
Sad news for Samoans: Cheehoo is dead
No good thing ever lasts and this week, the Samoan call was lost to the corporate world forever.
Everybody's heard a cheehoo before. Certainly if you've ever been in the vicinity of two or more Samoans, you'll have heard one whether you wanted to or not. It soundtracks every sports event and school gathering, and Dwayne Johnson let out a few slightly cringe ones as Maui in Moana.
A cheehoo is undefinable. It's loud (there is genuinely no way to quietly do it), it's high-pitched and it's 100% positive affirmation. Heartier than a 'woohoo' and much browner. While it's not strictly Samoan, it certainly feels like Samoans love doing it the most, and every time I hear it, I know there's a warm-blooded Islander nearby and that's nice.
Except now it's dead. Killed by the most ironic of things: an AI company.
On Tuesday (Pacific time), Deadline reported the launch of Cheehoo, a 'technology and entertainment company focused on providing creators, artists and IP rightsholders with a new AI-enabled platform to reduce barriers to animated storytelling'.
Sounds bleak, I thought, when I read the headline, but get that bag I guess, random Samoans.
Except it's not random Samoans behind Cheehoo, it's not even randoms. The founders include a former president of Dreamworks Animation, former Apple scientists, and the chairman of Netflix Film. None of them look like they've cheehoo'd in their life. I read one last name, LoFaso, instinctively as if it was Samoan but turns out it's Italian.
In reading through the jargon, it appears the thrust of Cheehoo is to allow streamers, studios and brands to use AI to repurpose their existing IP into, for example, sequels, games and spinoffs. As far as business ideas go, it's a bleak but smart move and will probably become a huge, global 'production' company. Which means the name Cheehoo and its logo – which seems to be a visual representation of someone yelling it – will be everywhere. It also means the word cheehoo will be written and said so. many. times in interviews and casual conversation, and that's how I know it has died.
Nobody says cheehoo. In fact, it's extremely weird to just say the word in a normal tone. Somehow – don't ask me how, I'm not a linguist – it is literally easier to pronounce it when yelling than when speaking normally. Now scroll back up to the photo of the founders, who look like walking American accents, and imagine them all just saying cheehoo constantly. The pronunciation will be 'chee – hoo' which I know is exactly how it's spelled but phonetically it's wrong. And the more people just say 'chee – hoo', the more normalised it'll become, until it loses all meaning.
And certainly no one writes cheehoo. The spelling has been contentious from the beginning because it really is just a sound. So to see it written, turned into a logo and chucked up on the Hollywood Hills… my usos, we are in hell.
If you really want to stress yourself out, think about classic start-up culture and imagine every palagi senior executive at Cheehoo yelling it every time they secure a new client. Think about it becoming a team bonding exercise or a daily incantation inside a large building made of steel and glass. Think about multi-millionaires wearing it on their little t-shirts.
I thought cheehoo was safe from full cultural appropriation (full cultural appropriation is when phrases and practices are adopted by others and taken all the way to the top of the capitalist ladder). But nothing remotely cultural is safe from the culture vultures of tech and Hollywood. And now, after decades of mostly being left alone in that regard, the Islands have shot all the way to the top, with a behemoth AI machine. Yay?
Michael LoFaso has a little quirky personal quiz on his own company's page. It includes his favourite foods, holiday destinations and such. And his favourite recent purchase? A pair of Hoka running shoes. Figures.
Cheehoo the company won't swallow cheehoo the sentiment immediately, but the descent has begun. And one day, probably soon, you'll go to the movies to watch a fun new animated film with your kids, and as the production logos pre-roll begins, you'll see the logo appear and hear the distinctive and disembodied yell of 'cheeeeehoooo' over the top, and that's when you'll know it's truly died.
