logo
The Night of Henna: A Celebration Across Arab Homes

The Night of Henna: A Celebration Across Arab Homes

CairoScene14-07-2025
Before I understood what weddings meant, I understood butterflies. Every Thursday night, my sister and I would visit my auntie's Sudanese friend in Cairo for henna. She would draw butterflies on our shoulders with a toothpick dipped in henna and a steady hand. One night, that same auntie turned to us and asked, 'You've never been to a real Henna Night?' I was seven when she took me to Maadi, where I walked into a living room alive with noise and more noise. Teenage girls in belly dancing belts. Aunties feeding each other sweets. A bride performing in a short dress before disappearing for her next outfit change. I remember sitting with the henna lady on the balcony, overstimulated but wide-eyed, a butterfly drying on my shoulder as I watched women carve joy into the air.
Seventeen years later, I was invited to my school friend's Henna. Crazy, right? The same girl I used to whisper to in class now stood before me in gold coins and heels, ready to get married. This time, I saw everything differently. The event was structured, with DJs, outfit changes on a strict timeline, a planner whispering to a team. Still, something tender crept in when we all sat on the floor with plates in laps, eyes on the bride.
I sat there thinking about the traditions that used to bloom around nights like this, especially the ones that have quietly faded. Girls biting sugar cubes in hopes of being the next bride, manifesting their wedding as they pinched the bride's knee, a tradition that comes from a phrase meaning, 'I'll pinch your knee to get married the next Friday." A woman tossing salt behind the bride's shoulder to protect her from envy. Bowls of herbal water placed near her feet, the kind with mint and parsley, for a green, fresh start. Coins pressed into her palms, tied with henna for blessings. Some of these barely exist any more, but I don't think they disappeared; I think they drifted, and maybe we'll find them again. Instead of telling you just what Henna Nights look like in Egypt, I wanted to know how they unfold across the Arab world. So I asked my friends from Sudan to Bahrain, Algeria to Jordan, what this night means to them.
Egypt
Shahd Sabry
In Egypt, Henna Nights, or 'Leilat el Henna', serve as the emotional prelude to the wedding itself. Typically held the night before the katb el kitab (religious contract) or farah (reception), it's a women-only celebration that blends personal joy with collective ritual. Traditionally, the bride wears a folkloric or belly dance–inspired outfit, sometimes changing into several looks over the course of the evening.
A henna artist is usually present, decorating guests' hands while family and friends gather to sing, clap and dance. The night often includes shaabi music, belly dance tracks and nostalgic wedding staples, songs passed from cassette tapes to Bluetooth speakers. Older generations might bring Nubian or Sa'idi influences, depending on the family's background, while younger brides often layer in aesthetics from South Asia, the Gulf or global pop culture. What defines an Egyptian Henna Night is its balance: tradition infused with improvisation, glamour softened by intimacy, and above all, women taking up space together in celebration. Before she became a bride herself, Shahd had attended many Henna Nights for close relatives, and always loved how intimate and culturally rich they were. 'They were simple, but full of meaning,' she told me. 'The bride would change into several outfits, each from a different culture, and there was always a henna artist doing designs for everyone, with extra love for the bride.' It always felt, to her, like a bonding ritual between women, full of excitement and laughter.
So when it came time to plan her own Henna Night, she wanted to keep that same essence but add her personal touch. 'I wore different outfits throughout the night, an Indian look, an Egyptian belly dancer outfit, and a few more,' she said. 'Each one had its own accessories, hairstyles, even a different vibe.' What she changed most was the decoration. 'I wanted it to feel more immersive and festive, so I really focused on the lighting, the setup, the mood of the space.' It was, as she put it, 'A classical Henna Night with a Gen Z twist.'
The music carried everything: classic belly dance tracks, shaabi songs, and some Indian hits that never fail to get people dancing. 'The dancing didn't stop all night.' For food, she kept it light and fun; finger food and small bites people could grab while mingling or waiting for their henna. But her favourite part of the night came in a quiet realisation. 'I just looked around and saw all the women I love - my friends, cousins, aunts - dancing and laughing with me,' she said. 'It was all girls, which made it feel even more special. There was so much freedom in the room, so much closeness. It was everything I had dreamed of and more.'
