logo
Edging Toward Japan: The Japanese discovery of the colour blue

Edging Toward Japan: The Japanese discovery of the colour blue

The Mainichi01-06-2025
I seem to recall some years ago reading a short story by Haruki Murakami calling "Losing Blue" ("Ao ga Kieru"). If memory serves, this describes a man waking up one morning to discover, to his sadness, that the colour blue has completely vanished from the world, though nobody else apart from him appears to have noticed. The story seemed to me like quite a clever allegory for so many things that slip away from us in the modern world without anyone apparently realising.
However, it's not so much losing the colour blue, but discovering it in the first place that has been on my mind recently. In July last year I was at an exhibition at the auction house Sotheby's in London and got to admire up close some original prints by Hokusai and Hiroshige. We are so used to images of Hokusai's famous depiction of "The Great Wave" or his blue-infused vision of Mount Fuji that we tend to think of the "blueyness" of this art as quintessentially Japanese.
Yet a particular set of historical circumstances, and international influences, helped to produce this iconic art. A clampdown by the Japanese government on the depictions of the lusty pleasure quarters so beloved by ukiyo-e artists of the 18th century like Harunobu and Utamaro forced 19th century artists like Hokusai and Hiroshige to devote their attention to landscape portraiture instead. And crucially, they were suddenly given access to a vibrantly new colour pigment, Prussian Blue, produced in the factories of Northern Europe -- a world until then entirely closed to them. The combination of Japanese artists having their eyes turned towards previously ignored subjects and having a newly imported colour in which to paint them helped produce such iconic, visually arresting artworks.
But then, the story of Japan's interaction with the colour blue has always been a rather peculiar one. One of the first things any student of elementary Japanese learns is that the word for "blue" in Japanese is "ao," but that this word actually means "blue or green." I must confess that, for long decades, I did not understand this. How could a word mean both blue and green? This seemed to me equivalent to having a word that meant "square or circular" i.e. very confusing about the meaning it is trying to convey.
What makes this even more baffling is that the Japanese language also has a perfectly clear and common word for "green" ("midori"). So why on Earth would you not just have a word for "blue" ("ao") without bringing in the possibility that what you are talking about is not blue at all, but green?
In terms of everyday usage, "ao" does indeed mean for most of the time "blue," but just when you think you can ignore the confusing "...or green" part of its meaning, it turns out that "green" things, which could be called "midori," are also called "ao." The most common example of this is the green of a traffic light, which is "ao," not "midori."
As if all this isn't confusing enough, the expression for "deep green," the type of green you see when walking through summer woods for example, is "ao ao shita midori," which literally means "blue blue green." Why can't Japan keep "blue" and "green" apart?
To answer that question, you have to think about the way we conceptualize colour in the world. We tend to think it natural to clearly differentiate the colours in a light spectrum as red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet etc. But there is no particular reason why a specific band of the light spectrum is intrinsically obvious to us a definitive colour. Both wider and narrower bands of colour on the light spectrum might appear to us as recognizable colours depending on our associations with them.
Most colours are obvious to us by connection with objects in the real world: blood is red; the sun is yellow. Indeed, many colours in Japanese are denoted by connection to real world objects. Grey is "rat-coloured" (nezumi-iro) or "ash-coloured" (hai-iro), while brown is "tea-coloured" (cha-iro).
The problem with blue is that there are not many solid objects in the world that we can actually associate with blue. The two things people immediately think when you mention "blue" are the sky and the sea, but both of these are things you cannot grasp and whose colour are often a will-o-the-wisp of illusion. Pour some of that "blue" sea into a glass and it suddenly turns out to be colourless. The sky meanwhile is just empty air.
With no solid object of fixed colour against which to correlate, "blue" has historically had the capacity to range loosely over the colour spectrum. In the case of Japan, "ao" denoted a range of blue and green, and retained that meaning even after the introduction of the word "midori" for green in the Heian Period.
Japan is by no means unique in its often confusing approach to the colour "blue." In his book, "The World According to Colour", the art historian James Fox remarks how when European nations came into first contact with many ancient cultures -- from Pacific Islanders to the bushmen of southern Africa -- during the 19th century, they were baffled by the fact that so many of them seemed to have difficulty discerning exactly what "blue" was. Theories even abounded that they might even be colour blind to "blue."
It's now more generally accepted that the decisive factor is linguistic and nearly all civilizations define "blue" at a later stage than other colours such as red, white and green. As the Victorian Prime Minister William Gladstone observed, Homer frequently refers to the "wine-dark sea" and yet never once calls either the sea or the sky "blue." Is this because Homer was -- as tradition has it -- blind or is it because there was simply no precise concept of "blue" amongst the Greeks of his time?
We live in a world in which we often pessimistically contemplate, like Haruki Murakami's protagonist, how dangerously close we are to losing precious things from the world. But we sometimes forget just how recently even something as blindingly obvious as the colour blue fully entered our field of vision.
When you look again at those intensely redolent blues of Hokusai's and Hiroshige's prints -- of Great Waves of Blue surging over you or a Mount Fuji of Blue soaring in your imagination -- you gain some sense of what it must have felt like to have the scales taken from your eyes and a primary colour to be transmitted to your senses in overwhelming Technicolor magnificence for the first time.
There is seeing and then there is seeing. And there is always the potential of waking up one morning and perceiving the hues and texture of the world in a thrilling new way.
@DamianFlanagan
(This is Part 60 of a series)
In this column, Damian Flanagan, a researcher in Japanese literature, ponders about Japanese culture as he travels back and forth between Japan and Britain.
Profile:
Damian Flanagan is an author and critic born in Britain in 1969. He studied in Tokyo and Kyoto between 1989 and 1990 while a student at Cambridge University. He was engaged in research activities at Kobe University from 1993 through 1999. After taking the master's and doctoral courses in Japanese literature, he earned a Ph.D. in 2000. He is now based in both Nishinomiya, Hyogo Prefecture, and Manchester. He is the author of "Natsume Soseki: Superstar of World Literature" (Sekai Bungaku no superstar Natsume Soseki).
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

