Latest news with #JeremyLink


Business Wire
4 days ago
- Business
- Business Wire
Kiboko Announces Management and Board Changes
KELOWNA, British Columbia--(BUSINESS WIRE)--Kiboko Gold Inc. (TSXV: KIB) ('Kiboko' or the 'Company') announces a series of changes to its executive leadership and Board of Directors, effective immediately. Craig Williams has been appointed Interim President and Chief Executive Officer (CEO), succeeding Jeremy Link, who is stepping down from his executive role to focus on other professional pursuits. Mr. Link will continue to serve as Chair of Kiboko's Board of Directors, ensuring continuity and strategic support during this transition. Mr. Williams, a co-founder of Kiboko and a director since the Company's formation in 2019, is a Professional Geologist with over two decades of experience in resource exploration, project financing, project development, and corporate leadership. He will serve in this interim capacity while the Board conducts a formal search for a permanent President and CEO. The Company also announces the appointment of Michael Gheyle to the Board of Directors, replacing Amanda Sorsak, who has stepped down. Kiboko thanks Ms. Sorsak for her valuable contributions and dedicated service. Mr. Gheyle brings more than 30 years of experience in international capital markets, including wealth management, derivative trading, corporate finance, institutional sales, M&A, venture capital, and private equity. He has supported companies across a wide range of industries in raising more than $100 million and has held executive, board, and advisory roles with numerous public and private companies. Most recently, he served as CEO and Chairman of Discovery Lithium Corp. He currently sits on the boards of Oyama Capital Corp. and Naked Revival Inc., and advises Solo Automotive Inc., IdBase Technologies Inc., Ameriwest Lithium Inc., and Nova Pacific Metals Corp. These leadership and governance changes reflect the Company's commitment to advancing its exploration assets, positioning the business for long-term growth, and maximizing shareholder value. Additional information about Kiboko can be found on SEDAR+ at and on the Company's website at About Kiboko Gold Inc. Kiboko is a Canadian-based exploration company focussed on advancing its Harricana Gold Project, located 55 km north of Val-d'Or, Québec, within the world-renowned southern Abitibi gold belt. Kiboko's shares trade on the TSX Venture Exchange under the symbol 'KIB'. Neither the TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in the policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release. Forward Looking Statements This news release includes certain 'forward-looking statements' which are not comprised of historical facts. Forward looking statements include estimates and statements that describe the Company's future plans, objectives or goals, including words to the effect that the Company or management expects a stated condition, belief, estimate or opinion, or result to occur. Forward looking statements may be identified by such terms as 'believes', 'anticipates', 'expects', 'interpreted', 'pending', 'suggests', 'preliminary', 'estimates', 'confident', 'may', 'aims', 'targets', 'could', 'would', 'will', or 'plans' and similar expressions, or that events or conditions 'will, 'would', 'may', 'can', 'could' or 'should' occur, or are those statements, which, by their nature, refer to future events. Since forward-looking statements are based on assumptions and address future events and conditions, by their very nature they involve inherent risks and uncertainties. Although these statements are based upon information currently available to the Company, the Company provides no assurance that actual results will meet management's expectations. Risks, uncertainties, and other factors involved with forward-looking information could cause actual events, results, performance, prospects and opportunities to differ materially from those expressed or implied by such forward looking information. Forward looking information in this news release may include, references to potential management changes, board composition, strategic reviews, or limited ongoing corporate or project activities. These statements reflect current expectations based upon information available to management as of the date hereof and are subject to a number of known and unknown risks, uncertainties, and assumptions. Given the Company's current stage and limited operational activity, there can be no assurance that any forward-looking statement will prove accurate, or that future developments will occur in the manner or timeframe anticipated. Actual results and developments may differ materially from those expressed or implied by the forward-looking statements. These risks and uncertainties include, among others, limited financial resources, potential inability to secure additional financing, market conditions, limited exploration activity, regulatory risks, commodity price fluctuations, and other risks described in the Company's public filings on SEDAR+ ( Readers are cautioned not to place undue reliance on forward-looking statements. The Company undertakes no obligation to update or revise any forward-looking statements, whether as a result of new information, future developments, or otherwise, except as required by applicable securities laws. All amounts are in Canadian dollars, unless otherwise stated.


