logo
Burma veteran James Fenton's 200-mile journey to pay his respects alongside King Charles for VJ Day

Burma veteran James Fenton's 200-mile journey to pay his respects alongside King Charles for VJ Day

ITV Newsa day ago
James Fenton's 200-mile journey from the Isle of Man to the National Memorial Arboretum
One of the last remaining Burma veterans has travelled more than 200 miles to pay his respects to mark the 80th anniversary of VJ Day.
At his peaceful home on the Isle of Man, James Fenton received an invitation to attend the national commemorations at the National Memorial Arboretum in Staffordshire.
However, at 103-years-old James rarely leaves the Isle of Man, but it was an offer he couldn't refuse - leading to an unforgettable journey.
It began on Wednesday, two days before the 80th anniversary commemorations on 15 August.
James was busy packing for the journey, looking ahead at what was to come.
He said: "As time has gone on, I've got more and more excited.
"I'm hoping that I'm going to see some other veterans - there can't be many!"
James fought in what many describe as 'The Forgotten Army'.
Deployed in Burma at the age of 20, where he fought with the 178 Field Regiment of the Royal Artillery.
The following day James arrived at Ronaldsway Airport, ready to fly to Birmingham.
He was accompanied by his carer Sheila Healey, who has been dedicated to looking after veterans on the Isle of Man for many years.
She lost her uncle Pte James Owen during WWII who fought in the Burma campaign, believed to be killed in action during the Battle of Imphal in May 1944, aged 23.
Both James and Sheila received special treatment through Ronaldsway Airport and onto the plane, before listening to a personal message from the pilot as they boarded.
Speaking the passengers, the captain said: "We are joined by Burma veteran James Fenton. It's an honour to be a part of your journey to the memorial James, and thank you for your service".
Once in Birmingham, James travelled to his hotel, ahead of the special commemoration the next day.
On Friday 15 August 33 veterans aged from 96 to 105 who served in the Far East and Pacific, gathered at the National Memorial Arboretum.
A commemoration marking 80 years since Victory over Japan, or VJ Day, that will likely be one of the final major gatherings of veterans from the conflicts.
Also in attendance was His Majesty King Charles and Queen Camilla, giving James the opportunity to meet with both.
Speaking with the King after the service, James invited the monarch to visit the Isle of Man, while also handing him a Manx pin badge, which he took away with him.
He told the monarch: "It's an invitation hoping that you will come, in the very near future, and visit our island. And we would most be welcoming Sir.'
The King replied: "I must try".
James also spoke with the Queen during the outdoor ceremony, followed by Prime Minister Sir Keir Starmer who was also in attendance.
The event included a guard of honour from the Royal Navy, British Army and Royal Air Force, with music provided by military bands.
A Battle of Britain Memorial Flight led a flypast featuring the historic Dakota, Hurricane and Spitfire aircraft, followed by a national two-minute silence held at midday.
At dawn, military bagpipers performed the lament 'Battle's O'er' at The Cenotaph, in the Far East section of the National Memorial Arboretum in Staffordshire, and at Edinburgh Castle.
A piper also performed at a Japanese peace garden to reflect the reconciliation which has taken place between the UK and Japan in the decades since the Second World War.
James concluded by describing the commemoration as "the most special day of my life", adding that meeting the King and Queen was "wonderful".
The 103-year-old finished the day posing for a group photo, showing some of the last few remaining veterans he fought during WWII.
Concluding what will likely be one of James' final journeys of remembrance, and rounding off a visit he will never forget.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Brits travelling abroad warned about carrying cash
Brits travelling abroad warned about carrying cash

Glasgow Times

time6 hours ago

  • Glasgow Times

Brits travelling abroad warned about carrying cash

If you're travelling as a family or group with more than £10,000 in total (even if individuals are carrying less than that) you still need to make a declaration. If you're travelling to Northern Ireland and carrying more than €10,000 (or equivalent) you must follow the rules for taking cash into Northern Ireland. The earliest you can make a declaration is 72 hours prior to your planned travel date. Recommended reading: James said: 'Carrying large amounts also puts you at risk of theft. Instead, topping up a current account with no foreign transaction fees might be safer for holiday spending." On Reddit, a Redditor advised: "Just pay by card where you can, and take a few hundred Euros in cash just in case. You can always use those debit cards to take cash out - their rates are better than the exchange you'll get in the UK." "This is it. If your bank doesn't offer some form of global money account that you can link to it, or just an account that doesn't charge for foreign currency transactions, move banks. It saves a lot of hassle in the long run," a second said.

Why British behaviour in Spain is getting locals backs up – even if you think you're being polite
Why British behaviour in Spain is getting locals backs up – even if you think you're being polite

Scottish Sun

time8 hours ago

  • Scottish Sun

Why British behaviour in Spain is getting locals backs up – even if you think you're being polite