Algeria
Aryne
In Algeria, the Henna Night - 'lemlila' or 'la nuit du henné' - is a deeply familial ritual, often held in the bride's home. The event differs across regions: in Algiers, it might include Andalusian melodies and urban customs, while in cities like Constantine and Tlemcen, older Amazigh and Ottoman influences linger. The bride wears the Katefa, a traditional velvet gown embroidered with golden thread, often inherited from previous generations. Close women relatives gather to apply henna, a symbol of fertility, protection, and joy, often accompanied by zaghareet, soft ululations, and the scent of orange blossom water. Coins, candles, and sugar-coated almonds - dragées - are passed around as gestures of sweetness and blessing.
Aryne grew up in Constantine, where Henna Nights start quietly. A hush settled over the room as her grandmother began to sing. 'She always mixed the henna herself,' Aryne told me. 'Powder, milk, orange blossom water, it smelled like something sacred.' The bride sat still while coins were pressed into her hands. Two girls, one on each side, held candles and waited to be blessed. 'We'd all repeat the song after my grandmother. That's the part I remember most, all our voices in one breath.'
In Aryne's family, a traditional Katefa dress has been passed down for generations. 'All my sisters wore it for their Henna. I hope my daughter wears it one day too.' When the singing ended, the mood shifted, dragées falling like confetti. Someone shouted 'Salu 'ala Mohammed', and the dancing began. 'That dress carries our whole story,' Aryne said. 'Wearing it feels like being held by everyone who wore it before.'
Bahrain
Zain
In Bahrain, the Henna Night blends Khaleeji rhythms with deep-rooted tribal traditions. Unlike the more formal wedding reception, the Henna is an intimate, women-led celebration filled with music, poetry, and teasing chants. It's held in the bride's home or a rented hall, with friends and relatives dancing in embroidered jalabiyas and kaftans, hair loosened, gold glinting under fairy lights.
Henna is applied to the bride's hands in delicate patterns, often by a relative or hired artist, while the women gather around her singing traditional Bahraini song, passed down word for word. Clapping and rhythmic stomping become their percussion section, and ululations rise between verses as blessings echo through the night.
Zain's voice note started mid-song: "حنّاج عيّين يا بنية", a traditional Bahraini chant meaning, "Henna on your hands, O Daughter."
'We sing this around the bride, clapping, teasing her with love,' she said. 'The lyrics are blessings, jokes, praise. They build and build until everyone's screaming 'Allah, Allah, Allah' together.'
She told me the bride sits in the middle of the room as women circle her, dancing in kaftans that shimmer under fairy lights. 'It gets sweaty, messy, joyful. Someone always forgets the sweets, and it's still perfect,' Zain said. 'There's no need for structure. The rhythm knows what to do.' For her, the songs carry the ceremony. 'They're not just tradition,' she said. 'They're memory you can sing.'
Sudan
Nermien
In Sudan, Nermien explained, Henna celebrations are thoughtfully split across gendered spaces - Laylat Al-Henna for the bride, and Jirtiq or Henna Night for the groom. The bride's night is an intimate gathering of women, often held at home, filled with 'Aghani Banat' (girls' songs) that mix flirtation, wisdom, and play.
Henna is drawn in dark, intricate designs using a locally made black paste, usually covering the hands, feet, and sometimes arms, depending on region and custom. Perfumed smoke from bukhoor wafts through the room, while aunties and grandmothers take turns leading dances and applying the henna with practiced care.
The groom's night, by contrast, is public and performative, part wedding, part communal offering. Guests arrive bearing gifts or write their names and contributions in a daftar (notebook). A sheep might be sacrificed. The groom wears a red firka (waist sash), and sits atop a wooden angareb (traditional bed), where an elder woman - not his mother, but another person who is respected - applies henna to his palms. Music, poetry, and candlelight shape the night into a blessing wrapped in rhythm. 'It's always someone with enough love and distance,' Nermien added. Candles are lit, and the night closes in song. 'This is how we carry responsibility. With joy, with music, with each other.'
Lebanon
Zeena
Henna Nights in Lebanon don't follow a rigid template, but when held, they take on the texture of a family's history -intimate, musical, and shaped by what each generation chooses to carry forward. While not universal, the tradition has grown more visible in recent years, especially among families reconnecting with village customs or Levantine heritage. Music is central: Fairuz, zaffe chants, and dabke beats often bleed into each other, echoing from balconies and basements.