RIP cheehoo. May you still be remembered at weddings and barbecues.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Scoop
18 hours ago
- Scoop
A Chief's Children's Book Weaves Fa'amatai And Proverbs
Article – RNZ 'I didn't want the children to miss out on the richness of the values.' Grace Tinetali-Fiavaai While many childrens books are written in Samoan, Alagā'upu Fa'asamoa ma Uiga mo Tamaiti may be the first to bring fa'amatai (the chiefly system) and traditional proverbs into a story made for young readers. Authored by a renowned teacher and language and cultural expert in Aotearoa, Tauanu'u Perenise Tapu Sitagata, the book is written in Gagana Samoa (Samoan language) and English. The launch was led by his children and grandchildren with support from Auckland Council and Auckland Library. 'I didn't want the children to miss out on the richness of the values,' Tauanu'u said. 'Values about church, about family relationships, about brother and sister, about existing together, about helping each other. 'There's one that goes e lele lava le toloa ae maau i le vai – the bird flies, but will always go back to water because it's sustenance and it helps them in everyday life. 'Wherever we go, we always come back to our families. It is our home, and it is where we learned at an early age, and it is where we learned all the values that we have in life. So that's why those are the cornerstones of Samoan language and culture – the family, the church, the parents, relationship between people, respect. Try to capture in these sayings and these proverbs.' The book is brought to life by vibrant illustrations that mirror village life. 'I was familiar with the words – the pictures really enhanced what the words were saying,' the author explained. 'The skill of the artist is they asked me, 'What do you want to show in the pictures?' and I think the artist created something even more. 'We go back to the visuals of our path; the visuals of the family sitting around; the visuals of the parents talking to the children; the visuals of the church in the background where everyone goes.' Initially, the author said he viewed the project as 'just another book,' but soon realised there was little available for younger generations. 'Now it comes to me – my calling is to write for young people, from five to 18 or five to 20 or wherever. It's got to be in both languages, just to expose the richness of our language to our young people.' Tauanu'u stressed that while many Samoan youth are growing up in Aotearoa New Zealand, they still see traditional values. 'They still see the care and love of the parents. They still see the strictness that goes with, 'You are important. You're going to go to church and keep an upright life. You're going to go to school and you're going to learn, nothing else'. 'Sometimes young people don't go to church and they question the relevance. But somewhere along life, there's an experience will bring you back to the anchoring of your life – the support network of family, the support network of faith. 'Maybe we put too much emphasis on a nice house, a nice car. But some of the greatest people live in very simple houses. And everyone goes there because they get a laugh, they get food.' Oratia Publishing representative Peter Dowling said while this was a project that communicates Samoan values and the traditions, 'the morals, the values that are communicated are universal, and that's one of the beautiful things about this book'. 'It's a long-cherished dream of ours to have more books and creating more books in different languages that represent the communities of Aotearoa, especially Gagana Samoa and other Pasifika languages where there has been a dearth of resources.' Project lead from the Auckland Libraries Veronica Ligaliga said the first person that came to mind for this book was Tauanu'u. 'This project was an opportunity for us to give back to the community,' she told the launch attendees. 'I wanted to create content that will not only honour Tauanu'u's contribution to the success of the debate, but a book that will become part of the local history of Tāmaki Makaurau. 'It's about creating connected communities from inside out. Auckland Council libraries is committed to increasing the representation of Pasifika languages and cultures in their collections, and this project is just another one of them.' Students were also present to support Tauanu'u, where they performed traditional siva Samoa.. One student they were grateful that they got to experience this alongside him, while another said they were happy to see him finally acknowledged and on a big stage too. Samoa Language Week finishes on Saturday.


Scoop
18 hours ago
- Scoop
A Chief's Children's Book Weaves Fa'amatai And Proverbs
Article – RNZ 'I didn't want the children to miss out on the richness of the values.' Grace Tinetali-Fiavaai While many childrens books are written in Samoan, Alagā'upu Fa'asamoa ma Uiga mo Tamaiti may be the first to bring fa'amatai (the chiefly system) and traditional proverbs into a story made for young readers. Authored by a renowned teacher and language and cultural expert in Aotearoa, Tauanu'u Perenise Tapu Sitagata, the book is written in Gagana Samoa (Samoan language) and English. The launch was led by his children and grandchildren with support from Auckland Council and Auckland Library. 'I didn't want the children to miss out on the richness of the values,' Tauanu'u said. 'Values about church, about family relationships, about brother and sister, about existing together, about helping each other. 'There's one that goes e lele lava le toloa ae maau i le vai – the bird flies, but will always go back to water because it's sustenance and it helps them in everyday life. 'Wherever we go, we always come back to our families. It is our home, and it is where we learned at an early age, and it is where we learned all the values that we have in life. So that's why those are the cornerstones of Samoan language and culture – the family, the church, the parents, relationship between people, respect. Try to capture in these sayings and these proverbs.' The book is brought to life by vibrant illustrations that mirror village life. 'I was familiar with the words – the pictures really enhanced what the words were saying,' the author explained. 'The skill of the artist is they asked me, 'What do you want to show in the pictures?' and I think the artist created something even more. 'We go back to the visuals of our path; the visuals of the family sitting around; the visuals of the parents talking to the children; the visuals of the church in the background where everyone goes.' Initially, the author said he viewed the project as 'just another book,' but soon realised there was little available for younger generations. 'Now it comes to me – my calling is to write for young people, from five to 18 or five to 20 or wherever. It's got to be in both languages, just to expose the richness of our language to our young people.' Tauanu'u stressed that while many Samoan youth are growing up in Aotearoa New Zealand, they still see traditional values. 'They still see the care and love of the parents. They still see the strictness that goes with, 'You are important. You're going to go to church and keep an upright life. You're going to go to school and you're going to learn, nothing else'. 'Sometimes young people don't go to church and they question the relevance. But somewhere along life, there's an experience will bring you back to the anchoring of your life – the support network of family, the support network of faith. 'Maybe we put too much emphasis on a nice house, a nice car. But some of the greatest people live in very simple houses. And everyone goes there because they get a laugh, they get food.' Oratia Publishing representative Peter Dowling said while this was a project that communicates Samoan values and the traditions, 'the morals, the values that are communicated are universal, and that's one of the beautiful things about this book'. 'It's a long-cherished dream of ours to have more books and creating more books in different languages that represent the communities of Aotearoa, especially Gagana Samoa and other Pasifika languages where there has been a dearth of resources.' Project lead from the Auckland Libraries Veronica Ligaliga said the first person that came to mind for this book was Tauanu'u. 'This project was an opportunity for us to give back to the community,' she told the launch attendees. 'I wanted to create content that will not only honour Tauanu'u's contribution to the success of the debate, but a book that will become part of the local history of Tāmaki Makaurau. 'It's about creating connected communities from inside out. Auckland Council libraries is committed to increasing the representation of Pasifika languages and cultures in their collections, and this project is just another one of them.' Students were also present to support Tauanu'u, where they performed traditional siva Samoa.. One student they were grateful that they got to experience this alongside him, while another said they were happy to see him finally acknowledged and on a big stage too. Samoa Language Week finishes on Saturday.


