logo
United Nations Urged To Investigate New Zealand's Rollback On Women's Pay Equity Rights

United Nations Urged To Investigate New Zealand's Rollback On Women's Pay Equity Rights

Scoop16 hours ago
The Pay Equity Coalition Aotearoa (PECA) has informed the Prime Minister and other relevant parties that it has made an urgent appeal to the United Nations Commission on the Status of Women (CSW) to investigate what it calls a 'historic and deliberate regression' of women's economic and political rights in Aotearoa New Zealand.
In a formal submission, PECA outlines how the Coalition Government's Equal Pay Amendment Act 2025 has dismantled the country's pay equity system, cancelling 33 live claims covering more than 180,000 women, many of whom are low-paid essential workers in care, health, education, and public services.
'This is the most significant rollback of women's rights in over a generation,' said Dame Judy McGregor, speaking on behalf of the coalition. 'These changes breach New Zealand's obligations under CEDAW and other international human rights treaties. They were made without consultation, under urgency, and with no democratic process.'
The submission reveals that $12.8 billion previously set aside to address pay equity claims has been diverted by the government for other budgetary purposes. At the same time, settled claims had their legally agreed review clauses removed, and women are now barred from raising new claims for a decade.
Violation of International Human Rights
The coalition argues that the government's actions breach Article 11 of CEDAW, which guarantees women the right to equal pay for work of equal value, as well as Article 2(3)(a) of the International Covenant on Civil and Political Rights, which ensures access to effective legal remedies.
'What we are witnessing is state-sanctioned gender pay discrimination,' said McGregor. 'And there are now no domestic legal remedies left for many of these women. This is a full-scale retreat from fairness, accountability, and our international commitments.'
Call for a UN Visit and Monitoring
PECA has formally requested the Commission on the Status of Women to:
• Conduct a country visit to hear directly from affected women, including Māori, Pacific, and migrant workers;
• If a visit is not feasible, undertake a desk-based investigation and independent monitoring report;
• Place New Zealand's regression on the international agenda to ensure accountability for the erosion of women's rights.
'New Zealand has been held up as a global leader in gender equality. That reputation is now at serious risk,' said McGregor. 'This government has not only abandoned its legal obligations — it has silenced the voices of women, ignored civil society, and turned its back on a generation of progress.'
PECA's membership includes major trade unions and national women's organisations such as E Tū, NZNO, PSA, Aotearoa Women's Watch, YWCA Aotearoa, National Council of Women, and many others committed to gender equity.
'This is not just a domestic issue. The world is watching,' McGregor added. 'And we invite the international community to stand with New Zealand women in demanding that justice be restored.'
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Removing te reo Māori from children's books 'damaging step backwards'
Removing te reo Māori from children's books 'damaging step backwards'

RNZ News

time2 hours ago

  • RNZ News

Removing te reo Māori from children's books 'damaging step backwards'