The bride might wear a heavily embroidered gown, layered with jewellery passed down or borrowed. The setting could be a living room lit with fairy lights or a small hall lined with folding chairs and food. Henna itself is often applied casually by relatives, not for show but for meaning - more gesture than ornament. There's rarely a line between guests and performers; everyone sings, dances, serves, remembers.
'I don't think we know how to do a chill Henna in Lebanon,' Zeena laughed. Her sister's Henna was a full-out affair - a gown embroidered in gold, layered jewellery, tables packed with kibbeh, tabbouleh, maamoul, and knefeh. Fairuz played as friends danced around the bride, singing zaffe chants. 'Seeing my mum dance with my sister was the moment,' Zeena told me. 'That's when I cried.'
She described the night as a celebration of presence. 'Everyone was looking at my sister, but really, they were seeing every woman they've ever loved. Their daughters, sisters, mothers. We all saw ourselves in her for a second.' She said her aunt whispered, 'We danced like this in '81,' and the room felt layered with memory. 'Henna lets us step into joy that belongs to all of us,' Zeena said. 'It's our night as well as the bride's."
Somalia
Sagal
In Somali culture, Henna Nights are known as 'Shaash Saar', a celebratory ritual that marks the bride's transition into marriage. The ceremony varies by region and family, but traditionally includes poetry, singing, dancing, and the symbolic tying of a shaash (headscarf) around the bride's head to signify her new status. While the ritual is deeply rooted in Somali heritage, its practice continues and evolves in the diaspora, where Henna Nights have become powerful spaces for memory, connection, and cultural continuity. Tea, halwa, and sweets are staples; music might include traditional Somali buraanbur poetry or pop songs played on someone's phone.
Henna itself is applied not only to the bride, but often shared among sisters, cousins, and guests. These nights are less about strict protocol and more about gathering, where care is expressed through movement, scent, and shared ritual. For Sagal, who grew up in the Somali diaspora, Henna Nights connect past and future. 'We're not always in Somalia, but we bring Somalia into the room,' she said. Tea is poured, halwa passed around, and aunties lead wedding dances as girls trace henna on each other's arms. 'My grandmother always had henna on her hands,' Sagal said. 'She said it made her feel beautiful. She didn't wait for a wedding.'
Henna, for them, is about rhythm and softness. 'It fades,' she said, 'but it leaves something behind. A reminder. A conversation between generations.' Sagal sees the night as rehearsal, not for marriage, but for care. 'It's the one night where we make celebration look easy.'
Jordan & Palestine
Dana
Henna Nights across Jordan and Palestine carry layers of meaning that shift by region, but remain anchored in memory, land, and matriarchal tradition. Though called different names- 'Laylat al-Henna', 'Heffeh' or simply 'the night before' - the gathering usually takes place in the bride's family home, where women from across generations sing, dance, and prepare the bride for her transition.
Embroidered thobes are central: each city or village carries its own patterns and colour schemes, stitched into the fabric as living geography. Songs like 'Zareef al-Toul' or 'Dal'ona' echo over hand claps and dabka steps that start suddenly and spread through the room. Henna is not always applied by a professional, often, it's brushed on slowly by relatives, mid-conversation, mid-song. The atmosphere is intimate, but never quiet: a mix of soft chaos, shared food, prayer, teasing, and blessing. Across borders and displacement, Henna Nights remain one of the most enduring communal rituals in Palestinian and Jordanian wedding culture, rooted in land, carried in movement, and made tender by the women who keep it alive.
Dana's cousin's Henna opened with women holding olive branches, entering in a line. 'The olive branch means so much- peace, land, memory,' she said. Everyone wore embroidered thobes specific to their cities. 'You could read the room like a map,' Dana told me. 'Gaza blues, Ramallah reds, Bethlehem patterns. Each one told you where that woman came from.'
Dabka broke out in every corner. Women sang over each other. 'It was chaos, but soft,' she said. The henna was applied while women whispered advice and held hands. 'It wasn't about the design. It was about the act, one woman caring for another.'
Even the food felt like archive: msakhan rolls, fatayer, Arabic coffee passed hand to hand. Dana smiled. 'Someone always says, 'Drink it all, for barakeh.' That's what Henna is. A room full of barakeh.'
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Egyptian artists mourn passing of Ziad Rahbani - Music - Arts & Culture
Egyptian artists mourn passing of Ziad Rahbani - Music - Arts & Culture

