logo
Japanese literary scholar Keene's reflections on haiku rhythm, travels of Matsuo Basho

Japanese literary scholar Keene's reflections on haiku rhythm, travels of Matsuo Basho

The Mainichi16-06-2025

Donald Keene's journey tracing the footsteps of haiku poet Matsuo Basho (1644-1694) in Basho's masterpiece "Oku no Hosomichi," which Keene later translated into English as "The Narrow Road to Oku," took him from Miyagi Prefecture into the adjacent Yamagata Prefecture.
His first stop was the renowned temple Risshakuji, also known as "Yamadera." This was in late spring 1955, 70 years ago. Details of Keene's journey were published in the June 1955 issue of the literary magazine Chuo Koron under the title "Komo Oku no Hosomichi" (loosely translating as "Westerner's narrow road to Oku").
In April 2025, admirers of Keene including this reporter undertook the same journey while reflecting on his travelogue and translation of Basho's work. Here we start with a visit to Risshakuji Temple in Yamagata Prefecture and an encounter there.
Yamadera
Basho traveled from Hiraizumi to Dewa province (Yamagata Prefecture) via Naruko Onsen hot spring, but Keene entered Yamadera via Sakunami Onsen hot spring to the south. The route going through Sendai was probably convenient for him as he was traveling by rail.
Here, too, Keene was welcomed by cherry blossoms in full bloom. "There was a young monk on the veranda of the Konpon Chudo (Yamadera's main hall), who was absorbed studying an English reader. When I called out to him, he decided to guide us," Keene recalled, though he noted, "The explanations that the monk had memorized sounded a bit odd." At the time, it was likely rare for foreigners to visit Yamadera. The monk's earnest effort to provide explanations using the English he had just learned is endearing.
Yamadera today is different, I found.
Due to the revival of inbound tourism, there were many foreign visitors there, joyfully running up the 1,015 stone steps. I met one young man there, from Australia. He was on a six-week vacation traveling across Japan from the northernmost prefecture of Hokkaido all the way down to Kagoshima in the southwest, using a rental car as accommodation. He told me with delight that Japan has hot springs everywhere and that he planned to head to Hakuba Happo in Nagano Prefecture next. He said he was 33 years old, -- the same age Keene was when he visited.
I explained the origin of the statues there of Basho and his student Kawai Sora (1649-1710), but received a puzzled response: "Basho? Donald Keene?" The names were apparently unfamiliar to him, but he added before departing that it was intriguing and that he planned to look them up. In some way, he mirrored the young Keene.
Ryushaku-ji
There is a mountain temple in the domain of Yamagata called the Ryushaku-ji. It was founded by the Great Teacher Jikaku, and is a place noted for its tranquillity. People had urged us to go there "even for a brief look," and we had turned back at Obanazawa to make the journey, a distance of about fifteen miles. It was still daylight when we arrived. After first reserving pilgrim's lodgings at the foot of the mountain, we climbed to the temple itself at the summit. Boulders piled on boulders had created this mountain, and the pines and cedars on its slopes were old. The earth and stones were worn and slippery with moss. At the summit the doors of the temple buildings were all shut, and not a sound could be heard. Circling around the cliffs and crawling over the rocks, we reached the main temple building. In the splendor of the scene and the silence I felt a wonderful peace penetrate my heart.
shizukasa ya / iwa ni shimiiru / semi no koe
How still it is here -- / Stinging into the stones, / The locusts' trill.
It was on the 27th day of the fifth month according to the old lunar calendar (July 13 in the Gregorian calendar) that Basho visited this place. This was around when the rainy season was coming to an end and the full brunt of summer was arriving. Keene often referenced this famous haiku in his later lectures. When the haiku is romanized, the vowel "i" appears seven times. "This is what makes the haiku rhythmic," Keene said. To his ear, probably not only the cicada's song but also the "rhythm of the haiku," unnoticed when rendered in Japanese characters, was audible.
Shitomae Barrier
After visiting Yamadera, Keene headed north, turned east from the city of Obanazawa, crossed the mountain pass at the prefectural border, and arrived at Naruko Onsen. Regarding Naruko's famous "kokeshi" dolls, he mused, "It seemed a bit strange for adults to collect such things."
More intriguing to him were the historical remains of the barrier station that Basho had dedicated a chapter to, known as "Shitomae Barrier." What kind of place was it?
Shitomae Barrier
