logo
French grammar tips: Look out for the accent

French grammar tips: Look out for the accent

Local France25-03-2025

It can seem unfair, when in a French class, that you spell a word perfectly but still get marked down because you have missed off the accent - after all, are these random dashes or doodles really so important?
But accents aren't just a source of grammar and spelling pedantry - they are also giving you helpful guidance on how to pronounce a word that you see written down. They are, in short, your friend.
Meaning
In some cases, accents even change the meaning of a word -
pate
is pasta, while
paté
is meat paste, an important distinction if you are vegetarian, gluten intolerant or simply detest spaghetti.
Advertisement
Likewise
a
means have (
il a une pomme de terre
- he has a potato) while
à
means to (
Il va à Paris
- he's going to Paris).
An accent can also give you a vital clue as to the grammatical tense (along with the auxiliary verb) -
Il donne du sang
,
Il a donné du sang
; he gives blood or he gave blood.
Pronunciation
But mostly, accents are there to give you a clue about how a word is pronounced, which is vital if you haven't yet come across this word in spoken French.
Going back to our previous example -
pate
is pronounced roughly as 'pat', while
paté
is 'pat-ay'.
Accents
é
- the
accent aigu
or acute accent. If the accent is on the final é of the word, it is telling you to pronounce that letter. Therefore
comte
(pronounced com-tuh) is a count or nobleman, while
comté
(pronounced com-tay) is a delicious cheese.
In the middle of the word, it slightly changes the sound of the vowel to 'ay'. For example,
un défi
is pronounced uhn day-fee, rather than uhn deh-fee.
Advertisement
If the é is at the start of the word, it doesn't make a major difference to the pronunciation - but does offer a little clue about what the word might mean, since it denotes that the old French or Latin equivalent began with an 'es' or 's'. Helpfully, that's often the same for the English word - so
établir
= establish,
étables
= stables etc.
è, à or ù
- the
accent grave
can be placed over either an e, an a or a u. The ù is the least common.
When used on an è it's a pronunciation marker, it indicates that the letter is pronounced as 'eh' rather than 'ee', for example
espèce
(space) or
pièce
(room).
When used for à or ù it indicates the meaning of the word - eg
a
versus
à
, or
la
(the) versus

(there). The pronunciation does not change with the accent.
It is used only once with a ù, which might be why even French people forget it, to distinguish between
ou
(or) and

(where). As with à, the pronunciation does not change.
ç
- the cedilla is probably the most straightforward, but also impactful, accent as it changes 'c' from being pronounced as a hard 'kuh' sound into a soft 'suh' sound.
Therefore the ex president pronounces his name fran-swah Hollande, rather than fran-cwah, while salad niçoise is a nee-swoise, not a nee-cwoise. Probably it's most ubiquitous use is in
"ça va"
- which is pronounced sah-vah.
ë, ï, ü
- this accent is known in French as a
tréma
and is another pronunciation accent - specifically it is used when two vowels are next to each other and should be pronounced separately, not rolled into each other as is more common in French.
This often produces a slightly comical 'eeee' sound that can be hard for foreigners at first. For example
maïs
(sweetcorn/corn) is pronounced my-eees, while your French friend Loïc pronounces him name low-eek.
France's state secularism can be a hard concept for foreigners to grasp - but pronouncing it isn't much easier -
laïcité
is pronounced lie-ee-sit-ay.
â, ê, î, ô, û
- the
circonflex
- aka 'little hat' - accent is in fact an
endangered
species. There have been several proposals to stop using it, but each time French people have campaigned to save their beloved accent and it remains in use.
Advertisement
In most cases it doesn't change the pronunciation, and is another 'historical marker' accent, indicating that the word at one point had an 's' which has now disappeared - for example
hôpital
(formerly hospital, as in English) or
forêt
(forest).
It sometimes slightly changes the pronunciation, if an a, e or o is involved and can - like an à - also change the meaning of a word.
For example the difference between
sur
(on) and
sûr
(sure) or
tache
(stain or mark) and
taĉhe
(task). In both cases, those words are pronounced the same.
Grammar
There are also some grammar aspects to accents, as verbs sometimes lose or change their accents depending on whether and how they are conjugated. It doesn't make a difference to how you say things, so we'll let your French teacher explain that.
And as with all things related to French grammar, there are also some exceptions to the basic rules outlined above.
Grammar tips series
From agreeing adjectives to the subjunctive, French grammar can be fiendishly - some claim deliberately - complicated and almost all French learners have at one point despaired over ever getting it right.
People learn languages in different ways - some people prefer to just throw themselves into chatting, others like to have a textbook and some exercises. But the formal and structured nature of the French language means that if you want to become fluent - and if you need written French - then you are going to have to learn some grammar.
That's the purpose of our weekly series of French grammar tips and tricks - and you can also sign up to receive them as a newsletter.
The following tips are not intended as a substitute for formal classes or sweating over those verb tables (sadly, those are necessary for most people), but may be of some help to language learners.
They come from our own experiences of living and working in France, and as with
our popular French word of the Day feature
, we've tried to focus on examples that will be useful in everyday life.
French grammar tips: Guessing the gender of nouns
French grammar tips: Understanding place names
French grammar tips: Cheat's guide to the subjunctive

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

'The neighbours laugh at me' - should foreigners try swearing in French?
'The neighbours laugh at me' - should foreigners try swearing in French?

Local France

time2 days ago

  • Local France

'The neighbours laugh at me' - should foreigners try swearing in French?