Al-Ahram Weekly

time15 hours ago

  • Al-Ahram Weekly

Egyptian artists mourn passing of Ziad Rahbani - Music - Arts & Culture

Several Egyptian artists, along with renowned figures from other fields, expressed sorrow following the death of Ziad Rahbani. The celebrated Lebanese composer, pianist, playwright, and political visionary passed away on Saturday at the age of 69, leaving behind a prolific artistic legacy that spanned decades. Tributes poured in from across the Arab world, including Egypt, where fans and the broader creative community loved Rahbani. The Musicians' Syndicate, headed by artist Mostafa Kamel, mourned his passing with a statement: 'With his passing, we have lost an exceptional artistic figure and a renewing creator who contributed to enriching Arabic music and theatre, leaving an everlasting mark on the Arab consciousness through his musical and theatrical works that combined authenticity, boldness, and innovation.' Several Egyptian artists voiced their grief on social media and in interviews. Screenwriter Medhat El-Adl wrote on Facebook that the Arab world had lost a unique voice that had become an integral part of the collective consciousness. 'The curtain has fallen on a chapter of genius,' El-Adl wrote. 'A melody that long stirred our souls and lit up the stage with free words and a tune unlike any other has fallen silent. The impact remains, though the body is gone.' Actor Yasser Galal called Rahbani 'an exceptional artist who shaped the consciousness of generations.' Composer Mohamed Diaa Eldin gave an exclusive statement to Al-Ahram Gate (Arabic): 'Although I never met him personally, his music was beyond imagination for me. He was incredibly talented and brought a qualitative shift in music by blending jazz with Arabic and Eastern singing in an amazing way.' He added, 'Ziad is the natural continuation of the Rahbani legacy. He carried on the artistic journey of his mother, Fairuz, after the passing of her husband, Assi Rahbani, and his partner, Mansour Rahbani. His works with her were advanced and different. He preserved the continuity of Fairuz's voice as an eternal artistic symbol, succeeding in presenting her in a renewed way that blended authenticity with experimentation. With Ziad's passing, we lose a musical voice that will not be repeated, but his legacy will remain alive in our hearts and artistic tastes.' Egyptian poet and playwright Ibrahim Abdel Fattah echoed Diaa Eldin's sentiment, describing Rahbani's passing as 'the loss of one of the last voices that defended the dream in broad daylight.' 'Ziad was not only 'the son of Fairuz,'' he wrote on Facebook, 'he was the son of Lebanese oppression, the son of the angry streets of Beirut, the son of wars that he knew how to transform into music that laughs and cries at the same time. He was the true heir to the rebellion of Sayed Darwish… boiling his voice with the spirit of the oppressed and shouting against politicians, authority, hypocrisy, and pretension.' 'Ziad did not die today; he died in stages— with every betrayed cause, every buried dream, every square emptied of protesters, every free word crushed in the media or by censorship,' Abdel Fattah concluded. Tributes also came from outside the artistic sphere. Ziad Ahmed Baha El-Din, Egyptian thinker, economist, and former Deputy Prime Minister, recalled meeting Rahbani in Beirut 'about twenty years ago.' 'I remember two things that deeply moved me,' he said. 'The first was political: Ziad's presence among the people during the Lebanese war and his conversations with them through his radio program made him a source of inspiration and resilience in the face of siege and bombing. The second was musical: when I asked him how many musicians he would bring with him to Egypt, he replied with surprise, 'Shame on you…Howw could I bring musicians to Egypt when it has the greatest musicians?' I was deeply touched by his profound appreciation for Egyptian art and local talents.' Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

Ma-Beyn's Self-Titled Album is an Unruly Exploration of Arab Identity
Ma-Beyn's Self-Titled Album is an Unruly Exploration of Arab Identity