Scoop
20 hours ago
- Scoop
A Chief's Children's Book Weaves Fa'amatai And Proverbs
Article – RNZ , RNZ Pacific Journalist While many childrens books are written in Samoan, Alagā'upu Fa'asamoa ma Uiga mo Tamaiti may be the first to bring fa'amatai (the chiefly system) and traditional proverbs into a story made for young readers. Authored by a renowned teacher and language and cultural expert in Aotearoa, Tauanu'u Perenise Tapu Sitagata, the book is written in Gagana Samoa (Samoan language) and English. The launch was led by his children and grandchildren with support from Auckland Council and Auckland Library. 'I didn't want the children to miss out on the richness of the values,' Tauanu'u said. 'Values about church, about family relationships, about brother and sister, about existing together, about helping each other. 'There's one that goes e lele lava le toloa ae maau i le vai – the bird flies, but will always go back to water because it's sustenance and it helps them in everyday life. 'Wherever we go, we always come back to our families. It is our home, and it is where we learned at an early age, and it is where we learned all the values that we have in life. So that's why those are the cornerstones of Samoan language and culture – the family, the church, the parents, relationship between people, respect. Try to capture in these sayings and these proverbs.' The book is brought to life by vibrant illustrations that mirror village life. 'I was familiar with the words – the pictures really enhanced what the words were saying,' the author explained. 'The skill of the artist is they asked me, 'What do you want to show in the pictures?' and I think the artist created something even more. 'We go back to the visuals of our path; the visuals of the family sitting around; the visuals of the parents talking to the children; the visuals of the church in the background where everyone goes.' Initially, the author said he viewed the project as 'just another book,' but soon realised there was little available for younger generations. 'Now it comes to me – my calling is to write for young people, from five to 18 or five to 20 or wherever. It's got to be in both languages, just to expose the richness of our language to our young people.' Tauanu'u stressed that while many Samoan youth are growing up in Aotearoa New Zealand, they still see traditional values. 'They still see the care and love of the parents. They still see the strictness that goes with, 'You are important. You're going to go to church and keep an upright life. You're going to go to school and you're going to learn, nothing else'. 'Sometimes young people don't go to church and they question the relevance. But somewhere along life, there's an experience will bring you back to the anchoring of your life – the support network of family, the support network of faith. 'Maybe we put too much emphasis on a nice house, a nice car. But some of the greatest people live in very simple houses. And everyone goes there because they get a laugh, they get food.' Oratia Publishing representative Peter Dowling said while this was a project that communicates Samoan values and the traditions, 'the morals, the values that are communicated are universal, and that's one of the beautiful things about this book'. 'It's a long-cherished dream of ours to have more books and creating more books in different languages that represent the communities of Aotearoa, especially Gagana Samoa and other Pasifika languages where there has been a dearth of resources.' Project lead from the Auckland Libraries Veronica Ligaliga said the first person that came to mind for this book was Tauanu'u. 'This project was an opportunity for us to give back to the community,' she told the launch attendees. 'I wanted to create content that will not only honour Tauanu'u's contribution to the success of the debate, but a book that will become part of the local history of Tāmaki Makaurau. 'It's about creating connected communities from inside out. Auckland Council libraries is committed to increasing the representation of Pasifika languages and cultures in their collections, and this project is just another one of them.' Students were also present to support Tauanu'u, where they performed traditional siva Samoa.. One student they were grateful that they got to experience this alongside him, while another said they were happy to see him finally acknowledged and on a big stage too. Samoa Language Week finishes on Saturday.