
Can you forget a language you grew up with?
I've always floated between English, Hindi, and Marathi. Like air, water, and soil—each one elemental in its own right. I didn't think about it much. These were just languages I knew. That I spoke. That I lived in. Until one day, I started tripping on words I've always known, like stumbling on a flat street you've walked a hundred times. You don't see it coming. And suddenly, you're not walking—you're falling.
It's a strange ache, forgetting familiar things. Searching for the right word and finding only static. My mouth moving slower than my thoughts. My thoughts moving slower than memory. It's frustrating. Disheartening. Upsetting in ways I didn't know language could be.
Sometimes I envy the monolinguals. I really do. You only need to be excellent at one language. One way to speak. One set of books. One cultural context. One kind of milk packet. Even your coffee bag comes with instructions tailored to you. No switching. No code-mixing. No fumbling. No forgetting.
Sometimes I think: maybe it's better to have a language as a barrier than a language that becomes a stutter.
Back at Columbia Business School, it was all English all the time. I didn't have a choice, really. Most of my Indian friends weren't from Maharashtra or North India—they didn't speak Marathi or Hindi. They spoke Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada—beautiful languages that felt like distant cousins. And so I stuck to English. Clung to it, even. Like it was the only thing holding me up.
There was this one pharmacy store on 125th Street, run by a Telugu family—stocked with snacks, paracetamol, canned beans, cleaning spray, and nostalgia. My friend's relatives owned it. We went there often. Telugu songs playing in the background like a soundtrack I never asked for but eventually grew to love. I picked up words. Phrases. Rhythms. I tried. I gave myself credit for that.
But a few lyrical lines aren't fluency. They're just echoes.
And speaking of echoes: yes, Columbia. But not the university. Let's be clear. I was at Columbia Business School—the other Columbia. A 15-minute walk from the famed Morningside Heights campus. Which, in the elite ecosystem of Ivy Leagues, might as well be a lifetime away. We weren't the 'real' Columbia, not in the eyes of the undergrads with their tote bags and blue hoodies. But that's the thing, right? This obsession with being the 'real one.' The original. The authentic. It happens everywhere. Even sweet shops in India slap on 'The Real XYZ' because the copycats moved in next door.
It's all so performative. This scramble for verification.
And yet, none of it matters. Not really. Life doesn't issue blue ticks after you die.
Back to English. My English has always been good—until I got bored of it. Or maybe burnt out by it. Or maybe I just woke up one day and realised I didn't want to be speaking like everyone else. Tom, Dick, and Harry have colonised English anyway.
Learning Punjabi and German changed everything.
Punjabi, especially. It's not just a language anymore. It's how I argue. How I cook. How I love. At home, it's been over a year now—Punjabi is my primary language. And cooking? Don't even get me started. Everyone thought I hated cooking. I didn't. I just never had the right space. Never had the emotional safety to enjoy it. These days I find myself making midnight salads with Mumbai-style twists. I blend spice the way I blend syllables now: with flair. With feeling.
And Hindi? It's my go-to when everything else falters.
English? Honestly, I could leave it behind. Dump it like an old winter coat that doesn't fit anymore. I don't need to sound like Shashi Tharoor or Sudha Murthy. I just want to sound like myself. And that self is changing. Morphing. Choosing.
Now, as I pursue my PhD at the University of Zürich, German is the language of nuance, of lecture notes, of inside jokes I don't always understand. My classmates laugh on WhatsApp, and I smile along, pretending. But Google Translate isn't a real friend. It's a crutch. And you can't dance with a crutch.
So yeah—my Hindi is rusty. My English stumbles. My Marathi hides behind curtains. My Punjabi is vibrant. My German is clumsy. My mouth is always catching up to my brain, and my brain is always adjusting.
But here's the thing: I would rather explain what chaunk is in Punjabi than try to impress anyone in English. I would rather read Hermann Hesse in his mother tongue than sit through another email chain about 'synergies.'
So yes, I'm choosing. Choosing imperfection. Choosing warmth. Choosing complexity. Choosing regional over universal. Spices over syntax. Depth over fluency.