The Difference Between Japan's Evacuation Shelters and Evacuation Areas

time3 hours ago

The Difference Between Japan's Evacuation Shelters and Evacuation Areas

Japan Data A survey in Japan found that many people were unsure of the difference between evacuation areas, where people should go at the time of a disaster, and evacuation shelters, where they would stay for a certain period after a disaster. More Than One in Three Unsure A survey held online in July 2025 asked people in Japan if they knew the difference between an evacuation shelter (hinanjo) and an evacuation area (hinan basho). The survey was conducted by the research company Cross Marketing, and targeting people aged 20 to 79, received 3,000 valid responses in total (1,500 men and 1,500 women). When asked about the difference between evacuation areas and evacuation shelters, 34% answered that they were 'not really sure,' 31.8% said they 'know they are different, but can't explain how,' and 14.4% thought 'they mean the same thing.' The percentage of those who 'understand the difference and can explain how' stood at just 19.8%. According to the Cabinet Office, evacuation areas are places where people go in an emergency to protect themselves at the time of a disaster, such as parks, high ground, and tsunami evacuation towers. Evacuation shelters, on the other hand, are places where disaster victims can live for a certain period of time after a disaster, and are mainly indoor facilities like community centers, schools, and gymnasiums. Evacuation areas and evacuation shelters are designated by local governments based on the type of disaster. When asked at which alert level they would evacuate, the most common response, at 42.1%, was level 4, when all residents must evacuate. Respondents who said they 'won't evacuate regardless of the alert level' accounted for 18.7%. Among the reasons they gave for that decision was 'my home is safer than an evacuation area' and 'there is no privacy at evacuation areas.' Please note that there are no official English translations for hinanjo (避難所), translated here as 'evacuation shelter,' or hinan basho (避難場所), translated here as 'evacuation area,' so English wording on signage and so on may vary from the terms used in this article. Data Sources 2025 Disaster Prevention Awareness Survey (Japanese) from Cross Marketing. 2025 Disaster Prevention Awareness Survey (Japanese) from Cross Marketing. Evacuation Alert Levels (Japanese) from the Public Relations Office, Government of Japan. (Translated from Japanese. Banner photo © Pixta.)

Hibakusha mourns child she had to give up 23 years after war
Hibakusha mourns child she had to give up 23 years after war