We asked readers of The Local about their experiences of swearing in French - and more than half of respondents said they never or rarely swear in French. But this wasn't about the ethics or aesthetics of swearing itself. We wanted to know if people's language changed depending on whether they were speaking French or were using their mother tongue, which for most survey respondents was English. And it seems that it does. Only a couple of people said that they swear more in French - overall around one third of people said they swore at about the same rate in English and French, and two thirds said that they swear less or never in French. Listen to the team at The Local discuss their own experiences of French swearing, and whether they think it's better to keep it clean, in the latest episode of the Talking France podcast. Listen here or on the link below And the most common reaction from French friends, neighbours or colleagues when they swore? Laughter. Which probably isn't precisely the effect they were going for. Advertisement Patricia, who lives in Quimper, Brittany, and describes herself as 'retired and look more prim than I am' says: "I swear under my breath - putain or merde - but sometimes get a small smile if I am heard." READ ALSO : 'Putain de bordel de merde': How to use the F-word in French✎ Gerry Buckland, 77, who lives in Charente, said the response to him swearing is "usually laughter". Meanwhile Marie in Dordogne said her French friends are "mostly amused" if she swears while Joanna, 50, who lives in the Paris suburbs said that "chuckles" are the most common reaction. Tony, 66, who lives in Charente, said: "They think it funny if I swear, it sounds wrong to them - they think all English people are very polite." It was rare for people to get a truly negative reaction, however, and Chris Downes, who lines in Haute-Savoie, said: "I think they find it quite endearing that a non-native speaker can use such words." Some people, however, said they had been advised against trying to swear in French. Paula Cameron who lived in Bordeaux for several years, said she once said ' con ' in front of her French host family and 'learned her lesson' - so now never swears in French. Davis, who lives in a small village in the Burgundy region, said: 'The first time I tried to use a harsh swear phrase a French neighbour told me that it didn't sound good at all coming from me and I shouldn't swear. I think specifically because I'm foreign.' We asked French language expert Camille Chevalier-Karfis for her advice and she said: "Slang or swearing stands out in the mouth of a foreigner, and it's easy for it to seem forced or contrived. Advertisement "If you have to use it, be sure you really understand it first, as it will stand out twice as strongly as when a French person says it." In general her advice is that it's good to learn these words so you understand what is being said and how strong certain French swear words are, but it might be better to refrain from using them. 'Know it, don't show it,' she said. Thanks to everyone who took part in our survey - feel free to share your experiences and views on French swearing in the comments section below.

French word of the day: La fac
French word of the day: La fac

Local France

time3 days ago

  • Local France

French word of the day: La fac

Why do I need to know la fac? Because you may hear parents and teenagers talking about what they might do after they have completed their baccalaureate (bac) exams. What does it mean? La fac – pronounced, unsurprisingly, la fak – is a short and simple word commonly used as a colloquial alternative to the more formal 'university'. It describes, simultaneously and in just three letters, the idea of 'university' and of studying for a degree or other post-bac qualification. Advertisement Think the common use of 'uni' in English – as in 'I'm at uni', which explains in three words the whole tertiary-level education study vibe. Fac comes from the longer word faculté (faculty in English), which – more specifically than 'uni' – is a particular department or school of study (law, maths, French, history, for example) at a wider university. Use it like this La fac, est-ce pour moi? – Is university right for me? Si vous voulez bachoter, allez à la fac. Si vous voulez vous éduquer, lisez – If you want to cram, go to university. If you want to educate yourself, read.

Archaeologists find France's deepest shipwreck
Archaeologists find France's deepest shipwreck

Local France

time12-06-2025

  • Local France

Archaeologists find France's deepest shipwreck

Archaeologists believe the ship was sailing from northern Italy loaded with ceramics and metal bars before it sunk. Despite a little modern household waste dotting its sunken cargo at 2,567 metres below sea level, they were excited about the potential of an archaeological site largely preserved intact. "It's the deepest shipwreck ever found in French territorial waters," Arnaud Schaumasse, the head of the culture ministry's underwater archaeology department, said late Wednesday. An underwater drone stumbled upon the sunken ship by chance in early March in waters near Saint-Tropez in southeastern France, deputy maritime prefect Thierry de la Burgade said. "The sonar detected something quite big, so we went back with the device's camera, then against with an underwater robot to snap high-quality images," he said. Advertisement The drone was patrolling the seabed as part of a government project to explore and monitor France's deep-sea resources, from minerals to deep-sea internet cables. Archaeologist Marine Sadania said experts discovered 200 jugs with pinched spouts among the wreckage at the site they have dubbed "Camarat 4". Some of these jugs were marked with the monogram "IHS", the first three letters of the Greek name of Jesus, or covered with plant-inspired or geometric patterns. Those details seemed to indicate the jugs hailed from the Liguria region in what is now northern Italy, she said. 'As if time froze' Experts also identified piles of around 100 yellow plates, two cauldrons, an anchor and six cannons. Modern waste, such as a soda can or an empty yoghurt pot, were spotted too. But despite this, "the site -- thanks to its depth which prevented any recovery or looting -- has remained intact, as if time froze, which is exceptional," Sadania said. Over the coming two years, she and colleagues plan to draw up a 3D digital version of the ship, as well as extract samples from the site to better study them before returning them to the public domain. Advertisement According to the defence ministry in charge of exploring France's deep seas, researchers can remove an item from a shipwreck by guiding a submarine robot with pincers or arms, via a long cable linking the device to a boat on the surface. The deepest French authorities had found a sunken vessel until now was 2.3 kilometres under sea level off the southern city of Toulon in 2019. The wreckage belonged to La Minerve, a French submarine that plunged to its demise in 1968 with 52 navy crew on board, four minutes only after the start of a routine assignment.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store