
These bespoke, hand-crafted wall coverings keep traditional skills alive
Notre-Dame Cathedral in Paris took two centuries to build; 15 hours to be almost lost to fire; and five years to reconstruct after that devastating 2019 inferno. But what does all this have to do with high-end wallpaper?
Advertisement
If not for traditional skills passed down through the ages, says couture-wallpaper doyenne
Laura Cheung Wolf , one of architecture's greatest medieval achievements might never have been rebuilt.
It's why the
founder of home decor and lifestyle brand Lala Curio feels it is imperative to keep training new generations of artisans, like those who hand-paint and embroider her dreamy Chinoiserie wallpaper using a centuries-old gongbi (meticulous detail) technique.
Lala Curio founder Laura Cheung Wolf debuted a Feuillage ('foliage') collection of wall coverings at Paris Déco Off in January. Photo: Rodrigo Rize
'That 800-year-old crafts can be revived in a five-year time frame is thanks in part to modern innovation, but also because these crafts – ancient woodworking techniques, hand-painted murals and restoration of stained-glass windows – have been passed down through generations,' she says, returning to her
Notre-Dame reference. 'Europe has put so much energy in fostering these old crafts that when the skill is needed, it's right there.'
The act of harnessing ancient knowledge for contemporary design and architecture is gaining traction as consumers seek connection to heritage and craftsmanship. Hand-painted
Chinoiserie wall coverings inspired by traditional Chinese art and culture grace grand homes, royal palaces and luxury hotels across the Western world, extending to contemporary spin-offs. The secret sauce of these and other unique wall products, Cheung says, is their authenticity.
Splitting her time between homes in Hong Kong and Washington, in the United States, Cheung was back in town ahead of the May 1 opening of the Lala Curio flagship showroom at
The Peninsula Hong Kong
Advertisement
This year marks 11 years since the debut of her first Lala Curio in Wan Chai's Star Street Precinct, but it's been three years since her brand has had a physical shopfront here. (Not that Cheung hasn't been busy, rolling out Lala Curio globally with distributors in Britain, the Middle East, Thailand and the US.)

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


HKFP
15 hours ago
- HKFP
‘A sanctuary for us': China's Gen Z women embrace centuries-old script
At a studio in central China's Hunan province, a teacher grips an ink brush, gently writing characters of a secret script created by women centuries ago and now being embraced by a new generation. Nushu, meaning 'women's script', emerged around 400 years ago. Barred from attending school, the women secretly learned Chinese characters and adapted them into Nushu, using the script to communicate with each other through letters, song and embroidery. Passed down through generations of women in the remote and idyllic county of Jiangyong, it is now gaining popularity nationwide among Chinese women who view it as a symbol of strength. Student Pan Shengwen said Nushu offered a safe way for women to communicate with each other. 'It essentially creates a sanctuary for us,' the 21-year-old told AFP. 'We can express our thoughts, confide in our sisters and talk about anything.' Compared to Chinese characters, Nushu words are less boxy, more slender and shaped like willow leaves. 'When writing… your breathing must be calm, and only then can your brush be steady,' Pan said. On Instagram-like Xiaohongshu, the hashtag 'Nushu' has been viewed over 73.5 million times — mostly featuring young women sharing tattoos and other modern work incorporating the old script. Student He Jingying told AFP she had been enrolled in a Nushu class by her mother and that writing it brought her 'a deep sense of calm'.'It feels like when the brush touches the paper, a kind of strength flows into you.' Against 'injustice' Nushu is more than just a writing system — it represents the lived experiences of rural women from the county, Zhao Liming, a professor at Beijing's Tsinghua University, told AFP. 'It was a society dominated by men,' said Zhao, who has been studying Nushu for four decades. 'Their works cried out against this injustice,' she said. The words are read in the local dialect, making it challenging for native Chinese speakers not from the region to learn it. Teacher He Yuejuan said the writing is drawing more attention because of its elegance and rarity.'It seems to be quite highly regarded, especially among many students in the arts,' He told AFP outside her gallery, which sells colourful merchandise, including earrings and shawls with Nushu prints. As a Jiangyong native, He said Nushu was 'part of everyday life' growing up. After passing strict exams, she became one of 12 government-designated 'inheritors' of Nushu and is now qualified to teach it. 'Really special' An hour's drive away, around a hundred Nushu learners packed into a hotel room to attend a week-long workshop organised by local authorities trying to promote the script. Zou Kexin, one of the many participants, told AFP she had read about Nushu online and wanted to 'experience it in person'.'It's a unique writing system belonging to women, which makes it really special,' said Zou, 22, who attends a university in southwestern Sichuan province. Animation student Tao Yuxi, 23, one of the handful of men attending the workshop, told AFP he was learning Nushu to gain inspiration for his creative work. He said his aunt was initially confused about why he was learning Nushu, as it is not typically associated with men. As it represents part of China's cultural heritage, Nushu has to be passed down, he said.'It's something that everyone should work to preserve — regardless of whether they are women or men.'


