logo
French phrase of the Day: Cadeau du ciel

French phrase of the Day: Cadeau du ciel

Local Francea day ago

Why do I need to know cadeau du ciel ?
Because hopefully you'll get one soon!
What does it mean?
Literally translated as 'a gift from the sky',
un cadeau du ciel
is an unexpected but very agreeable surprise. This can be anything from a new friendship to a lucky sports goal or a convenient political opportunity. You could even use it to describe a person who is, or has been, particularly important to you.
Advertisement
Ciel
means 'sky', but it also has the same religious connotations as 'the heavens' in English.
Equivalents to the phrase
cadeau du ciel
in English include 'heaven-sent', 'a gift from the gods', 'godsend' or even 'a blessing'.
Use it like this
La succession à la Cour suprême est un cadeau du ciel pour Donald Trump
- The Supreme Court nomination is a godsend for Donald Trump.
L'amour est un cadeau du ciel
- Love is a gift from the gods.
Ce genre de situation peut être un cadeau du ciel si vous savez tirer parti de l'occasion
- This kind of situation can be a blessing if you know how to make the most of it.
Synonyms
Un don
- a gift
Une bénédiction
– a blessing
Tombé du ciel

heaven-sent (literally translated as 'fallen from the sky')

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

French phrase of the Day: Un jour sans fin
French phrase of the Day: Un jour sans fin

Local France

time7 hours ago

  • Local France

French phrase of the Day: Un jour sans fin

Why do I need to know Un jour sans fin? Because it has a more colloquial meaning than its literal translation. What does it mean? Un jour sans fin - pronounced as uhn-joor-soh-fahn - literally translates as an 'endless day' or 'day without end'. However its wider meaning refers to the American film Groundhog Day , in which Bill Murray's grumpy weatherman is forced to live the same day over and over again. Advertisement The American tradition of asking a groundhog to predict the weather has no meaning in France (although France does have its own annual weather-predicting tradition that is related to crêpes), so when the film came out in France it was titled Un jour sans fin , going for a more literal description of what it's all about. It's common for British or American films to have totally different titles in France if a literal translation doesn't work. READ ALSO : Puns, sex and urban legends: How English movie titles are translated into French✎ But in France the film title has gained a wider meaning - just as it has in English - to mean something that we're forced to endure over and over again in a seemingly endless cycle. It's commonly used in news headlines to give a general sense of 'Oh no, this is back again'. Use it like this Réforms de retraits: Un jour sans fin ? Groundhog day for pension reform debates? La cinquième vague de Covid-19, « on sent que ça met un coup au moral », poursuit le président de la République « Là, il y a un côté jour sans fin… » soupire-t-il encore - The fifth wave of Covid-19, 'we feel that it's taking its toll on morale', continues the President. 'There's a feeling of groundhog day...' he sighs. Une projection spéciale « Un jour sans fin » est organisée samedi - There's a special screening of Groundhog Day on Saturday

Gezora wins Prix de Diane in Graffard masterpiece
Gezora wins Prix de Diane in Graffard masterpiece

France 24

timea day ago

  • France 24

Gezora wins Prix de Diane in Graffard masterpiece

Gezora's jockey Christophe Soumillon produced the winner down the outside as she stormed clear with a stunning burst of pace. They flashed past the post to raucous cheers from a bumper crowd basking in the sunshine with the Chantilly chateau and its equally impresssive stables providing a suitably sumptuous backdrop. Aidan O'Brien's Irish raider Bedtime Story came with a late run and was catching Gezora but the finishing post came just in time. Graffard's Cankoura was third with Mandanaba, owned by Princess Zahra Aga Khan, fourth. Little wonder that Graffard, 48, was jumping up and down in the stands as he soaked up his achievement. "I am ecstatic," he said. "The three were not entered because I am a dreamer, they all had chances. "It is difficult to make a choice of what races you put your horses in when you have different owners. "My neck suffered as I had to follow all three with my binoculars, it was not that easy!" Graffard is usually one who is an expert at managing his emotions but mention of his father being present had him choking back tears. Graffard has a law degree, but despite not coming from a racing family, his head was turned to eventually becoming a trainer. His father had other ideas. "He wanted me to be a Formula One driver!" said Graffard. "I did not think that was a good idea and I chose racing. "However, having done that my father has supported me from day one and was in the yard when the first horse arrived. "It gives me a lot of pleasure for me to give them joy and make them proud." 'Steal away from school' Whilst Graffard was winning his second Diane, for Soumillon it was his third but first since the unbeaten Zarkava in 2008. The ebullient 44-year-old Belgian had hurled his goggles into the crowd after winning the previous race but he retained these ones whilst thanking spectators for offering their congratulations. "In the finishing straight I was a bit blocked but once I got clear of that trouble I seized my opportunity," said Soumillon. "I had a bit of luck that I got this ride as on Tuesday the horse I was due to ride fractured a bone on the gallops. "Fortunately the owners (American Peter Brant's White Birch Farm) wanted me to ride." For 78-year-old Brant it was his first Diane victory after years of trying in a sport he fell in love with as a schoolboy. "I used to steal away from school and bet on racing, it has been a long journey!" he said. The other raiders from abroad failed to land a blow, though, for a brief few seconds the lively English syndicate who own the favourite Shes Perfect threatened to bring the stand down as she led. However, there was to be no rich consolation prize for them, some of whom felt they had been hard done by when she was demoted from first to second in the French 1000 Guineas last month. She got swallowed up by the Graffard trio and Bedtime Story and faded badly. Although some of the syndicate may be regretting turning down an offer from Japan of £2.2 million ($3 million) a few days before the Diane, her trainer Charlie Fellowes believes her day on the big stage will come. The crowd and the sunshine will have been some succour to French racing chiefs amidst a time when falling betting revenue is forcing a tightening of belts. The Diane has produced some superstars down the years of the calibre of the Aga Khan-owned Zarkava and Treve, both of whom went on to win Europe's most prestigious race, the Prix de l'Arc de Triomphe. Whether Gezora reaches such heights remains to be be seen but on Sunday at least she was the queen of the "Sport of Kings" for a day.

French phrase of the Day: Cadeau du ciel
French phrase of the Day: Cadeau du ciel

Local France

timea day ago

  • Local France

French phrase of the Day: Cadeau du ciel

Why do I need to know cadeau du ciel ? Because hopefully you'll get one soon! What does it mean? Literally translated as 'a gift from the sky', un cadeau du ciel is an unexpected but very agreeable surprise. This can be anything from a new friendship to a lucky sports goal or a convenient political opportunity. You could even use it to describe a person who is, or has been, particularly important to you. Advertisement Ciel means 'sky', but it also has the same religious connotations as 'the heavens' in English. Equivalents to the phrase cadeau du ciel in English include 'heaven-sent', 'a gift from the gods', 'godsend' or even 'a blessing'. Use it like this La succession à la Cour suprême est un cadeau du ciel pour Donald Trump - The Supreme Court nomination is a godsend for Donald Trump. L'amour est un cadeau du ciel - Love is a gift from the gods. Ce genre de situation peut être un cadeau du ciel si vous savez tirer parti de l'occasion - This kind of situation can be a blessing if you know how to make the most of it. Synonyms Un don - a gift Une bénédiction – a blessing Tombé du ciel – heaven-sent (literally translated as 'fallen from the sky')

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store