The Education Ministry canned At the Marae for containing "too many Māori words. Photo: Screenshot / Ministry of Education A leading Māori studies academic says Education Minister Erica Stanford's decision to remove te reo Māori from new early-reading books is "a dangerous move" that breaches both Te Tiriti o Waitangi and human rights. University of Auckland Professor of Māori Studies and linguist Margaret Mutu (Ngāti Kahu, Te Rarawa, Ngāti Whātua) believes erasing te reo Māori from children's everyday learning is "an attempt to maintain the doctrine of discovery" and "inculcate white supremacy". "It's a very, very dangerous move and I feel really sorry for the mokopuna [grandchildren], who are being grossly misinformed and educated wrongly." Last week, the Education Ministry canned early-reading book At the Marae from its Ready to Read Phonics Plus (RtRPP) series, because it had "too many" Māori words. Documents released on Wednesday revealed that decision was part of a wider policy, approved by Education Minister Erica Stanford in October 2024, to exclude all Māori words , apart from character names, from any new books in the series. The pukapuka (books) are used in primary schools to help five-year-olds learn to read. At the time, the decision affected 13 books in development, all of which only included Māori words in character names. The wider series, which currently has 27 books featuring Māori words, could still be reprinted once finished. The report showed the move was driven by concerns from some literacy experts that including Māori words alongside English could confuse tamariki (children), although evidence on this was "mixed". Officials advised the minister that "limited" research existed on the impact of kupu Māori in early reading books. Professor Margaret Mutu claims exposure to more than one language is extremely beneficial. Photo: Supplied / University of Auckland Mutu, who has a PhD specialising in linguistics, said exposure to more than one language at a young age was extremely beneficial. "Children are particularly capable of obtaining a number of different languages up to the age of six," she told RNZ. "At that stage, there is just no difficulty, no complication or anything about a child learning multiple languages. It actually gives them much greater intellectual flexibility to be able to understand a whole lot of different things, because they have access to more than one language. "Being restricted and being monolingual is actually severely detrimental to children," she said. "To deny them this exposure at the age of five is not only stupid, it's very dangerous." A page from At the Marae, an early reading book that the Education Ministry removed from its Ready to Read Phonics Plus (RtRPP) series for having 'too many' Māori words. Photo: Screenshot / Ministry of Education She also accused the Minister of "falsifying what New Zealand English actually is". "New Zealand English is full of Māori words and most speakers don't even think about it. It's just part of who they are, as people living in a Māori country." Mutu pointed to the Dictionary of New Zealand English and the New Zealand Oxford Dictionary as evidence, both containing hundreds of kupu Māori (Māori words) that are neither place names nor rare. "What on earth is she trying to do here? Teach five-year-olds a different version of English than the one that actually exists in this country?" "It's long past time Māori and English were given equal attention in the entire schooling system, so people can be comfortable in this country." Education Minister Erica Stanford's decision has sparked backlash. Photo: RNZ / Mark Papalii The minister's decision has sparked backlash from literacy experts , principals , teachers and Māori education leaders. Te Akatea, the Māori Principals' Association, called the move "an act of white supremacy" and "an act of racism". Mutu agreed and said the change was part of a broader pattern of what she claimed was a "strongly anti-Māori and extremely racist" government. Despite this, Mutu hoped tamariki would still hear and use te reo Māori in their daily lives, but said removing them from what they read in school was "shameful". "This is denying the natural intellectual growth of a child. You rob them of the ability to learn multiple languages that starts when they're very young and fades after the age of seven. "It's a crying shame." She said, if the purpose of removing te reo from children books was to give access to five-year-old children of the words that they hear on an everyday basis, "then this is not the way to do it". "It's just silly. Linguistically, it's quite bizarre." Education Minister Erica Stanford insists she will not remove Māori words from existing books. Photo: RNZ / Mark Papalii RNZ approached the Minister's office for a response, but was declined. However, on Wednesday, Standford said she would not remove Māori words from existing books and more titles in the series would still include Māori names and place names. She had also directed the ministry to ensure Māori vowel sounds were taught explicitly in the English curriculum, so they were "not left to chance". Stanford also pointed out her part in releasing Rangaranga Reo ā-Tā , a new set of structured literacy books entirely in te reo Māori, earlier this year.

Mayor's water services affordability plea rejected by Ruapehu District Council
Mayor's water services affordability plea rejected by Ruapehu District Council

