logo
#

Latest news with #ChelseaProctor

[팟캐스트] (688) 제왕절개 분만이 늘어나는 이유는?
[팟캐스트] (688) 제왕절개 분만이 늘어나는 이유는?

Korea Herald

time19-05-2025

  • Health
  • Korea Herald

[팟캐스트] (688) 제왕절개 분만이 늘어나는 이유는?

진행자: 박준희, Chelsea Proctor Why S. Korean mothers are opting for C-sections at record rates 기사 요약: 진통에 대한 두려움 등의 이유로 제왕절개 분만을 선호하는 산모들이 많아지고 있다. [1] When 33-year-old Lee, who is due to give birth in four weeks, made her birth plan, she had no medical complications, no known risks and no family history of difficult pregnancies. But she had already decided: her first child would be delivered by cesarean section. * due: ~하기로 되어 있는; 예정된 * complication: 합병증 * family history: 가족력 * cesarean section: 제왕절개 [2] Behind this rapid shift lies a combination of social, medical and legal forces — from mothers' desire to avoid labor pain to fears among doctors of legal liability. * rapid: 빠른 * shift: (위치·입장·방향의) 변화 * avoid: 피하다 * liability: 법적 책임 [3] In online communities, especially those known as mom cafes, stories of childbirth are frequently shared. These posts often emphasize the trauma of labor pains and the relative comfort of planned C-sections, helping to shape public perception of cesarean delivery as a more controllable and less stressful choice. * frequently: 자주 * emphasize: 강조하다 * planned: 계획된 * shape: (중요한 영향을 미쳐서) 형성하다 [4] "Definitely, C-section," a comment read a post asking what to choose between C-section and natural birth in an online forum for mothers. "There are higher chances to 'fail' with natural birth. Rather than suffering all that pain and then going for a C-section, it's better to go for the 'safe choice.'" * natural birth: 자연분만 * suffer: 고통받다 * pain: 아픔, 통증, 고통 * go for: ~를 고르다, 선택하다, 시도하다

[팟캐스트] (686) 다양한 스타일로 변하고 있는 어버이날 선물
[팟캐스트] (686) 다양한 스타일로 변하고 있는 어버이날 선물

Korea Herald

time15-05-2025

  • General
  • Korea Herald

[팟캐스트] (686) 다양한 스타일로 변하고 있는 어버이날 선물

진행자: 박준희, Chelsea Proctor South Koreans get creative with Parents' Day gifts 기사 요약: 전통적인 카네이션과 손 편지에서 건강식품, 현금 등으로 어버이날 선물 아이템이 다양하게 변화하고 있다. [1] May is known as 'Family Month' in South Korea, as it has several days to celebrate and show love for those held closest to people's hearts. One such commemorative day is Parents' Day on May 8. A time-honored tradition in South Korea has children give carnations to their parents to express gratitude for their love and care. * celebrate: 기념하다 * commemorative: (중요 인물, 사건을) 기념하는 * time-honored: 오랜 시간 동안 이어져 온, 전통적인 * gratitude: 고마움 [2] However, some Koreans have recently shown a shift in preferences for Parents' Day, as they search for gifts that are more meaningful and worthwhile. Kwon Young-june, a 53-year-old office worker, is one person who a few years ago made the switch from giving carnations. * shift: 변화 * preference: 선호(도) * search: 살펴보다 * worthwhile: ~할 가치가 있는 [3] Adding that his parents also seemed to enjoy his change in gifts, Kwon added that he plans to do the same this year by treating them to a nice family meal and a short weekend trip to the outskirts of Seoul. * enjoy: 즐기다 * change: 변화 * outskirts: 변두리 [4] 'In Korean culture, there's a deep-rooted expectation for children to support their parents financially, especially in old age. In this sense, giving cash is seen not just as a gift but as a form of ongoing responsibility and respect,' sociology professor Koo Jeong-woo from Sungkyunkwan University told The Korea Herald. * deep-rooted: 뿌리 깊은 * expectation: 기대 * old age: 노년

[팟캐스트] (680) 이케아, 서울 첫 매장 문 열어
[팟캐스트] (680) 이케아, 서울 첫 매장 문 열어

Korea Herald

time21-04-2025

  • Business
  • Korea Herald

[팟캐스트] (680) 이케아, 서울 첫 매장 문 열어

Ikea Korea launches first Seoul store, bolsters 'omnichannel' presence 진행자: 김혜연, Chelsea Proctor 기사 요약: 한국에서 6번째, 서울에서는 최초로 개점하는 이케아 강동점, 옴니채널 전략으로 온오프라인 소비자 동시 공략 [1] Ikea Korea announced that it would open its first store in Seoul, Ikea Gangdong, on Thursday, while unveiling plans to ramp up investment to better meet the needs of Korean consumers. *unveil (새로운 계획·상품 등을) 발표하다 *ramp up 강화하다, 늘리다 [2] 'Koreans have a strong interest in home furnishing products, and the country is one of the most active markets for online purchases of our products,' said Isabel Puig, CEO and chief sustainability officer of Ikea Korea, at a preopening press event Friday. 'Next year, we plan to invest 30 billion won in automation systems at our Gwangmyeong and Goyang locations, and will continue to invest in enhancing our operations across the country.' *automation 자동화 *enhance (가치·지위를) 높이다, 향상시키다 [3] With around 52 percent of home furnishing products in Korea now being sold online, Ikea Korea sees strong demand for a seamless, cross-channel shopping experience. 'Ikea Gangdong was designed with Korean shoppers in mind — those who want to see and touch products in person, and then confirm or purchase them online, or vice versa,' Puig explained. *cross-channel 경로를 오가는 *vice versa 그 역[반대]도 마찬가지일 경우 쓰는 표현 [4] The store showcases over 7,400 products in showrooms, with around 3,700 items available for direct in-store purchase. Drawing from onsite research that included in-home visits to local Gangdong-gu residents, the store features 44 curated room sets tailored to single-person households, couples and families. *draw from …에서 끌어 내다. *tailor to …에 맞게 만들다.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store