Ordering drinks can result in some Brits sounding like Shakespeare SPAIN PAIN Why British behaviour in Spain is getting locals backs up – even if you think you're being polite WHILE little can go wrong with a friendly "¡Hola!" to a waiter or "mañana" to a maid in Spain some Brit tourists are making paella of a mess of the Spanish language. That's according to a language expert who has revealed his golden rules to spare the blushes of Brits abroad. 1 Don't try to be too polite or too posh when talking to the locals, says a language expert Though most tourists from the UK think themselves the epitome of politeness on holiday their well-intentioned manners could well backfire on them. Advertisement One of the biggest blunders is Brits trying to sound too polite – or too posh. Language guru James Smith has spent more than a decade teaching Spanish and living across Spain, Argentina and Costa Rica. He said the issue stems from a fundamental cultural misunderstanding. 'British tourists think they're being respectful by using elaborate politeness, but Spanish culture values directness,' he said. Advertisement 'What we consider courteous can actually make Spanish speakers uncomfortable because it sounds unnatural and forced.' Here are James' golden rules for getting along with the locals: Politeness doesn't translate Never say "I'm terribly sorry to bother you" – it's too abstract in Spanish. Be direct. 'I've watched British tourists tie themselves in knots trying to be polite, and the Spanish person just looks bewildered,' said James. Advertisement 'They're wondering why this person is apologising so much for a simple request.' Brits vow to defy anti-tourism zealots after 1000s of sunbeds across Majorca were scrapped Don't sound like Shakespeare Too often people try to sound posh. Don't. 'The phrase 'would you mind' doesn't really exist in Spanish the way we use it," said James, of Learn Spanish with James. 'You end up with these clunky translations that make you sound like you're performing Shakespeare in a café.' With these points in mind, here are some everyday phrases James suggested Brits can try out on the streets of Spain. Advertisement Ordering a drink British way: 'Would it be possible to have a coffee, if that's not too much trouble?' Spanish way: 'Un café, por favour' (A coffee, please) Getting someone's attention British way: 'Excuse me, I'm terribly sorry to interrupt…' Spanish way: 'Disculpe' (Excuse me) Making requests in shops British way: 'Would you mind if I had a look at that, please?' Spanish way: 'Ese, por favour' (That one, please) - while pointing to the item. 'Even asking 'Can I see that?' sounds overly formal in Spanish,' James explained. 'Just point to what you want and say 'that one, please' - it's perfectly polite and completely natural.' 'The beauty of Spanish communication is its simplicity,' James added. 'You're not being rude by being direct. You're being clear. That's actually more respectful than making someone decode your overly complex politeness.'

Brits warned of easy mistake that makes Spanish locals think you're rude
Brits warned of easy mistake that makes Spanish locals think you're rude

Daily Mirror

time10 hours ago

  • Daily Mirror

Brits warned of easy mistake that makes Spanish locals think you're rude

A Spanish expert has offered some advice for Brits abroad (Image: Getty ) The overly polite Brits may actually be annoying Spaniards with excessive manners. While Brits may now be in a battle with the Japanese for the title of world's most polite people, the origin of modern manners - or etiquette - as we know them has roots in France. "The word etiquette to which we so often refer actually originates from the French estiquette –' to attach or stick'. Indeed, the modern understanding of the word can be linked to the Court of the French King Louis XIV, who used small placards called etiquettes , as a reminder to courtiers of accepted 'house rules' such as not walking through certain areas of the palace gardens," writes Historic UK. This intervention comes after British passport holders were urged to do one important thing before October 12. READ MORE: British Airways tourist 'vomited on family and spat wine at them' on Heathrow flight READ MORE: Lesser-known national park has turquoise waters, dramatic cliffs and no crowds Navigating Spanish culture can be tricky (Image: SWNS) Over the years, British society has followed in Louis' wake and taken on politeness as something of a national pastime. However, according to one expert, such well-intentioned politeness often backfires spectacularly when visiting Spain. What might sound respectful in English can actually come across as confusing, overly complicated, or even sarcastic when translated into Spanish. The problem creates uncomfortable situations that could have easily been avoided. According to James Smith from Learn Spanish with James , who has spent over a decade teaching Spanish and living across Spain, Argentina, and Costa Rica, the issue stems from a fundamental cultural misunderstanding. 'British tourists think they're being respectful by using elaborate politeness, but Spanish culture values directness. What we consider courteous can actually make Spanish speakers uncomfortable because it sounds unnatural and forced," he explained. James reveals why British-style politeness creates problems abroad and shares the simple phrases that actually work. Spanish culture operates on a completely different politeness system from Britain. While Brits soften requests with phrases like 'I'm terribly sorry to bother you' or 'Would it be at all possible', Spanish speakers prefer clear, direct communication. 'In Spain, being direct is respectful, not rude. When you ask for something clearly and simply, you're showing consideration for the other person's time. But when British tourists translate their elaborate politeness word-for-word, it creates confusion," James said. The disconnect goes deeper than language. Spanish politeness exists, but it's expressed through tone, body language, and simple courtesies like 'por favour' and 'gracias' rather than lengthy verbal gymnastics. 'I've watched British tourists tie themselves in knots trying to be polite, and the Spanish person just looks bewildered. They're wondering why this person is apologising so much for a simple request," James continued. Common British phrases become linguistic disasters when directly translated. 'Sorry to bother you, but would you mind if I asked where the toilet is?' becomes an awkward mouthful that sounds theatrical to Spanish ears. James continued: 'The phrase 'would you mind' doesn't really exist in Spanish the way we use it. You end up with these clunky translations that make you sound like you're performing Shakespeare in a café.' Another frequent mistake involves over-apologising. British tourists often begin every interaction with 'I'm terribly sorry' or some variation of it, which translates to unnecessarily dramatic apologies that confuse Spanish speakers. James added: 'Spanish people start wondering what you've done wrong when you apologise before asking a simple question. They're thinking 'Why is this person so sorry about wanting directions?'' James offers some tips on how to interact properly in certain social situations when you're in Spain: Ordering food and drinks British way: 'Would it be possible to have a coffee, if that's not too much trouble?' Spanish way: 'Un café, por favour' (A coffee, please) Asking for directions British way: 'Sorry to bother you, but would you mind telling me where the station is?' Spanish way: '¿Dónde está la estación?' (Where is the station?) Getting someone's attention British way: 'Excuse me, I'm terribly sorry to interrupt…' Spanish way: 'Disculpe' (Excuse me) Making requests in shops British way: 'Would you mind if I had a look at that, please?' Spanish way: 'Ese, por favour' (That one, please) - while pointing to the item

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store