
'No language more tolerant than Kannada': Booker winner Banu Mushtaq says Kannadigas are misunderstood
Banu Mushtaq, who recently brought global recognition to Kannada literature by winning the International Booker Prize, on Monday asserted that the language and its people are widely misunderstood beyond Karnataka.
Speaking at a felicitation ceremony held at the Vidhana Soudha in Bengaluru, the acclaimed writer addressed the growing perception that Kannada speakers are intolerant of other languages, PTI reported.
(Also Read: Karnataka CM Siddaramaiah lauds Banu Mushtaq's International Booker win)
'Many journalists from national media have asked me about Karnataka's supposed linguistic intolerance,' she said according to PTI. 'And I've told them clearly, this is a misreading. Kannada is among the most tolerant languages in the country. It has welcomed and nurtured voices from diverse backgrounds.'
Mushtaq, whose novel Heart Lamp was translated into English by Deepa Bhasthi, also took pride in the literary achievements of the language. 'Kannada stands tall among Indian languages, with eight Jnanpith awardees and now, a Booker. That speaks volumes,' she noted.
(Also Read: Review: Heart Lamp by Booker Prize winner Banu Mushtaq)
To honour their contribution, Chief Minister Siddaramaiah announced a cash award of ₹10 lakh each to Mushtaq and Bhasthi. He also assured government support for translating Mushtaq's future works into other Indian and global languages.
Praising the writer's courage in tackling superstition and voicing the concerns of Muslim women, the Chief Minister said, 'She writes with bravery. And her words build bridges. Literature, at its best, unites society, and Karnataka will always support such voices.'
Deputy Chief Minister DK Shivakumar joined the celebration, calling Mushtaq and Bhasthi the 'global ambassadors of Kannada.' He said the Booker Prize win had brought the Kannada language to the world stage. 'The Kannada lamp is now burning brighter than ever,' he remarked.
(With agency inputs)
(Also Read: Who is Banu Mushtaq? Indian author wins International Booker Prize | 5 things)
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


India Today
an hour ago
- India Today
Lord Ram's attire to have traditional fabrics, reflect cultural unity, heritage
In the sanctified precincts of the newly inaugurated Ram Mandir in Ayodhya, a grand cultural and spiritual initiative is taking shape, one that goes beyond the sacred rituals to celebrate the diverse and vibrant textile traditions of India. Just as the child form of Lord Ram (Balak Ram) is adorned with love and simplicity, the attire of Lord Ram in the Ram Darbar will now be a rich display of India's traditional fabrics, creating a tableau of cultural is not merely about changing robes for the deity, the initiative will be a carefully envisioned tribute to India's centuries-old craft heritage. The daily adornment of the deities in the Ram Darbar will now become an immersive journey into India's sartorial past, present, and the Balak Ram idol depicts the gentle innocence of Lord Ram's childhood, the Ram Darbar will portray him in his majestic, royal form—as Maryada Purushottam and the King of Ayodhya. This royal depiction will be complete with symbolic elements such as intricately designed crowns, bejeweled belts, embroidered robes, and fabrics embedded with zari, precious stones, and motifs of divine valor. Renowned costume designer Manish Tiwari, who has been given the task of designing the deity's attire, is also leading the aesthetic vision of Ram Darbar's overall presentation. According to him, the attires will not only capture the grandeur and divinity of Lord Ram's court but will also reflect the soul of India's regional aim is to make devotees feel like they are witnessing the rich cultural landscape of India through the very garments worn by the gods,' says spoke to India Today regarding the details of the dresses. He says, 'One of the key features of this initiative is the inclusion of traditional textiles from different Indian states in the deity's attire. Each day, the fabrics used will blend motifs and techniques from at least two or more regions.' This way, Lord Ram's robe may carry the richness of Banarasi silk and the intricate patterns of Rajasthan's Bandhani on one day, and the regal Kanchipuram silk from Tamil Nadu with Odisha's Sambalpuri weaves on another. This initiative transforms every act of dressing the deity into a statement of India's cultural inclusiveness and a revival of its glorious textile Hindu temple tradition, changing the deity's attire daily is a long-standing practice. The Ram Mandir will take this one step further by aligning each day's attire with a specific color and textile tradition rooted in Indian astrology and spiritual symbolism. These color schemes are not randomly chosen—they are imbued with centuries of cultural significance, often associated with planetary influences and divine attributes. Each day, the Ram Darbar will offer devotees a fresh visual and spiritual experience, tied intrinsically to Indian sensitivity is another key highlight of the Ram Darbar attire design. The fabrics will change not only in color and region but also in texture and material to suit the weather, much like the human wardrobe. Manish says, 'Soft and breathable materials like khadi, mulmul (muslin), and handloom cottons will keep the attire light and comforting during summers. However, heavier, luxurious materials like silk, brocade, pashmina, and wool will dominate the wardrobe during winter.' This approach offers a harmonious blend of devotion, practicality, and artistic discipline. It ensures that the gods are adorned not just with reverence but with an understanding of natural cycles and human Watch