CairoScene

time19 hours ago

  • CairoScene

Ma-Beyn's Self-Titled Album is an Unruly Exploration of Arab Identity

Ma-Beyn's Self-Titled Album is an Unruly Exploration of Arab Identity Across 13 tracks, the Palestinian-Egyptian artist demonstrates her full potential and artistic range, crafting heirlooms in between the personal, social and political spheres. Palestinian-Egyptian artist Ma-Beyn is a rebel with a cause. Always toeing with the peripheries of genres and crafting evocative lyricism like heirlooms that exist in the in-between the personal, social and political spheres. Her new self-titled debut album, which has been in the pipeline for over 14 months, is officially out, demonstrating her full artistic range and potential. The album consists of 13 tracks, drawing from a mosaic of cultures, eras and influences that helped shape Ma-Beyn's identity and upbringing into what she is today. Born from constant erasures, rewrites, and random bursts of inspirations as much as existential crises, the project serves as a living sonic dialogue between selfhood and Arab identity, stitching together elements from various musical styles, from R&B, rap and synth-pop to drum n bass, experimental, shaabi and boombap. The record opens with a sampled vocal recording by Dina Elwedidi narrating, 'مريم .. اسم طفلة فلسطينية كان ميالدها بالمخيم فرقة الشاطئ الفلسطينية', against a distorted instrumental background - produced by Taymour Radwan and mastered by Kubbara - offering a glimpse of Ma-Beyn's backstory and multi-cultural upbringing. On tracks like 'Ya Ghali' and 'Matafi', previously released as preview singles of the album, the singer and rapper is in touch with her introspective, acoustic side, reflecting on her personal relationship. However, in contrast, songs like 'Bondoqia' and '7adoota' unapologetically confront pressing regional issues, especially the Palestinian cause. 'Bondoqia' reinterprets Nizar Qabbani's classic, famously performed by Umm Kulthum, reaffirming a timeless message of resistance that remains relevant 50 years later. Meanwhile, '7adoota' features poignant sound bites from Ma-Beyn's father and aunt - AKA the Shaath family, who helped her remain connected to her Palestinian roots though she never lived there - alongside references to Youssef Chahin's cult-classic film, Mohamed Mounir's '7adoota Masreya', as well as Mohamed Assaf's 'Dammi Falasteeni'. The track's production, helmed by Kubbara, is a collage of distorted noises and glitches that mirror the track's lyrical depth. 'Mateswash' is more of an old school rap cut, and a diss track to the Israeli colonisation. Then, 'Makan' comes as a smooth interlude with a contemplative tone. It's here that Ma-Beyn takes us on her personal journey through processing her unruly experience, reaching a conclusion that what's more important than aesthetic identity and representation is moral identity. She speaks of her ultimate purpose, singing "يا ربي اجعلني راملاية في شط السلام." The album closes with 'Ma3 Esalama', which was also released as a preview single, where Ma-Beyn embraces her multi-cultural Arab identity with all its diversity.

Remembering iconic Egyptian filmmaker Youssef Chahine - Screens - Arts & Culture
Remembering iconic Egyptian filmmaker Youssef Chahine - Screens - Arts & Culture

