logo
#

Latest news with #Officequébécoisdelalanguefrançaise

Quebec language office pressed transit agency for months before the Habs playoff run
Quebec language office pressed transit agency for months before the Habs playoff run

National Observer

time3 days ago

  • Politics
  • National Observer

Quebec language office pressed transit agency for months before the Habs playoff run

Quebec's language watchdog contacted the Montreal transit agency at least six times in the wake of a complaint about using the word "go" on city buses to cheer on a local soccer team. The watchdog — the Office québécois de la langue française — asked for multiple updates on the agency's efforts to remove the word, and kept the complaint open for nine months until 'go' had been scrubbed from more than 1,000 city buses in Montreal, according to emails obtained by The Canadian Press. The correspondence contrasts with the office's public comments responding to an April report in the Montreal Gazette that revealed how the transit agency had replaced the expression 'Go! Canadiens Go!' on its buses with 'Allez! Canadiens Allez!' to appease the watchdog. The news report, coinciding with the Montreal Canadiens' first home game of the Stanley Cup playoffs, prompted a public outcry and elicited a declaration from French-language Minister Jean-François Roberge in support of the expression 'Go Habs Go!' At that time, the watchdog said it had 'contacted the (transit agency) to inform it of the complaint and remind it of its obligations under the (French-language) charter.' But the office didn't share details about the length of its review and the number of times it pressed transit officials for updates. The internal correspondence reveals how an adviser for the language office sent at least six emails to the transit agency between May 2024 and January 2025, informing the agency of a complaint and asking about its plans to fix the problem. The documents were obtained under access-to-information law. The complaint, received on April 29, 2024, related to city buses displaying the expression 'Go! CF Mtl Go!' – a reference to Montreal's professional soccer club. The transit agency initially responded to the language office in June 2024, explaining that such slogans give bus drivers 'a way to salute national sports teams.' Using the word 'go' kept the message shorter and prevented it from scrolling across the buses' electronic displays, the email explained. Still, the agency agreed to remove the word, but warned the process could take several months. In response, the adviser asked why the change couldn't be made 'over a few days when the vehicles are in the garage.' The transit agency replied that each bus had to have its display changed manually, using a USB key. In July, the language watchdog informed the agency that the complaint would remain open until all the buses had been changed. The adviser then followed up two more times over the fall and winter to request updates. Eventually, the transit agency reported in January that 1,002 of its 1,104 buses had been updated, and the remaining 102 buses were out of service. The language office then agreed to close the complaint, on condition that each of the remaining buses would be updated before returning to service. In an email statement to The Canadian Press, a spokesperson for the language watchdog said the correspondence is 'part of a normal process for handling a complaint.' The language office never received a complaint about 'Go Habs Go' and was never informed that the transit agency was planning not to use the word 'go' in relation to the hockey team, said Gilles Payer. He said the office would not have pursued a complaint about 'Go Habs Go,' since the expression is a trademark, which does not need to be translated. A spokesperson for Roberge told The Canadian Press the minister was not aware of the issue until the change was first reported in April. But the documents show his own department was informed of the complaint shortly after it was received and intended to participate in the review. According to Quebec's French-language charter, complaints involving public bodies must be flagged to the French-language department. The department did not respond to questions about its role in response to this complaint. Roberge's spokesperson Thomas Verville said the language office received more than 10,000 complaints last year. 'The minister does not intervene in the complaints received' by the office, he said. 'That would be political interference.' Still, Roberge announced in April that he had held 'several discussions' with the language office, and that any future complaints about the expression 'Go Habs Go' would 'be deemed inadmissible.' He said the slogan has been used for decades to support the Montreal Canadiens. He also said employees of the language office were receiving threats. Verville said there is a 'huge difference' between using the word 'go' in reference to the Montreal soccer team as compared to the Montreal Canadiens. He said fans of CF Montréal typically chant 'Allez Montréal' during matches, while 'Go Habs Go' has long been part of Quebec culture. He added Roberge spoke out specifically to defend the expression 'Go Habs Go,' which was not the subject of the original complaint. He did not say whether the minister opposes the use of the word 'go' in reference to other sports teams. A spokesperson for the transit agency said it is still in discussions with the language office to 'obtain official confirmation that we are allowed to use the word 'go' in a sporting context and that we will not be penalized if we do so.' The agency says no change will be made before the buses undergo regular maintenance in the fall. This report by The Canadian Press was first published May 30, 2025.

Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run
Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run

Yahoo

time3 days ago

  • General
  • Yahoo

Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run

MONTREAL — Quebec's language watchdog contacted the Montreal transit agency at least six times in the wake of a complaint about using the word "go" on city buses to cheer on a local soccer team. The watchdog — the Office québécois de la langue française — asked for multiple updates on the agency's efforts to remove the word, and kept the complaint open for nine months until 'go' had been scrubbed from more than 1,000 city buses in Montreal, according to emails obtained by The Canadian Press. Advertisement The correspondence contrasts with the office's public comments responding to an April report in the Montreal Gazette that revealed how the transit agency had replaced the expression 'Go! Canadiens Go!' on its buses with 'Allez! Canadiens Allez!' to appease the watchdog. The news report, coinciding with the Montreal Canadiens' first home game of the Stanley Cup playoffs, prompted a public outcry and elicited a declaration from French-language Minister Jean-François Roberge in support of the expression 'Go Habs Go!' At that time, the watchdog said it had 'contacted the (transit agency) to inform it of the complaint and remind it of its obligations under the (French-language) charter.' But the office didn't share details about the length of its review and the number of times it pressed transit officials for updates. The internal correspondence reveals how an adviser for the language office sent at least six emails to the transit agency between May 2024 and January 2025, informing the agency of a complaint and asking about its plans to fix the problem. The documents were obtained under access-to-information law. Advertisement The complaint, received on April 29, 2024, related to city buses displaying the expression 'Go! CF Mtl Go!' – a reference to Montreal's professional soccer club. The transit agency initially responded to the language office in June 2024, explaining that such slogans give bus drivers 'a way to salute national sports teams.' Using the word 'go' kept the message shorter and prevented it from scrolling across the buses' electronic displays, the email explained. Still, the agency agreed to remove the word, but warned the process could take several months. In response, the adviser asked why the change couldn't be made 'over a few days when the vehicles are in the garage.' The transit agency replied that each bus had to have its display changed manually, using a USB key. Advertisement In July, the language watchdog informed the agency that the complaint would remain open until all the buses had been changed. The adviser then followed up two more times over the fall and winter to request updates. Eventually, the transit agency reported in January that 1,002 of its 1,104 buses had been updated, and the remaining 102 buses were out of service. The language office then agreed to close the complaint, on condition that each of the remaining buses would be updated before returning to service. In an email statement to The Canadian Press, a spokesperson for the language watchdog said the correspondence is 'part of a normal process for handling a complaint.' The language office never received a complaint about 'Go Habs Go' and was never informed that the transit agency was planning not to use the word 'go' in relation to the hockey team, said Gilles Payer. Advertisement He said the office would not have pursued a complaint about 'Go Habs Go,' since the expression is a trademark, which does not need to be translated. A spokesperson for Roberge told The Canadian Press the minister was not aware of the issue until the change was first reported in April. But the documents show his own department was informed of the complaint shortly after it was received and intended to participate in the review. According to Quebec's French-language charter, complaints involving public bodies must be flagged to the French-language department. The department did not respond to questions about its role in response to this complaint. Advertisement Roberge's spokesperson Thomas Verville said the language office received more than 10,000 complaints last year. 'The minister does not intervene in the complaints received' by the office, he said. 'That would be political interference.' Still, Roberge announced in April that he had held 'several discussions' with the language office, and that any future complaints about the expression 'Go Habs Go' would 'be deemed inadmissible.' He said the slogan has been used for decades to support the Montreal Canadiens. He also said employees of the language office were receiving threats. Verville said there is a 'huge difference' between using the word 'go' in reference to the Montreal soccer team as compared to the Montreal Canadiens. He said fans of CF Montréal typically chant 'Allez Montréal' during matches, while 'Go Habs Go' has long been part of Quebec culture. He added Roberge spoke out specifically to defend the expression 'Go Habs Go,' which was not the subject of the original complaint. He did not say whether the minister opposes the use of the word 'go' in reference to other sports teams. Advertisement A spokesperson for the transit agency said it is still in discussions with the language office to 'obtain official confirmation that we are allowed to use the word 'go' in a sporting context and that we will not be penalized if we do so.' The agency says no change will be made before the buses undergo regular maintenance in the fall. This report by The Canadian Press was first published May 30, 2025. Maura Forrest, The Canadian Press

Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run
Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run

Global News

time3 days ago

  • Politics
  • Global News

Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run

Quebec's language watchdog contacted the Montreal transit agency at least six times in the wake of a complaint about using the word 'go' on city buses to cheer on a local soccer team. The watchdog — the Office québécois de la langue française — asked for multiple updates on the agency's efforts to remove the word, and kept the complaint open for nine months until 'go' had been scrubbed from more than 1,000 city buses in Montreal, according to emails obtained by The Canadian Press. The correspondence contrasts with the office's public comments responding to an April report in the Montreal Gazette that revealed how the transit agency had replaced the expression 'Go! Canadiens Go!' on its buses with 'Allez! Canadiens Allez!' to appease the watchdog. The news report, coinciding with the Montreal Canadiens' first home game of the Stanley Cup playoffs, prompted a public outcry and elicited a declaration from French-language Minister Jean-François Roberge in support of the expression 'Go Habs Go!' Story continues below advertisement At that time, the watchdog said it had 'contacted the (transit agency) to inform it of the complaint and remind it of its obligations under the (French-language) charter.' But the office didn't share details about the length of its review and the number of times it pressed transit officials for updates. The internal correspondence reveals how an adviser for the language office sent at least six emails to the transit agency between May 2024 and January 2025, informing the agency of a complaint and asking about its plans to fix the problem. The documents were obtained under access-to-information law. The complaint, received on April 29, 2024, related to city buses displaying the expression 'Go! CF Mtl Go!' – a reference to Montreal's professional soccer club. Get breaking National news For news impacting Canada and around the world, sign up for breaking news alerts delivered directly to you when they happen. Sign up for breaking National newsletter Sign Up By providing your email address, you have read and agree to Global News' Terms and Conditions and Privacy Policy The transit agency initially responded to the language office in June 2024, explaining that such slogans give bus drivers 'a way to salute national sports teams.' Using the word 'go' kept the message shorter and prevented it from scrolling across the buses' electronic displays, the email explained. Still, the agency agreed to remove the word, but warned the process could take several months. In response, the adviser asked why the change couldn't be made 'over a few days when the vehicles are in the garage.' The transit agency replied that each bus had to have its display changed manually, using a USB key. Story continues below advertisement In July, the language watchdog informed the agency that the complaint would remain open until all the buses had been changed. The adviser then followed up two more times over the fall and winter to request updates. Eventually, the transit agency reported in January that 1,002 of its 1,104 buses had been updated, and the remaining 102 buses were out of service. The language office then agreed to close the complaint, on condition that each of the remaining buses would be updated before returning to service. In an email statement to The Canadian Press, a spokesperson for the language watchdog said the correspondence is 'part of a normal process for handling a complaint.' The language office never received a complaint about 'Go Habs Go' and was never informed that the transit agency was planning not to use the word 'go' in relation to the hockey team, said Gilles Payer. He said the office would not have pursued a complaint about 'Go Habs Go,' since the expression is a trademark, which does not need to be translated. A spokesperson for Roberge told The Canadian Press the minister was not aware of the issue until the change was first reported in April. But the documents show his own department was informed of the complaint shortly after it was received and intended to participate in the review. According to Quebec's French-language charter, complaints involving public bodies must be flagged to the French-language department. Story continues below advertisement The department did not respond to questions about its role in response to this complaint. Roberge's spokesperson Thomas Verville said the language office received more than 10,000 complaints last year. 'The minister does not intervene in the complaints received' by the office, he said. 'That would be political interference.' Still, Roberge announced in April that he had held 'several discussions' with the language office, and that any future complaints about the expression 'Go Habs Go' would 'be deemed inadmissible.' He said the slogan has been used for decades to support the Montreal Canadiens. He also said employees of the language office were receiving threats. Verville said there is a 'huge difference' between using the word 'go' in reference to the Montreal soccer team as compared to the Montreal Canadiens. He said fans of CF Montréal typically chant 'Allez Montréal' during matches, while 'Go Habs Go' has long been part of Quebec culture. He added Roberge spoke out specifically to defend the expression 'Go Habs Go,' which was not the subject of the original complaint. He did not say whether the minister opposes the use of the word 'go' in reference to other sports teams. A spokesperson for the transit agency said it is still in discussions with the language office to 'obtain official confirmation that we are allowed to use the word 'go' in a sporting context and that we will not be penalized if we do so.' Story continues below advertisement The agency says no change will be made before the buses undergo regular maintenance in the fall.

Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run
Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run

Winnipeg Free Press

time3 days ago

  • Politics
  • Winnipeg Free Press

Quebec language office pressed transit agency for months before Habs playoff run

MONTREAL – Quebec's language watchdog contacted the Montreal transit agency at least six times in the wake of a complaint about using the word 'go' on city buses to cheer on a local soccer team. The watchdog — the Office québécois de la langue française — asked for multiple updates on the agency's efforts to remove the word, and kept the complaint open for nine months until 'go' had been scrubbed from more than 1,000 city buses in Montreal, according to emails obtained by The Canadian Press. The correspondence contrasts with the office's public comments responding to an April report in the Montreal Gazette that revealed how the transit agency had replaced the expression 'Go! Canadiens Go!' on its buses with 'Allez! Canadiens Allez!' to appease the watchdog. The news report, coinciding with the Montreal Canadiens' first home game of the Stanley Cup playoffs, prompted a public outcry and elicited a declaration from French-language Minister Jean-François Roberge in support of the expression 'Go Habs Go!' At that time, the watchdog said it had 'contacted the (transit agency) to inform it of the complaint and remind it of its obligations under the (French-language) charter.' But the office didn't share details about the length of its review and the number of times it pressed transit officials for updates. The internal correspondence reveals how an adviser for the language office sent at least six emails to the transit agency between May 2024 and January 2025, informing the agency of a complaint and asking about its plans to fix the problem. The documents were obtained under access-to-information law. The complaint, received on April 29, 2024, related to city buses displaying the expression 'Go! CF Mtl Go!' – a reference to Montreal's professional soccer club. The transit agency initially responded to the language office in June 2024, explaining that such slogans give bus drivers 'a way to salute national sports teams.' Using the word 'go' kept the message shorter and prevented it from scrolling across the buses' electronic displays, the email explained. Still, the agency agreed to remove the word, but warned the process could take several months. In response, the adviser asked why the change couldn't be made 'over a few days when the vehicles are in the garage.' The transit agency replied that each bus had to have its display changed manually, using a USB key. In July, the language watchdog informed the agency that the complaint would remain open until all the buses had been changed. The adviser then followed up two more times over the fall and winter to request updates. Eventually, the transit agency reported in January that 1,002 of its 1,104 buses had been updated, and the remaining 102 buses were out of service. The language office then agreed to close the complaint, on condition that each of the remaining buses would be updated before returning to service. In an email statement to The Canadian Press, a spokesperson for the language watchdog said the correspondence is 'part of a normal process for handling a complaint.' The language office never received a complaint about 'Go Habs Go' and was never informed that the transit agency was planning not to use the word 'go' in relation to the hockey team, said Gilles Payer. He said the office would not have pursued a complaint about 'Go Habs Go,' since the expression is a trademark, which does not need to be translated. A spokesperson for Roberge told The Canadian Press the minister was not aware of the issue until the change was first reported in April. But the documents show his own department was informed of the complaint shortly after it was received and intended to participate in the review. According to Quebec's French-language charter, complaints involving public bodies must be flagged to the French-language department. The department did not respond to questions about its role in response to this complaint. Roberge's spokesperson Thomas Verville said the language office received more than 10,000 complaints last year. 'The minister does not intervene in the complaints received' by the office, he said. 'That would be political interference.' Still, Roberge announced in April that he had held 'several discussions' with the language office, and that any future complaints about the expression 'Go Habs Go' would 'be deemed inadmissible.' He said the slogan has been used for decades to support the Montreal Canadiens. He also said employees of the language office were receiving threats. Weekly A weekly look at what's happening in Winnipeg's arts and entertainment scene. Verville said there is a 'huge difference' between using the word 'go' in reference to the Montreal soccer team as compared to the Montreal Canadiens. He said fans of CF Montréal typically chant 'Allez Montréal' during matches, while 'Go Habs Go' has long been part of Quebec culture. He added Roberge spoke out specifically to defend the expression 'Go Habs Go,' which was not the subject of the original complaint. He did not say whether the minister opposes the use of the word 'go' in reference to other sports teams. A spokesperson for the transit agency said it is still in discussions with the language office to 'obtain official confirmation that we are allowed to use the word 'go' in a sporting context and that we will not be penalized if we do so.' The agency says no change will be made before the buses undergo regular maintenance in the fall. This report by The Canadian Press was first published May 30, 2025.