Turning back to look at the road stretching far off to Nambu in the north, we spent the night at the village of Iwade. We passed by Ogurosaki and Mizu no Ojima, and from the hot springs at Narugo headed for Shitomae Barrier, intending to cross into Dewa Province. Travellers are rare along this road, and we were suspiciously examined by guards at the barrier. Only with much trouble did we manage to get through. By the time we had climbed the mountain there, the sun had already set. We found a border guard's house and asked to spend the night. For three days a terrible storm raged, and we had no choice but to remain in those dreary mountains.
nomi shirami / uma no shito suru / makura moto
Plagued by fleas and lice, / I hear the horses staling / Right by my pillow.
Though it was an important highway from Sendai to Dewa province, travelers were rare, and Basho and his party apparently came under suspicion. Today, only a fence and a small storehouse remain, with a grassy area that can't really be called a park spreading out desolately.
Standing there, Keene reflected on the name Shitomae, consisting of the characters for "urine" and "front": "Perhaps due to the name Shitomae, I suddenly felt the urge to urinate. Normally, I wouldn't have hesitated to relieve myself, but the guides were calling me 'Dr. Keene, Dr. Keene,' so I felt I had to act like a doctor. ... It made me think, there are times when being treated as a doctor is troublesome." This anecdote was typical of Keene, always full of a spirit of humor.
As for Basho, after somehow managing to pass through the barrier, his party sought shelter at the house of a barrier official along the highway as dusk approached. They ended up being stuck there for three days due to a storm. This house still exists and is open to the public as "Hojin no Ie" (house of the barrier guard). Inside, the room where Basho stayed is preserved, and sitting by the sunken hearth, one can feel as if they've traveled back in time.
Mogami River
The final stop on our journey was the Mogami River, the setting for the famous haiku "samidare wo" (The summer rains). After visiting Yamadera, Basho traveled north along the river, waited for favorable weather in the town of Oishida, and boarded a boat. Let's look at Keene's translation of Basho's original text.
The Mogami River
We waited for the weather to clear at a place called Oishida, intending to sail down the Mogami River. People told us that the seeds of the old haikai poetry had been scattered here, and they still recalled nostalgically the unforgotten, long-ago days of its glory; the rustic notes of a reed pipe brought music to their hearts. "We are groping for the right path, uncertain which to follow, the old or the new, but there is no one to guide us on our way," they said, and I had no choice but to compose with them a scroll of poems. The poetry-making of this journey had reached to even such a place.
The Mogami River has its source in Michinoku, and its upper reaches are in Yamagata. The Chessboard and Peregrine Rapids are among the terrifying danger spots in its course. The river flows north of Itajiki Mountain, and finally enters the sea at Sakata. Mountains overhang the river on both sides, and boats are sent downstream through the thick vegetation. Probably what the poet called "rice boats" were boats like mine, except loaded with rice. Through breaks in the green leaves we could see the White Thread Falls. The Hermit's Hall stands facing the riverbank. The river was swollen and the boat in danger.
samidare wo / atsumete hayashi / Mogamigawa
Gathering seawards / The summer rains, how swiftly flows / Mogami River.
Keene visited this river in early spring and noted, "The Mogami River was still 'swift,' but there were no boats or driftwood, and it felt lonely." The water level was likely low.
Before heading for Risshakuji, Basho stopped at Obanazawa. There, he stayed at the home of the local haiku poet Suzuki Seifu (1651-1721). This house remains and Keene also visited it. It now serves as the Basho-Seifu Historical Museum and displays material related to Basho.
Keene saw a monument inscribed with the "samidare wo" haiku at a nearby temple, but wrote, "I am not particularly interested in haiku monuments. Wherever I go, I am guided to them first. Out of courtesy, I try to hide my lack of interest by touching the monument or tracing unreadable characters, but to tell the truth I don't find them interesting at all. It may be evidence that I lack the spirit of haiku."
Having learned about the traditional short poetry form of haiku through Basho, Keene would later compile a biography of Masaoka Shiki (1867-1902), the Meiji-era poet who revived the allure of haiku in modern times. When he gave lectures in towns with deep connections to haiku, he would sometimes compose one himself after being invited to do so. Keene apparently was unable to settle into the idea of leaving haiku behind on monuments, but he appreciated the allure of haiku, which depict a world without limits within their 5-7-5 syllable format.