National Observer
24-07-2025
- Politics
- National Observer
Parliamentary interpreters sound the alarm over coming changes to procurement rules
Professional interpreters are warning that the federal government's plans to cut its procurement costs could compromise the public's access to parliamentary, Supreme Court and other official proceedings in both official languages. Jeremy Link, a spokesperson for Public Services and Procurement Canada, said the department recently began a process to replace the federal government's existing freelance interpretation contracts. As part of that process, the government is seeking to make several major changes to the procurement of services for Parliament and other institutions like the Supreme Court. The Canadian branch of the International Association of Conference Interpreters, AIIC-Canada, said those changes include eliminating measures to protect interpreters' hearing and adopting a "lowest bid" approach to replace the "best fit" model that considers applicants' credentials and experience. "This change would almost certainly have the effect of pushing the most experienced freelancers off an already short-handed team," the organization said in a news release. It said that adopting a lowest-bid approach is "just about the money." In a letter to Prime Minister Mark Carney this month, AIIC-Canada president Alionka Skup said the proposed new rules would lower the quality of interpretation services and undermine public access to government proceedings in Canada's two official languages. Skup said the changes also ignore the current "severe shortage" of accredited and qualified suppliers of interpretation services. She said about 100 accredited and qualified freelancers now shoulder about 60 per cent of all parliamentary assignments. Nicole Gagnon, a spokesperson for AIIC-Canada and a career freelance interpreter, said the shortage started before the pandemic but got worse as Parliament went virtual and interpreters like herself sustained injuries. Several Parliament Hill interpreters have experienced hearing damage due to poor sound quality and feedback, and the federal government was forced to adjust the setup in the House of Commons and committee rooms last year. "With this new standing offer, odds are they'll decide to just hang up their headsets because it's not worth their trouble," Gagnon said. Gagnon said the government is also planning to start paying interpreters by the hour rather than by the day. "That's a fundamental change that is totally unacceptable to us," she said. "This standing offer goes against our standards of practice. We work by the day, we do not work by the hour. We're not gig workers." Gagnon said she and other interpreters oppose the lowest-bid model because it doesn't take credentials and experience into account. "Quite a few of us have more years' experience than others, have other degrees, be it in engineering or law or administration, and so these are additional credentials that should be taken into account when assigning interpreters," she said. "You would want to assign an interpreter to the Supreme Court if they have done studies in law or if that's their field of expertise, rather than send someone who has not." Gagnon said she worries about how MPs who rely on translation services will be affected by a possible decline in quality, noting that most of the interpreters' work is translating English into French. Link said Public Services and Procurement Canada issued a call for feedback from suppliers and industry on the new procurement approach in June. He said the input gathered will play a "key role" in shaping and refining the procurement strategy going forward. Gagnon said that when it met with suppliers last week, the government made it clear that it likely wouldn't reconsider adopting the lowest-bid approach. The department is extending current contracts with freelance interpreters until the end of the year as it works to update the procurement process. Once the new process is in place, interpreters will have to decide whether to submit bids to keep working on Parliament Hill. Gagnon said that the hourly pay and lowest-bid proposals are "non-starters" for her and that if they're introduced, she won't be offering her services again.