And I think that's the most fluent I've ever felt.
Facebook Twitter Linkedin Email Disclaimer
Views expressed above are the author's own.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Time of India
19 minutes ago
- Time of India
‘Urdu never confined to any religion'
Lucknow: Urdu was never confined to any religion, but served as a common language for the people in Lucknow, said Nawab Masood Abdullah at a programme for the awareness of the city's linguistic and cultural heritage titled 'Tehzeeb aur Zubaan'. The event — organised by the social awareness group Adaab Arz Lucknow at the Press Club on Thursday — featured noted speakers, including Nawab Masood Abdullah, Urdu scholar Mohsin Khan, and Sajida Saba. The programme was conducted by Dr Sabra Habib. Warning that the tradition of reading and writing in Urdu was fading with the increasing dominance of English and Hindi, Abdullah said: "It is the need of the hour to preserve our language. " Iffat Khan, founder of Adaab Arz Lucknow, said, "Zubaan (language) and tehzeeb (mannerism) is a medium that moulds the past, present and future." She stressed how languages evolved with the needs of society. Mohsin Khan read excerpts from his books, while Poet Sajida Saba sang her self-composed Urdu ghazals, which won appreciation from the audience. tnn Stay updated with the latest local news from your city on Times of India (TOI). Check upcoming bank holidays , public holidays , and current gold rates and silver prices in your area.


Time of India
4 hours ago
- Time of India
Indian H-1B Workers पर नया खतरा! Green Card Process लगभग रुका
प्रेरणा कौशिक Authored by: • प्रेरणा कौशिक Contributed by: | Navbharat Times• 21 Aug 2025, 3:13 pm Indian H-1B Workers पर नया खतरा! Green Card Process लगभग रुका

The Hindu
6 hours ago
- The Hindu
‘Rollback tea estates and restore mid-elevation rainforests, grasslands in the Nilgiris'
Steps must be taken to restore mid-elevation rainforests at Gudalur in the Nilgiris and Anaimalai in Coimbatore, which were wiped out to make way for tea estates in the region, said renowned ecologist, Raman Sukumar, in Udhagamandalam in the Nilgiris on Thursday. Speaking at the NilgiriScapes conference that began in Udhagamandalam on Thursday, Mr. Sukumar, one of the main speakers on the first day of the three-day conference, said that mid-elevation rainforests had been completely decimated as the government planted tea in their stead as part of setting up TANTEA - to provide livelihoods for Sri Lankan repatriates who were brought back to India as part of the Sirima-Shastri Pact, signed between India and Sri Lanka in 1964. Mr. Sukumar said that in order to ensure the preservation of the Nilgiri Biosphere Reserve, it was important that tea estates be rolled back, and that the government also needed to restore grasslands and Shola forests while ensuring that the voices of indigenous communities are heard. The ecologist who is also one of the foremost elephant experts in the country, said that the 'Biosphere Reserve as a concept needs to takeover,' adding that there needs to be a reconciliation between balancing conservation with development. Earlier in the day, Jane Goodall, zoologist, primatologist and anthropologist, delivered a video message at the conference. 'I have never been to the Nilgiri Biosphere Reserve, but have learned from friends about how important it is environmentally as well as culturally,' said Ms. Goodall. She lauded the goals of the conference in bringing together stakeholders in raising awareness among governments and local communities about protecting the environment. Prannay Lal, author of 'Indica: A Deep Natural History of the Indian Subcontinent' delivered a lecture exploring the geological makeup of the Nilgiris. In his talk, titled 'What natural history tells us about the Nilgiri hills,' Mr. Lal spoke in detail about the geological processes that culminated in the formation of the Nilgiris and the Indian subcontinent as a whole. He also delved into case studies of landslips in the Nilgiris, such as the one that occurred in Marapallam in 2009, and the variables that city and town planners as well as urban developers should consider while planning new infrastructure projects in the Nilgiris. Benno Boer, Chief of the Natural Sciences Unit at UNESCO, New Delhi, and Lakshmi Bhavya Tanneeru, District Collector of the Nilgiris, took part.