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Donald Keene Exhibition Kicks off in Japanese-Style Cultural Facility in Soka, Saitama Pref.; Set of Matcha Tea, Sweet Inspired by His Beloved Dog Available
Donald Keene Exhibition Kicks off in Japanese-Style Cultural Facility in Soka, Saitama Pref.; Set of Matcha Tea, Sweet Inspired by His Beloved Dog Available

Yomiuri Shimbun

time21 hours ago

  • Yomiuri Shimbun

Donald Keene Exhibition Kicks off in Japanese-Style Cultural Facility in Soka, Saitama Pref.; Set of Matcha Tea, Sweet Inspired by His Beloved Dog Available

An exhibition tracing the footsteps of Japanese literature scholar Donald Keene in Soka, Saitama Prefecture, started on Tuesday at a cultural facility located on the grounds of the Soka City Culture Hall. Around 40 items are on display in the exhibition, titled 'Exhibition on Donald Keene's bonds with Soka City,' including work tools such as a word processor and dictionary used by Keene in his study, as well as handwritten manuscripts and panel photographs. It is being held in a Japanese-style facility named Zenso-an: Travelers of a Hundred ages. Keene died in 2019 at the age of 96. At the venue, there is also an audio recording of a discussion between Keene and haiku poet Momoko Kuroda, who died in 2023, about the appeal of Matsuo Basho and the value of his work 'Oku no Hosomichi' (The Narrow Road to Oku). The discussion took place in Soka in 2014 to commemorate the award ceremony for the first Donald Keene Award and the seventh Oku no Hosomichi Literary Award, both of which are hosted by the city of Soka. An audio recording of the 2014 dialogue between Keene and haiku poet Momoko Kuroda can be listened to in a room at the exhibit in Japanese dictionary that Keene used quite oftenKeene's handwritten Basho haiku, written in Kyoto in 2004 'Looking at his handwritten manuscripts in the re-creation of his study with a desk, I feel as if my father is here,' said Keene's adopted son, Seiki, 74, who visited the venue right after it opened. 'My father loved tatami mats, so it's nice to be able to view the displayed items in tatami rooms in this kind of Japanese-style structure.'Keene studied 'The Narrow Road to Oku,' a work of travel literature from the Edo period (1603-1867), throughout his life and translated it for the world to read. Basho, who traveled north from Edo, present-day Tokyo, walked through Soka on his journey described in the book. Keene's studies led to an exchange between him and the people of Soka, and he was involved in the establishment of two awards in Soka and named Zenso-an, which opened in 2019. The exterior of Zenso-anA matcha tea and sweet set is sold at Zenso-an. The Japanese sweet was inspired by Keene's dog from his Japanese sweet is filled with anko red bean paste. The exhibition is open through Monday from 10:00 a.m. to 4:00 p.m. Admission is free. Zenso-an is offering a limited time set of matcha tea and a fresh Japanese sweet for ¥800. The sweet is modeled after Keene's beloved dog from his childhood.

Osaka bonsai garden draws admirers from near and far
Osaka bonsai garden draws admirers from near and far

Asahi Shimbun

time2 days ago

  • Asahi Shimbun

Osaka bonsai garden draws admirers from near and far

Michael McTeague, middle, an apprentice at Fujikawa Koka-en, the largest bonsai garden in western Japan, speaks about the global fascination with bonsai to visitors from Australia on June 4 in Ikeda, Osaka Prefecture. (Kazushige Kobayashi) IKEDA, Osaka Prefecture—One of the largest bonsai gardens in western Japan here has become a magnet for international bonsai enthusiasts after going viral online. Hundreds of exquisite tiny trees are crammed into the 500-square-meter Fujikawa Kouka-en, located in a residential area near Osaka Itami Airport. The collection includes maple trees with lush green leaves, 'shinpaku,' known for their elegantly curving, withered white branches and 'goyomatsu' with branches that hang below the pot as if clinging to a precipice. 'Unbelievable,' murmured Gabriel Tobar, 53, a first-time visitor to Japan from Chile, sighing in admiration. 'No two bonsai are alike and they are 'living art' crafted over many years,' he said. 'It is fun to imagine what these bonsai will be like 30 or 50 years from now.' Keiichi Fujikawa, 62, the owner of the garden and a bonsai artist, said that the impression that people from other countries have of bonsai differs from those in Japan. 'In Japan, bonsai has a strong image as something unattainable and a hobby enjoyed by some elderly men,' Fujikawa said. 'But people in other countries seem to regard the appearance of nature condensed in a small pot and the technique as an artform.' The city of Ikeda is in the northern part of Osaka Prefecture and borders Hyogo Prefecture to the west. According to the city government, garden tree cultivation began to flourish in the area from the late Muromachi Period (1336-1573), and by the early Edo Period (1603-1867), a wide variety of saplings and bonsai trees were being produced. Ikeda is considered by the industry to be one of the four major garden tree production centers in Japan, along with Kawaguchi in Saitama Prefecture, Inazawa in Aichi Prefecture and Kurume in Fukuoka Prefecture. Fujikawa's father opened a garden specializing in floriculture and bonsai in 1950. After graduating from a university, Fujikawa trained at a bonsai garden in another prefecture before taking over the family business from his father. Fujikawa then dedicated the whole garden to bonsai. About 15 years ago, Fujikawa welcomed a young American as his first apprentice, who then began explaining Fujikawa's works and techniques on an English website and YouTube channel. The response was overwhelming, and Fujikawa has received a steady stream of visitors and apprentices from abroad since. Fujikawa has opened a residential school for foreign apprentices and began offering hands-on classes in 2024. He currently has two young apprentices, from Canada and Japan, who are honing their skills in the garden. Fujikawa's Instagram account has about 26,000 followers, mostly foreigners. He said he will continue to disseminate bonsai culture from Ikeda. (This article was written by Yukiko Sakamoto and Kazushige Kobayashi.)