Global News
24-07-2025
- Business
- Global News
Ottawa's planned cuts expected to hit parliamentary interpreters
Professional interpreters are warning that the federal government's plans to cut its procurement costs could compromise the public's access to parliamentary, Supreme Court and other official proceedings in both official languages. Jeremy Link, a spokesperson for Public Services and Procurement Canada, said the department recently began a process to replace the federal government's existing freelance interpretation contracts. As part of that process, the government is seeking to make several major changes to the procurement of services for Parliament and other institutions like the Supreme Court. The Canadian branch of the International Association of Conference Interpreters, AIIC-Canada, said those changes include eliminating measures to protect interpreters' hearing and adopting a 'lowest bid' approach to replace the 'best fit' model that considers applicants' credentials and experience. 'This change would almost certainly have the effect of pushing the most experienced freelancers off an already short-handed team,' the organization said in a news release. It said that adopting a lowest-bid approach is 'just about the money.' Story continues below advertisement In a letter to Prime Minister Mark Carney this month, AIIC-Canada president Alionka Skup said the proposed new rules would lower the quality of interpretation services and undermine public access to government proceedings in Canada's two official languages. Get daily National news Get the day's top news, political, economic, and current affairs headlines, delivered to your inbox once a day. Sign up for daily National newsletter Sign Up By providing your email address, you have read and agree to Global News' Terms and Conditions and Privacy Policy Skup said the changes also ignore the current 'severe shortage' of accredited and qualified suppliers of interpretation services. She said about 100 accredited and qualified freelancers now shoulder about 60 per cent of all parliamentary assignments. Nicole Gagnon, a spokesperson for AIIC-Canada and a career freelance interpreter, said the shortage started before the pandemic but got worse as Parliament went virtual and interpreters like herself sustained injuries. Several Parliament Hill interpreters have experienced hearing damage due to poor sound quality and feedback, and the federal government was forced to adjust the setup in the House of Commons and committee rooms last year. 'With this new standing offer, odds are they'll decide to just hang up their headsets because it's not worth their trouble,' Gagnon said. Gagnon said the government is also planning to start paying interpreters by the hour rather than by the day. 'That's a fundamental change that is totally unacceptable to us,' she said. 'This standing offer goes against our standards of practice. We work by the day, we do not work by the hour. We're not gig workers.' Story continues below advertisement Gagnon said she and other interpreters oppose the lowest-bid model because it doesn't take credentials and experience into account. 'Quite a few of us have more years' experience than others, have other degrees, be it in engineering or law or administration, and so these are additional credentials that should be taken into account when assigning interpreters,' she said. 'You would want to assign an interpreter to the Supreme Court if they have done studies in law or if that's their field of expertise, rather than send someone who has not.' Gagnon said she worries about how MPs who rely on translation services will be affected by a possible decline in quality, noting that most of the interpreters' work is translating English into French. Link said Public Services and Procurement Canada issued a call for feedback from suppliers and industry on the new procurement approach in June. He said the input gathered will play a 'key role' in shaping and refining the procurement strategy going forward. Gagnon said that when it met with suppliers last week, the government made it clear that it likely wouldn't reconsider adopting the lowest-bid approach. The department is extending current contracts with freelance interpreters until the end of the year as it works to update the procurement process. Once the new process is in place, interpreters will have to decide whether to submit bids to keep working on Parliament Hill. Story continues below advertisement Gagnon said that the hourly pay and lowest-bid proposals are 'non-starters' for her and that if they're introduced, she won't be offering her services again.


