logo
How Ngugi wa Thiong'o Turned Away from English to the Language of His People to Write Great Literature

How Ngugi wa Thiong'o Turned Away from English to the Language of His People to Write Great Literature

The Wire01-06-2025
Rarely do fiction writers pay a price as heavy as Ngũgĩ wa Thiong'o (1938–2025) did for writing. He lost his Nairobi University job, was imprisoned, spent many years in exile, was attacked and robbed, and his wife was sexually assaulted when he returned to Kenya on a visit.
Tragedy and hardship were not new to Ngugi. When he was young, and Kenya was a British colony, one of his brothers was shot dead because, being deaf, he did not hear the English officer's command to stop. Ngugi had lived through the historic Mau Mau rebellion, during which his village, Limuru, was destroyed by British soldiers. His mother was arrested and spent three months in solitary confinement.
All these experiences fed Ngugi's hatred for colonialism and imperialism, turned him towards Marxism and fueled his creativity. Turning adversity to advantage, Ngugi wrote his novel Devil on the Cross on rolls of toilet paper while in jail.
Ngugi wa Thiongo's birth name was James Ngugi. In 1938, when he was born, Kenya was an English colony. By the time he changed his name around 1970, Kenya was a formally independent nation. But colonial legacies are sticky, stubborn and persistent.
In 1977, after seventeen years of writing in English, Ngugi abandoned it and began writing in his native language, Gikuyu. This was hardly easy. English was the colonialists' language, but it was also an international language. Writing in English potentially gave access to a readership that was spread across the world. English also had the paraphernalia that enables circulation of literary works – publishing houses, journals and newspapers, university courses, etc. – that native languages such as Gikuyu lacked. Many languages of the colonial subjects did not even have a script.
Also read: Ngũgĩ wa Thiong'o: The Kenyan Icon Who Wrote For Freedom Till the Very End
Ngugi went a step further. In his view, 'language was the most important vehicle through which [colonial] power fascinated and held the soul prisoner. The bullet was the means of the physical subjugation. Language was the means of the spiritual subjugation.' This also had a class dimension. African literature written in European languages was 'the literature of the petty-bourgeoisie.' And while it was true that this class was far from homogeneous, ranging from agents of imperialism to nationalists or even socialists, and that the literature they produced did play a part in projecting a dignified image of Africa and Africans, the class roots of this literature yet constrained it.
For Ngugi, there was no alternative. The language of the coloniser and the imperialist had to be abandoned. The language of his people – the masses of people, the peasantry and the working class – had to be embraced.
But languages are not like shirts, you can't just toss one aside and wear another. 'Language, any language, has a dual character: it is both a means of communication and a carrier of culture.'
His first work in Gikuyu was a play, I Will Marry When I Want (in collaboration with Ngugi wa Mirii), followed by the novel Devil on the Cross , the musical play Mother Sing for Me , and several other works, including his 2006 opus, Wizard of the Crow .
How the play came to be is a fascinating story. One day in 1976, a woman from Kamiriithu village came to Ngugi with a request: 'We hear you have a lot of education and that you write books. Why don't you give some of that education to the village?' There was a somewhat decrepit youth centre in the village, she said, and they wanted help to revive it. She visited Ngugi every week for the next month or so, till he relented. This is how he came to be associated with the Kamiriithu Community Education and Cultural Centre.
At the centre, theatre was to be part of a larger cultural enterprise – the revival of pride in being Kenyan, in being African. Spreading literacy was one part of this revival. Theatre was the other.
But they had no theatre – that is, an auditorium or playhouse. The peasants of Kamiriithu cleared an empty area and erected a stage, which was no more than a mud platform, and created makeshift seating for the audience. As Ngugi write later, 'Theatre is not a building. People make theatre. Their life is the very stuff of drama.'