Time of India
2 hours ago
- Time of India
Kamal Haasan thanks TN for supporting him on language row
Chennai: Actor and Makkal Needhi Maiam president Kamal Haasan who stood his ground refusing to apologise for his 'Kannada was born from Tamil' remark, thanked Tamil Nadu for firmly backing him during the controversy. "I thank Tamil Nadu for standing with me," Kamal said in his first public appearance since the controversy broke out. I now feel the true meaning of the words Uyire (my life), Urave (my kin), Tamizhe, which I say often" Kamal said at an event organised here on Wednesday to promote his movie 'Thug Life. ' Though he did not delve further into the controversy, Kamal expressed gratitude for the support from several politicians, film personalities, activists and authors for his remarks on Kannada. Municipal administration minister K N Nehru too extended support to Kamal saying that south Indian languages originated from Tamil. Even after the Karnataka high court rapped Kamal, the actor remained defiant and refused to apologise stating that 'love does not apologise.' Though the movie is releasing worldwide on June 5, Kamal has chosen not to release it in Karnataka where political outfits as well as the film industry demanded an apology from him for the remark. Film industry insiders say that the film could have done a business of upto 35 crore in Karnataka given the fact that his earlier hit Vikram's box office collection in Karnataka was around 22 crore. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like Buy Brass Idols - Handmade Brass Statues for Home & Gifting Luxeartisanship Buy Now Undo However, the 35 crore estimate would be the total collection out of which the producer's share would be around 10 to 12 crores. Tamil film producers say that Bengaluru is the only big market for Tamil films in Karnataka and there was a likelihood of Kamal fans driving down to Hosur which is 40 kms to watch Thug Life. In any case, there is also the possibility for a settlement with Karnataka Film Chamber of Commerce enabling the film's release in Karnataka.

The Hindu
3 hours ago
- The Hindu
My life and writing are one and the same: Booker Prize winner Banu Mushtaq
'My life is like an open book... There is nothing to hide. My life and writing are one and the same,' said International Booker Prize winner Banu Mushtaq. Speaking during an interaction, organised by the Karnataka Media Academy at Press Club, Bengaluru, on Wednesday, she said that there are many prejudices in society about a woman from a Muslim family writing boldly. 'A few years ago, a police officer asked me whether to write 'Miss' or 'Mrs' before my name while sending an invitation. Also, at an event in Bengaluru, a member of the audience asked me to share my experience of being divorced. I confronted him, asking who told him that I was divorced. I have been happily married for 50 years.... All these issues will be incorporated in my autobiography,' she said. Shedding light about the selection of her book Heart Lamp for the Booker Prize, she said: 'This is the first time that a collection of short stories has been awarded the Booker Prize. Heart Lamp was third among the three works selected for the final round of the award.... The selection committee considered the impact the work had on people,' she explained. 'When I felt that I had no life without writing, I turned to journalism. Later, I became a writer and a lawyer. Writing should not have any linguistic boundaries. I had my education in a Kannada-medium school, and wrote in Kannada. For writers, content is important, not the language,' she said. One's work can always be translated into other languages later, Ms. Mushtaq added. Deepa Bhasthi, translator of Heart Lamp, said that while translating, she felt no compulsion to impress the Western readers. 'Therefore, many words used in the original have been retained. English became better because of Heart Lamp,' she said. Chairperson of the Karnataka Media Academy Ayesha Khanum, journalist Dinesh Amin Mattu, and others were present at the event.