Japan Expo volunteer with Down syndrome fulfills dream to help others through English
Japan Expo volunteer with Down syndrome fulfills dream to help others through English

The Mainichi

time2 days ago

  • The Mainichi

Japan Expo volunteer with Down syndrome fulfills dream to help others through English

WAKAYAMA -- "Please enjoy the Expo!" says a volunteer at the ongoing Expo 2025 Osaka, Kansai to a foreign visitor. Kenshi Nakanishi, 26, wears a badge that says "English," and waves his hand and smiles when he notices guests from abroad. Nakanishi, who is from the city of Wakayama, southwest of Osaka, has Down syndrome. Apart from answering questions from visitors who need help finding pavilions, he also responds to curveballs, like where to buy sunscreen. Holding a map, he carefully points them in the right direction. Given his condition, it takes Nakanishi time to learn each word in English. But, that's where he proves himself to be a hard worker. He has continued to study with the goal of guiding people from overseas in English, and cultivated the spirit of hospitality through the tea ceremony. Nakanishi first became interested in English while in junior high school. As his body was frail, there were things he couldn't do as well as his peers, but he enjoyed practicing pronunciation and memorizing English vocabulary, including words like "hospitality" which feel unlike anything in Japanese. While studying in special needs classes at a local junior high school, Nakanishi took English in regular classes, and even tried his hand at an English play. After school, he would continue listening and speaking exercises such as by listening to radio lectures by public broadcaster NHK. This was when he started to think, "I want to speak English with people from overseas." From speech contest to Expo After enrolling in a correspondence high school, Nakanishi continued to develop his skills, entering events such as the Wakayama Prefecture high school English speech contest. When he told his high school teacher, "I want to help people through my strong English skills," the teacher suggested volunteer opportunities he could pursue even within Japan. The Tokyo Olympic and Paralympic Games in 2021 were supposed to be the first big step toward fulfilling his dream. Nakanishi applied to be a venue guide volunteer for the events, but the Games ultimately took place without spectators due to the spread of COVID-19, canceling his planned participation. While discouraged, he remained determined and did not give up. In autumn 2021, Nakanishi gave a tea ceremony demonstration and delivered an English speech at the local Kinokuni Wakayama Cultural Festival. Later, upon learning about volunteer opportunities at the upcoming Osaka Expo, his motivation was renewed. On April 21, Nakanishi stood for the first time as an Expo volunteer at Yumeshima, the event's venue. Due to environmental considerations, printed maps were not being distributed to visitors, and the information centers selling maps were packed with long lines. Directional signs provided were also limited, and he noticed many visitors appeared lost and confused. After returning home, he carefully studied the Expo map and by hand, made a version labeled so as to easily understand at a glance what kind of facilities are found where. "It is nice to hear them say 'Arigato' after showing someone around from overseas," said Nakanishi. However, he also experienced some misunderstandings, recalling one incident when someone asked him for directions to the popular sushi chain "Kura Sushi" (referred to as "Kura") at the venue, which he mistakenly confused with "cooler" at first. The theme of this Expo focuses on "life" and "diversity." Watching him overcome challenges in the background, Nakanishi's mother reflected with pride, "When he was young, he had health issues and was hospitalized. Back then, we could never have imagined such an energetic future for him. I'm so glad he found something he truly enjoys and has had the opportunity to pursue it." At first, Nakanishi planned to participate as a volunteer five times over the Expo period running until Oct. 13. But, determined to convey Japanese hospitality and kindness using his best English, he later doubled that amount to 10 times. Nakanishi's strong desire to improve continues. "I wonder if I study what is popular among foreign tourists now, that conversations will become livelier." (Japanese original by Rihi Anzai, Wakayama Bureau)

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store