Toronto Sun
24-07-2025
- Politics
- Toronto Sun
Parliamentary interpreters sound alarm over coming changes to procurement rules
Published Jul 24, 2025 • 3 minute read Construction on Parliament Hill in Ottawa June 2, 2025. Photo by TONY CALDWELL / Postmedia OTTAWA — Professional interpreters are warning that the federal government's plans to cut its procurement costs could compromise the public's access to parliamentary, Supreme Court and other official proceedings in both official languages. This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. THIS CONTENT IS RESERVED FOR SUBSCRIBERS ONLY Subscribe now to read the latest news in your city and across Canada. Unlimited online access to articles from across Canada with one account. Get exclusive access to the Toronto Sun ePaper, an electronic replica of the print edition that you can share, download and comment on. Enjoy insights and behind-the-scenes analysis from our award-winning journalists. Support local journalists and the next generation of journalists. Daily puzzles including the New York Times Crossword. SUBSCRIBE TO UNLOCK MORE ARTICLES Subscribe now to read the latest news in your city and across Canada. Unlimited online access to articles from across Canada with one account. Get exclusive access to the Toronto Sun ePaper, an electronic replica of the print edition that you can share, download and comment on. Enjoy insights and behind-the-scenes analysis from our award-winning journalists. Support local journalists and the next generation of journalists. Daily puzzles including the New York Times Crossword. REGISTER / SIGN IN TO UNLOCK MORE ARTICLES Create an account or sign in to continue with your reading experience. Access articles from across Canada with one account. Share your thoughts and join the conversation in the comments. Enjoy additional articles per month. Get email updates from your favourite authors. THIS ARTICLE IS FREE TO READ REGISTER TO UNLOCK. Create an account or sign in to continue with your reading experience. Access articles from across Canada with one account Share your thoughts and join the conversation in the comments Enjoy additional articles per month Get email updates from your favourite authors Don't have an account? Create Account Jeremy Link, a spokesperson for Public Services and Procurement Canada, said the department recently began a process to replace the federal government's existing freelance interpretation contracts. As part of that process, the government is seeking to make several major changes to the procurement of services for Parliament and other institutions like the Supreme Court. The Canadian branch of the International Association of Conference Interpreters, AIIC-Canada, said those changes include eliminating measures to protect interpreters' hearing and adopting a 'lowest bid' approach to replace the 'best fit' model that considers applicants' credentials and experience. 'This change would almost certainly have the effect of pushing the most experienced freelancers off an already short-handed team,' the organization said in a news release. It said that adopting a lowest-bid approach is 'just about the money.' Your noon-hour look at what's happening in Toronto and beyond. By signing up you consent to receive the above newsletter from Postmedia Network Inc. Please try again This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. In a letter to Prime Minister Mark Carney this month, AIIC-Canada president Alionka Skup said the proposed new rules would lower the quality of interpretation services and undermine public access to government proceedings in Canada's two official languages. Skup said the changes also ignore the current 'severe shortage' of accredited and qualified suppliers of interpretation services. She said about 100 accredited and qualified freelancers now shoulder about 60 per cent of all parliamentary assignments. Nicole Gagnon, a spokesperson for AIIC-Canada and a career freelance interpreter, said the shortage started before the pandemic but got worse as Parliament went virtual and interpreters like herself sustained injuries. This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. Several Parliament Hill interpreters have experienced hearing damage due to poor sound quality and feedback, and the federal government was forced to adjust the setup in the House of Commons and committee rooms last year. 'With this new standing offer, odds are they'll decide to just hang up their headsets because it's not worth their trouble,' Gagnon said. Gagnon said the government is also planning to start paying interpreters by the hour rather than by the day. 'That's a fundamental change that is totally unacceptable to us,' she said. 'This standing offer goes against our standards of practice. We work by the day, we do not work by the hour. We're not gig workers.' Gagnon said she and other interpreters oppose the lowest-bid model because it doesn't take credentials and experience into account. This advertisement has not loaded yet, but your article continues below. 'Quite a few of us have more years' experience than others, have other degrees, be it in engineering or law or administration, and so these are additional credentials that should be taken into account when assigning interpreters,' she said. 