Drimonis: You can't stop 'Go Habs Go' or ‘Bonjour-Hi'
Drimonis: You can't stop 'Go Habs Go' or ‘Bonjour-Hi'

Montreal Gazette

time09-05-2025

  • Politics
  • Montreal Gazette

Drimonis: You can't stop 'Go Habs Go' or ‘Bonjour-Hi'

Hockey playoffs may be over for the Canadiens — and what an unexpected thrill they provided our city! — but the 'Go Habs Go' controversy lingers. Here's my view from the cheap seats. Every time we have another language kerfuffle in Quebec — more specifically, debates over linguistic purism, like when the Office québécois de la langue française (OQLF) decides to meddle with popular sports chants — I think of Greece. Let me explain. When Greece regained its independence in 1821 after 400 years of Ottoman occupation, certain scholars decided the naturally evolved colloquial language of the people — referred to as Demotic — wasn't up to snuff. They wanted to 'cleanse' the language from Turkish influences and all foreign words and introduced a new, mostly contrived language, referred to as Katharevousa, which loosely means 'purified'. Their goal was to make Modern Greek closer to Ancient Greek by gradually eliminating all outside influences from the common parlance. For a while, Greeks spoke one language and studied another in school. The Greek Orthodox Church still uses Katharevousa. But today, Greeks speak, create and live in Modern Greek, which is mostly the evolution of the Demotic language of the people. I won't bore you with the many historical, political and cultural reasons why this linguistic experiment ultimately failed. Suffice it to say, I have long looked at the attempt as a cautionary tale. You can only socially engineer so many things in society — and language, which evolves naturally, isn't usually one of them. Despite the Greek government's best efforts, people continued to speak the common everyday vernacular, which was shaped organically over the centuries and included many Turkish, Italian and French words. Expressions and words survive because languages are living entities. They reflect and absorb the lived experiences and circumstances of the people using them. While I'm not suggesting a direct comparison between this linguistic experiment with the language battles we routinely see fought here, there are lessons to be learned about what I think is often pointless, needlessly divisive and bound-to-fail government overzealousness to extract or ban certain words or expressions that evolved organically throughout Quebec and multilingual Montreal. A society won't suddenly adopt a new language, or in Quebec's case, stop using words and anglicisms that gradually developed over centuries of coexistence, just because government officials say so. When I see attempts to 'purify' Québécois French from English words and expressions — by now, every bit the language's own, the same way many English-speaking Quebecers say dep and guichet — or when politicians and pundits argue franglais threatens the viability of the French language, or when some mock and disparage common Québécois expressions or words not used in France, judging them to be inferior French, I chuckle at the futility of it all. Language evolves naturally. You can create offices that help guide people and offer alternatives. Sometimes those words catch on. Sometimes they don't. But there is also beauty in Québécois French and French-Canadian expressions, and certainly in the way Montrealers speak to one another, innately using expressions like 'Bonjour-Hi!' — expressions that only truly resonate here, born from our common lived reality. When Montrealers scream 'Go Habs Go!' in unison or shout 'Olé, Olé, Olé!' (a term whose Spanish origins have nothing to do with hockey and yet have everything to do with hockey in Quebec now) a committee of scholars or bureaucrats didn't come together to decide on their usage. We did. Everyday Montrealers of all languages and backgrounds, in love with our hockey team, started the chants. And they stuck. Franglais is natural. Expressions that use both of Canada's official languages are natural. Québécois expressions completely removed from France's linguistic reality are natural. What evolves — and is embraced — organically is what ultimately survives. Long after a solitary complaint to the OQLF tried to tell us otherwise.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store