NZ Herald

time10 hours ago

  • NZ Herald

Mayor's water services affordability plea rejected by Ruapehu District Council

Ruapehu was among the most economically disadvantaged districts in New Zealand, with many households 'already stretched to breaking point by the cost-of-living crisis'. 'All of this term we've acknowledged this reality, especially for Māori communities. Yet today, some are still prepared to back the most expensive option on the table, a position I cannot understand.' Kirton said the two-council model would almost double the Department of Internal Affairs' (DIA) affordability benchmark that water costs should not exceed 2.5% of median household income. He also cited new information since the original July 9 decision, including a requirement from the Water Services Authority - Taumata Arowai to bring forward costly wastewater treatment upgrades previously delayed for affordability reasons. The Whanganui council had rejected price harmonisation, which would have shared costs evenly across both councils. 'There is nothing in the two-council arrangement for Ruapehu except ability to increase our debt headroom to borrow more for upgrades our people cannot afford.' In the public forum, Ngāti Hāua Iwi Trust spokesman Kuru Ketu said the council's role was to make decisions about water services and infrastructure, not water itself. Making a decision on the basis of 'keeping the catchment together' was 'statutory overreach'. 'The relationship and union of the catchment is whakapapa-based and now protected and provided for by Te Awa Tupua legislation. The catchment will remain together regardless of Local Water Done Well arrangements.' Ketu said 70% of Māori in northern Taumarunui ranked among the most deprived in the country. If people could not pay their bills, the council controlled organisation (CCO) could not function. The trust backed a larger multi-council entity for its greater borrowing capacity, cheaper debt and stronger buying power. Deana Wilson, representing Ngāti Rangi, supported the two-council decision, highlighting iwi connection to waterways and the link between water health and community wellbeing. She said collaboration was key to finding solutions to the region's wastewater treatment challenges. Ratepayer Marama Laurensen urged councillors to focus on practical realities such as cost and community impact rather than personal or emotive views about the river. 'I don't expect councillors to be carrying that particular responsibility. People elect you to deliver service to the community, not to use this table as a platform for your point of view or your feelings.' Laurensen said affordability was critical in a deprived community. Without it, 'you don't have the luxury of having wellbeing', she said. Kirton said the decision came down to a moral and financial duty. 'Do we protect our people from costs they can't afford, or do we lock them into a model that will take money they simply don't have?' Councillors Brenda Ralph and Janelle Hinch backed Kirton's position. Ralph warned higher charges would hit tenants, homeowners and businesses alike, forcing some residents to move away. Hinch said expert advice showed larger multi-council models were the most cost-effective, and warned the two-council option could be unviable for Ruapehu and risk being overturned. River protections were enshrined in legislation, and whakapapa to the rivers would not be severed, she said. Continuing with the two-council model would cause unnecessary hardship. Councillor Robyn Gram originally voted to join a larger model but on Wednesday withdrew her support. Deputy Mayor Viv Hoeta stood by her original vote for the two-council CCO. She said she valued the democratic decision already made and the partnership agreed to by both councils. The case for affordability was based on assumptions rather than facts, she said. Councillor Lyn Neeson said she struggled to see how $1000 extra would be imposed on ratepayers. 'I'm deeply concerned that the conversation over the past fortnight has put serious fear into our ratepayers that it is going to be unaffordable to live in Ruapehu.' Neeson said all councils' water rates would rise. 'The water improvements have to be made. They were unaffordable, that's the reason they weren't made. Now we have to make them.' A higher borrowing cap, cheaper debt and more buying power were not exclusive to the larger multi-council model, she said. LDR is local body journalism co-funded by RNZ and NZ On Air.

Principal slams Stanford's scrapping of Māori words in readers
Principal slams Stanford's scrapping of Māori words in readers

RNZ News

time11 hours ago

  • RNZ News

Principal slams Stanford's scrapping of Māori words in readers

The cover of At the Marae. Photo: Screenshot / Ministry of Education A Māori educator says children shouldn't have to wait until year 2 to learn Māori words. Education Minister Erica Stanford has imposed a near total ban on Māori in new additions to a series of books used to teach five-year-olds to read. A ministry document showed Stanford decided on the near-ban last October because she was worried five-year-olds would be confused by Māori words in the Education Ministry's Ready to Read Phonics Plus series. At the same time, she ruled that one of the 27 books that already contained Māori words should be re-sized as a big book and would not be reprinted as a 'reader' that children could take home or read together in groups. She also told officials to ensure that Māori pronunciation was explicitly taught from children's second year at school - a first for the English curriculum. Stanford later told RNZ the decision about future books would affect only 12 books that were being developed to complete the series. A principal at a Wellington kura kaupapa and joint national chair of Te Rūnanga nui o ngā Kura Kaupapa Māori o Aotearoa Rawiri Wright told Morning Report Māori was a national language and ought to be taught at the earliest opportunity. Wright said the government's argument was ridiculous. He said the government edict was also only affecting three to six words words per book. "That's less than 4 percent of all of the words in all of those readers. ....It's the national language of this country so it ought to be being taught at the earliest opportunity. They shouldn't have to wait to year 2 to be introduced to Māori words and it's not going to confuse kids." He said phonetics in Māori were more consistent than in English, and some were even similar. It was simply a case of children learning to recognise them. "Learning English is far more difficult than learning Māori, so the sooner they can be introduced to Māori, and therefore any other language further down the track, so much the better for tamariki." He believed the minister had based her decisions on "bad advice".

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store