'You would want to assign an interpreter to the Supreme Court if they have done studies in law or if that's their field of expertise, rather than send someone who has not.' Gagnon said she worries about how MPs who rely on translation services will be affected by a possible decline in quality, noting that most of the interpreters' work is translating English into French. Link said Public Services and Procurement Canada issued a call for feedback from suppliers and industry on the new procurement approach in June. He said the input gathered will play a 'key role' in shaping and refining the procurement strategy going forward. Gagnon said that when it met with suppliers last week, the government made it clear that it likely wouldn't reconsider adopting the lowest-bid approach. The department is extending current contracts with freelance interpreters until the end of the year as it works to update the procurement process. Once the new process is in place, interpreters will have to decide whether to submit bids to keep working on Parliament Hill. Gagnon said that the hourly pay and lowest-bid proposals are 'non-starters' for her and that if they're introduced, she won't be offering her services again. Sports Golf Sunshine Girls Canada Canada


Hamilton Spectator
24-07-2025
- Politics
- Hamilton Spectator
Parliamentary interpreters sound alarm over coming changes to procurement rules
OTTAWA - Professional interpreters are warning that the federal government's plans to cut its procurement costs could compromise the public's access to parliamentary, Supreme Court and other official proceedings in both official languages. Jeremy Link, a spokesperson for Public Services and Procurement Canada, said the department recently began a process to replace the federal government's existing freelance interpretation contracts. As part of that process, the government is seeking to make several major changes to the procurement of services for Parliament and other institutions like the Supreme Court. The Canadian branch of the International Association of Conference Interpreters, AIIC-Canada, said those changes include eliminating measures to protect interpreters' hearing and adopting a 'lowest bid' approach to replace the 'best fit' model that considers applicants' credentials and experience. 'This change would almost certainly have the effect of pushing the most experienced freelancers off an already short-handed team,' the organization said in a news release. It said that adopting a lowest-bid approach is 'just about the money.' In a letter to Prime Minister Mark Carney this month, AIIC-Canada president Alionka Skup said the proposed new rules would lower the quality of interpretation services and undermine public access to government proceedings in Canada's two official languages. Skup said the changes also ignore the current 'severe shortage' of accredited and qualified suppliers of interpretation services. She said about 100 accredited and qualified freelancers now shoulder about 60 per cent of all parliamentary assignments. Nicole Gagnon, a spokesperson for AIIC-Canada and a career freelance interpreter, said the shortage started before the pandemic but got worse as Parliament went virtual and interpreters like herself sustained injuries. Several Parliament Hill interpreters have experienced hearing damage due to poor sound quality and feedback, and the federal government was forced to adjust the setup in the House of Commons and committee rooms last year. 'With this new standing offer, odds are they'll decide to just hang up their headsets because it's not worth their trouble,' Gagnon said. Gagnon said the government is also planning to start paying interpreters by the hour rather than by the day. 'That's a fundamental change that is totally unacceptable to us,' she said. 'This standing offer goes against our standards of practice. We work by the day, we do not work by the hour. We're not gig workers.' Gagnon said she and other interpreters oppose the lowest-bid model because it doesn't take credentials and experience into account. 'Quite a few of us have more years' experience than others, have other degrees, be it in engineering or law or administration, and so these are additional credentials that should be taken into account when assigning interpreters,' she said. 'You would want to assign an interpreter to the Supreme Court if they have done studies in law or if that's their field of expertise, rather than send someone who has not.' Gagnon said she worries about how MPs who rely on translation services will be affected by a possible decline in quality, noting that most of the interpreters' work is translating English into French. Link said Public Services and Procurement Canada issued a call for feedback from suppliers and industry on the new procurement approach in June. He said the input gathered will play a 'key role' in shaping and refining the procurement strategy going forward. Gagnon said that when it met with suppliers last week, the government made it clear that it likely wouldn't reconsider adopting the lowest-bid approach. The department is extending current contracts with freelance interpreters until the end of the year as it works to update the procurement process. Once the new process is in place, interpreters will have to decide whether to submit bids to keep working on Parliament Hill. Gagnon said that the hourly pay and lowest-bid proposals are 'non-starters' for her and that if they're introduced, she won't be offering her services again. This report by The Canadian Press was first published July 24, 2025.