Asahi Shimbun

time10 hours ago

  • Asahi Shimbun

Hibakusha mourns child she had to give up 23 years after war

Sumiko Saito, 93, shares her experience as hibakusha on Aug. 1 in Kochi. (Ryuta Kameoka) Editor's note: This is part of a series on hibakusha who responded to a survey by The Asahi Shimbun, The Chugoku Shimbun and The Nagasaki Shimbun on the 80th anniversary of the atomic bombings. *** KOCHI—A pregnant Sumiko Saito was told by a doctor in 1968, 'You'd better to give up on the baby.' By that time, 23 years had passed since the end of World War II, and Japan had recovered from the devastation, becoming the world's second-largest economy in terms of gross national product (GNP). However, on the individual level, many Japanese, such as Saito, continued suffering from damage in the war. Saito was in her mid-30s when she was pregnant with her much-anticipated first child. She developed acute hepatitis, and her doctor believed that continuing the intensive medication for the condition would endanger the baby. But foregoing the medication would put Saito's life at risk. After much agonizing, Saito made the difficult decision to end the pregnancy. 'I wanted to raise at least one child,' Saito, 93, said this summer at a nursing care home in Kochi. 'But I guess it was just fate.' SCENES OF HORROR On Aug. 9, 1945, at 11:02 a.m., Saito, then a second-year student at a Nagasaki city junior high school, was on her way to school. She saw a flash of light over a mountain to the northwest. A thunderous roar immediately followed. Instinctively, Saito grabbed a girl who was in front of her and dove into an air-raid shelter. When she emerged a short while later, the landscape had been utterly transformed. Surrounding homes' entrances had collapsed and their roof tiles were blown off. Saito was in the Narutaki district of Nagasaki city, about 3.5 kilometers from the Matsuyama district, the hypocenter of the atomic bomb dropped by the U.S. military. Fortunately, the 366-meter-tall Mount Konpira stood between her location and the blast. The geographical barrier spared her from a direct hit by the intense heat rays and concussive force. She would only learn this crucial detail after the war had ended. The Irabayashi elementary school, located near her home, was transformed into an aid station for those exposed to the atomic bombing. Saito made rice balls and brought them there. Inside the school's auditorium, she saw severely injured individuals from the city center receiving treatment. She heard groans of pain and cries of people searching for their families. In the schoolyard, she saw the continual cremations of the bodies of the deceased. Saito attempted to straighten the overlapping legs of one victim, but the skin on one leg peeled off. She had always loved eating peaches, but after that traumatic experience, she was unable to eat them for a while. On Aug. 16, the day after Emperor Hirohito delivered the end-of-the-war speech over the radio, Saito headed to her mother's family home in Nagasaki's Oseto district, today's Saikai city. She passed through the atomic bomb hypocenter on her way. The city center had become a burned-out plain, with only the steel skeletons of factories visible. Streetcars were reduced to blackened wreckage, and the carcasses of horses that had pulled carts lay scattered on the ground. A foul odor permeated the air, so she covered her mouth with a towel soaked in water from a tap. She finally reached her mother's family home the following day, Aug. 17. In early autumn that year, Saito began experiencing unsettling changes in her body. She suddenly suffered from unstoppable nosebleeds and developed purple spots on her skin. As a child, Saito was known for her boundless curiosity and often played with boys. But she lost such vitality after the bombing and was sometimes unable to get out of bed. The symptoms persisted for about a year before temporarily subsiding. In 1948, Saito's family relocated to Nakamura, Kochi Prefecture, the hometown of her repatriated father. It is now Shimanto city. There, she graduated from school and took various jobs, such as a substitute teacher, office worker and retail employee. Throughout her 20s and 30s, Saito was afflicted with a series of internal organ ailments. These included appendicitis, tuberculous lymphadenitis, cholecystitis, liver dysfunction, acute rheumatism, acute hepatitis, and stomach ulcers. At the age of 28, while receiving treatment for liver dysfunction, she was officially certified by the government as suffering from atomic bomb sickness. Her condition was recognized as having been caused by radiation from the atomic bomb. Later, when she was living with her husband in Takamatsu, the capital of Kagawa Prefecture, the doctor advised her to terminate her pregnancy. After settling in Nankoku city in Kochi Prefecture in the 1990s, Saito became actively involved with the Kochi prefectural atomic bomb survivors association. She was vice chair and served in other roles. Through these activities, she has shared her atomic bomb experience with elementary school students and others. Saito's husband died in 2012. She now resides at a care facility and spends time with fellow seniors. PRECIOUS MEMORIAL TABLET Saito continues to pray for the child she had to give up. In her room, she carefully keeps a small memorial tablet that she has carried with her throughout her life, even when she moved across the country due to her husband's job transfers. The care facility offers a view of the arc of the horizon stretching across the Pacific Ocean toward the United States—the nation that dropped the atomic bomb. 'The atomic bomb should never have been dropped, and nuclear weapons must be abolished,' Saito said. 'I don't want war or atomic bombings to be repeated.'

Fire on U.S. naval ship off Okinawa leaves 2 sailors injured
Fire on U.S. naval ship off Okinawa leaves 2 sailors injured

Japan Today

time15 hours ago

  • Japan Today

Fire on U.S. naval ship off Okinawa leaves 2 sailors injured

A fire broke out Wednesday on the USS New Orleans warship off the coast of Okinawa, Japan, leaving two sailors with minor injuries. The fire on the amphibious transport dock ship has been extinguished and its cause is under investigation, the U.S. Navy's 7th Fleet said in a statement. The fire on the 684-foot-long vessel lasted almost 12 hours, igniting as the USS New Orleans was in water near White Beach Naval Facility in Okinawa. Sailors on the ship got help fighting the fire from the crew of the USS San Diego, another warships that transports troops and aircraft, as well as the Japanese coast guard and military. The Navy said its crew will stay aboard the ship. The USS New Orleans, which was commissioned in 2007, can hold up to 800 people. © 2025 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed without permission

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store