Al-Ahram Weekly

time19 hours ago

  • Al-Ahram Weekly

Remembering iconic Egyptian filmmaker Youssef Chahine - Screens - Arts & Culture

17 years have passed since the departure of the biggest and most important figure not only in Egyptian cinema but the history of Arab cinema. Youssef Chahine died on 27 July 2008 at the age of 82 after filled with vibrant clamor and spectacular successes Chahine's rebelling personality and his relentless efforts to break the mould of commonness and go beyond the familiar. He was born in Alexandria, on 25 January 1926. Since his early years, he refused to fulfill his father's wish to study engineering and preferred to go to America to study cinema. Upon his return, he made his directorial debut Papa Amin (1950) before reaching 24-years-old. Although he was a member of the aristocratic class, Chahine supported the poor in his films and believed in socialism and advocated for it in his films. He was the only director who was bold enough to execute an innocent man in Conflict in the Valley (1954) and he was the only Christian who directed a film that denounced the Crusades in Saladin (1963). While he was a Nasserite director, he didn't flinch from exposing the corruption of the Nasser regime in The Sparrow. He is also the only cineaste who returned after the 1967 defeat from Beirut to Cairo, while others went the other way round in a collective immigration that Egyptian cinema didn't witness before. He was invited to Paris to direct, not a film but the famous Albert Camus play Caligula, for the Comédie-Française. Chahine was the first to seek financing for his films through unconventional methods, which in its turn raised suspicion concerning the cinema he presented. He was engaged in the most violent clash with the highest Islamic religious authority (Al-Azhar) regarding The Emigrant, which was banned from cinemas by a legal verdict in 1994, as well as other brushes with censorship, including over The Sparrow, and Is This Chaos? The existentialist philosopher Jean-Paul Sartre described rebellion as the real motivation behind any creativity. However, it seems that Chahine's desire to go against the norm was so intense that he couldn't control it. The majority of the Egyptian films at the time Chahine made his first were either traditional love stories taking place in luxurious villas, low class comedies that combined a singer, a belly dancer and a well-known comedian, or plots and traps hatched in night clubs. Chahine's debut was a fantasy involving a middle class Egyptian family in which its breadwinner dreams that he died and was watching the downfall of his family without being able to do anything to save it. He temporarily tried to play it safe, so as to be present on the Egyptian cinematic map, making four traditional films, including The Lady of the Train and The Big Clown, albeit showing high artistic capabilities in these films. Since 1954, Chahine started to speak his mind, or more accurately commenced the big projects of his career. In that year he directed Conflict in the Valley starring Faten Hamama and his new discovery Omar Al-Sharif, in what can be considered the first direct and mature cinematic condemnation of the feudal system that was prevalent in the Egyptian countryside before the 1952 Revolution. This film and a subsequent one, Conflict in the Harbour (1956), revealed Chahine's early interest in class struggle within Egyptian society. This interest has reached its intellectual peak in his flagrantly propagandist film Dawn of a New Day (1965), and its emotional apex in The Land (1970). The former didn't just stop at denouncing capitalism but it heralded a new society where socialism would prevail, while the latter was an emotionally painful cry in the face of oppressive forces seeking to usurp the poor and deny their rights. According to Chahine, ordinary people weren't just the victims of class struggle, but also sufferers of poverty and illness, as in Qenawi's case, the protagonist of Cairo Train Station (1958), which was played by Chahine himself. It was this marginalised personality that Chahine extracted from thousands of passengers frequenting the train station daily. He did the same with 'Ouka, a monkey handler (played by Mohsen Mohie Eddine) and an ordinary mother Siddiqa (played by Dalida), the protagonists of The Sixth Day (1986), drawing each from millions of Egyptians who lived the Cholera epidemic in 1947. The pan-Arab dimension was also a very important feature in Chahine's cinema. He made Djamilah (1958) chronicling the Algerian people's struggle against French colonialists. In another direction, Chahine's The Sparrow (1972) partially tackled the reasons behind the 1967 defeat. It was the best cinematic expression capturing the first days of the defeat and was concluded with fantastic archival footage of the masses going to the streets demanding that President Gamal Abdel Nasser not step down. What's certain is that Chahine got close to the ruling institution as much as he rebelled against prevailing norms. From 1976, Chahine's rebellion grew, even attacking his own cinema and embarking on making films so particular that his audience dwindled gradually. Nobody remained but his die-hard fans who adored his art and comprehended his lofty cinematic language. Following his film The Return of the Prodigal Son in 1976, Chahine got carried away in transferring his autobiography to the silver screen in four films, starting with (1978) and concluding with Alexandria-New York (2004), covering a 35-year period. At the same time, he showed greater interest in religious, intellectual and political issues, such as in The Emigrant, The Destiny (1997), The Other (1999) and Is This Chaos? (2007). But we should keep in our minds that the man behind The Land, Cairo Train Station and The Choice (1970) is the same director of mediocre films such as A Lovers' Call (1960) and Silence, We're Rolling (2001), among others. Highlights of international recognition The most celebrated filmmaker of the Middle East, Chahine created films that participated in and won awards in the biggest international film festivals, including Cannes, Venice and Berlin. Chahine's film Cairo Station was the first Arab and the first African film to be submitted for consideration for the Academy Award for Best International Feature Film (1958). Three more of his films were submitted for Oscars consideration: Alexandria ... Why? (1979), Alexandria Again and Forever (1990) and Destiny (1997). In 1979, Chahine won a Silver Bear for Alexandria … Why? at the Berlinale, while five of his films were nominated for the Cannes Palme d'Or. In 1997, Chahine was presented with the Cannes Festival's 50th Anniversary Prize for lifetime achievement. In 2007, Chahine was awarded the Lifetime Achievement Award from the Dubai International Film Festival. Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store