũgĩ co-wrote a play whose bold critique of the regime angered the authorities, who responded by locking him up in a maximum-security prison. It was there, Ngũgĩ told me, that he stumbled upon a newspaper article that summed up a key idea of Tagore's: 'You may learn a lot of languages, but unless you speak and write in your mother tongue, nothing is of value'. That idea was a lightning bolt. It forged Ngũgĩ's commitment to uphold indigenous African languages. He began writing in his mother tongue Gikuyu, starting with a novel composed on prison-issued toilet paper, which he managed to smuggle out. He understood the reach of English, though, so he translated his own Gikuyu works, beginning with the prison novel later published as Devil on the Cross (1980) — a practice he continued for the rest of his life. Ngũgĩ became a language warrior, tirelessly championing indigenous African languages, advocating not only for their literatures but also for translations — not just into English or French so the wider world could listen, but also between African languages, too. Translation, he believed, allowed languages to speak to one another, breaking down the colonial hierarchy of tongues. In his book The Language of Languages (2023), Ngũgĩ writes: 'There are two ways by which different languages and cultures can relate to one another: As hierarchies of unequal power relationships (the imperial way), or as a network of equal give-and-take (the democratic way).' Unlike most of his contemporaries, Ngũgĩ rejected the idea that English could be considered an indigenous language by its non-native speakers: 'The colonised trying to claim the coloniser's language is the sign of the success of enslavement,' he said in a recent interview to The Guardian. But his critique of colonial systems was not limited to language. At an event at Seagull Books in Kolkata, when a delegation of Adivasi activists from Jharkhand came to meet him, his first question was: 'Scheduled Tribes they call you — what do you think of this word tribe?' In his book Secure the Base (2016), he notes: 'A group of 3,00,000 Icelanders constitutes a nation while 30 million Ibos make up a tribe. And yet… a tribe fulfils all the criteria of shared history, geography, economic life, language and culture that are used to define a nation.' That day, the Adivasi activists and Ngũgĩ reached a shared conclusion: India's indigenous people are nothing less than 'a non-sovereign nation'. Working in the English-language publishing world in India, I've had the honour of meeting countless authors. Too often, the conversations revolve around comparisons — who's published in London or New York, whose advance is bigger, who's invited to which festival, what kind of hotel rooms they're given — an eternal picnic of vanities. In this world so steeped in hierarchies, it is both comforting and reassuring to meet writers like Ngũgĩ, whose sole allegiance was to telling the good story, and the right story. Greatness and humility are uneasy companions. Will there be great writers in the future? Certainly. Will they be as humble as Ngũgĩ wa Thiong'o? That's a harder question. Samaddar is an editor at Seagull Books, Kolkata

The Hindu
4 hours ago
- The Hindu
Tamil Nadu: Frustrated over delay in RTE admissions, parents look for other options
As schools in Tamil Nadu are set to reopen in the first week of June, parents awaiting admissions for their children under the Right to Education (RTE) Act have lost hope. They are now searching for admissions in other schools including the private ones. Under the RTE Act, 25% of the seats in entry-level classes, which include LKG and Class 1, in private schools have to be reserved for students from weaker sections of society. Narasimhan A., a resident of Ayappakam, a contract worker in a construction firm, had been waiting to admit his child under the RTE Act. 'But now it looks like it won't be happening, no one has any idea about it. I do not want to waste this academic year for my child if the RTE admissions don't take place,' he said. The admissions under the RTE Act usually begin by mid-April and applications are filed on the State government's online portal. The admissions to the schools end by May. Mr. Narasimhan adds that he would admit his child in the government school but they don't have kindergarten classes. 'There is no government-aided school near my area either. I tried for admission under RTE for my older son but he wasn't selected. I had to take a loan and admit him in a private school. I wanted my younger one to study under the RTE as I cannot afford private schools for both children. Now it looks like I'll have to take another loan,' he said. According to N. Rengarajan, the joint general secretary of All India Primary Teachers Federation, only over 2,500 government middle schools in the State have kindergarten classes. Meanwhile, the School Education Department's helpline 14417 has been inundated with calls about RTE admissions. 'Most incoming calls have been enquiries regarding RTE,' said an official from the department. Tired of waiting for the admissions under RTE, Sumithra. R, a homemaker, recently admitted her child to a government-aided school in Ayappakkam. 'My first son was admitted under RTE and I wanted to do the same for my younger son, so he will also have access to the best education. However, there has been no news about the admissions beginning. I can't wait any longer,' she said. Pending dues Earlier this month, School Education Minister Anbil Mahesh Poyyamozhi stated that the Chief Secretary had written a letter to the Centre seeking clarity over pending dues under the RTE Act. The funds for the Act are covered under the Samagra Shiksha Scheme which is shared between the Centre and the State in a 60-40 ratio. Though the government continues its fight for the release of the Central funds under the scheme, the State had, in March, announced that it would bear the Centre's dues too. A case regarding the delay in RTE admissions has been taken up by the Madras High court. According to sources in the School Education Department, a meeting regarding the admission is expected soon and a decision would be made.
&w=3840&q=100)

Business Standard
5 hours ago
- Business Standard
Hindi Journalism Day 2025: Know the date, history, significance and more
India marks Hindi Journalism Day on May 30 each year, celebrating the vital role of journalism as the fourth pillar of democracy. This day commemorates the launch of India's first Hindi newspaper, 'Udant Martand', which was published on this date in 1826. Journalism continues to serve as a powerful medium that informs, empowers, and shapes public discourse. Raising awareness of the nation's freedom movement was made possible in large part by this newspaper. The main language of communication in India at the time was Hindi, and 'Udant Martand' played an important role in informing and empowering people with information as the country was fighting for its freedom. The founding of Hindi journalism, which has allowed people all over India to obtain trustworthy information in their mother tongue, is commemorated annually on Hindi Journalism Day. Hindi Journalism Day 2025: Why is it celebrated on May 30, and history? On May 30, 1826, Udant Martand, India's first newspaper published in Hindi, was released from Calcutta (now Kolkata). India was ruled by the British at the time. Only on Tuesdays alone, Pandit Jugal Kishore Shukla published the weekly newspaper, which cost Rs 2 per year. He had no idea that his modest initiative would lead the foundation of Hindi journalism in India. The date of publication, May 30, 1826, is referred to as Hindi Patrakarita Diwas or Hindi Journalism Day. However, financial issues prevented Udant Martand from being published for a long time because of higher mailing expenses and a remote readership. Hindi journalism has been practised in the country for almost 199 years. What is the significance of Hindi Journalism Day? Those who did not speak English were able to access news through Hindi journalism. It made it easier for people to obtain information and make well-informed decisions. On this day, journalists who work in Hindi journalism and help spread accurate information are honoured. It also acts as a reminder of the difficulties faced by journalists, including threats to their safety, biased reporting, and censorship. The founders of Hindi journalism in India, such as Mahavir Prasad Dwivedi, Pt. Rambhuj Dutt Chaudhary and Ganesh Shankar Vidyarthi are honoured on this day. By spreading knowledge, these individuals played a crucial role in empowering the public and promoting Hindi as a communication language. Heartfelt greetings to all Hindi journalists in the country on Hindi Patrakarita Diwas 2025. Wishing all fearless voices a meaningful Hindi Journalism Day 2025. The power of the press lies not just in reporting facts, but in voicing the unheard. Happy Hindi Journalism Day. May 30 is considered to be an important day for Hindi Journalism. We should respect and observe it the right way. Happy Hindi Journalism Day 2025. Happy Hindi Journalism Day to all the torchbearers of truth! The success and failure of a powerful nation are determined by its journalism.