HKFP
5 days ago
- HKFP
12 arrested in Hong Kong-Shenzhen joint operation targeting suspected fake concert tickets
Hong Kong and Shenzhen authorities have arrested a total of 12 people in a joint operation targeting the manufacturing and sale of suspected fake concert tickets. More than 400 high-quality counterfeit or half-finished fake concert tickets were seized by Hong Kong and Shenzhen police in a recent crackdown on a cross-border syndicate, the city's police force said at a press conference on Sunday. Four men, aged between 24 and 39, were apprehended in Shenzhen, including a Hong Kong man who mainly resides in mainland China and is said to be the mastermind of the syndicate. During the raid in Shenzhen, local authorities seized suspected counterfeit tickets for ongoing and upcoming events, printing machines, invisible ink, cutters, envelopes, and other equipment used to produce the suspected fake tickets. In Hong Kong, seven men and one woman, aged 19 to 65, were arrested for offences including conspiracy to defraud, possession of false documents, obtaining money by deception, and money laundering. They were linked to at least 16 cases of fake concert tickets, with total estimated losses exceeding HK$100,000. Local media reported that the tickets included the concert of South Korean pop star Kwon Ji-yong, also known as G-Dragon. Police said last week that his fans were scammed out of more than HK$610,000 worth of fake tickets to his sold-out Hong Kong concerts. Police said the seized tickets were highly convincing, with the font, anti-counterfeit features, and paper quality closely resembling those of genuine tickets. However, there were minor flaws that could be spotted with the naked eye, for example, differences in the wording of the English terms and conditions, as well as variations in the placement of punctuation marks in the Chinese text. In June, eight people were arrested for allegedly selling high-quality counterfeit tickets to concerts by Cantopop star Nicholas Tse, Taiwanese singer Jay Chou, and four other musicians. The eight suspects were part of a cross-border syndicate involved in at least 40 suspected scams, according to local media, with total losses estimated at around HK$650,000.


South China Morning Post
6 days ago
- South China Morning Post
‘Do what you think is beautiful': China hurdler squashes hostile rumours, embraces confidence
Chinese track and field star Wu Yanni has sparked a social media discussion on cosmetic procedures by confidently declaring: 'I look good; that is why they say I had plastic surgery!' Born in July 1997 in Zigong, Sichuan province in southwestern China, Wu Yanni is a national record holder. She represents the Chinese National Athletics Team, primarily competing in the women's 100-metre hurdles. Her track record includes delivering China's best Olympic performance in the women's 100-metre hurdles at the Paris 2024 Olympics, clocking in at 12.97 seconds. Wu Yanni delivered China's best performance in the women's 100 metres hurdles at the Paris Olympics in 2024. Photo: handout In March, she broke the national record in the women's 60-metre hurdles at the World Athletics Indoor Championships in Nanjing with a time of 8.01 seconds.