But what language do you use when making plays around the lives of ordinary, working people? Not a language that sounds foreign to the people, that is alien to their history. Ngugi, again: 'It was Kamiriithu which forced me to turn to Gikuyu and hence into what for me has amounted to 'an epistemological break' with my past.'
The story of I Will Marry When I Want (original title: Ngaahika Ndeenda ) by Ngugi wa Thiongo and Ngugi wa Mirii revolves around the proletarianisation of the peasantry in a recently colonised country. In Ngugi's words, the play 'shows the way the Kiguunda family, a poor peasant family, which has to supplement their subsistence on their one and a half acres with the sale of their labour, is finally deprived of even the one and a half acres by a multinational consortium of Japanese and Euro-American industrialists and bankers aided by the native comprador landlords and businessmen.' If this sounds a bit like the 1952 Bimal Roy film Do Bigha Zameen , that's not because the two Ngugis had seen it, but because the experiences of ex-colonies were similar in many ways.
Since the rehearsals of the play took place in the open, many villagers would sit around watching. In time, many of them knew the entire play by heart. They would bring their families and friends, and gradually, pretty much the entire village had seen the play before it opened. Many of them gave critical feedback and suggestions. Ngugi, used to the idea of a 'premiere' where a play is 'unveiled' in front of an admiring audience, wondered if anyone at all would come to watch when shows actually began.
When the play opened on October 2, 1977, it was an immediate success. The villagers of Kamiriithu came, of course, but not so much as spectators as hosts. It was their play, and they had spread the word far and wide to other villages. The play became part of a spontaneous festival, a mela. One time, it rained so hard that the actors had to stop and the spectators had to take shelter. This happened three times. Yet, every time the play resumed, they found that no one from the audience had left.
The play ran every day, drawing new and repeat audiences every day. It was a triumph. Till the Kenyan government banned any further performances of it on November 16, 1977. Ngugi was arrested on the last day of 1977 and spent the whole of the following year in a maximum security prison.
Ngugi wa Thiong'o with the author, Sudhanva Deshpande.
I met Ngugi in February 2018, and we spent several hours together in Kolkata and Delhi. I was invited by Seagull Books, his publisher, to engage him in a public conversation at the Victoria Memorial . I also interviewed him for Newsclick in Delhi. In these recorded interactions, I asked the questions and he answered. Off camera, though, it was the opposite. He was endlessly curious – about India (which he was visiting for the second time); about literature in various Indian languages; about India's relations with Pakistan; about the Indian Left movement and the Communist Party of India (Marxist) in particular; about Jana Natya Manch, the theatre group I work with, and its founder Safdar Hashmi, who was murdered while performing; about how I came into theatre and became part of the communist movement; about my father, who was also a playwright; about the food we ate; and on and on.
We interacted again, briefly, this time on email, when LeftWord Books published a set of essays called The East Was Read: Socialist Culture in the Third World , edited by Vijay Prashad. He wrote an essay on how the Soviet Union helped him when he was writing his novel Petals of Blood . The book has an essay by Deepa Bhasthi on her communist grandfather's library. Bhasthi recently won the International Booker Prize, for which Ngugi was also nominated a few years ago. In fact, he is the only person to have been nominated for a translation of his own work, and the only writer to have been nominated for a work in an African language.
I asked Ngugi how on earth he wrote on toilet paper, which is so flimsy and highly absorbent. He laughed. 'Not the toilet paper they gave us in jail. It was hard and thick. It was meant to hurt our bums. I used it to hurt theirs.'
As the world bids farewell to this giant of world literature, it is this spirit, indomitable and playfully subversive, that will continue to inspire.
Sudhanva Deshpande is an actor and publisher. He is the author of 'Halla Bol: The Death and Life of Safdar Hashmi' (LeftWord Books 2020).
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Scandalous: Didi slams Delhi Police for ‘help translate Bangladeshi' note
Scandalous: Didi slams Delhi Police for ‘help translate Bangladeshi' note

Time of India

time2 hours ago

  • Time of India

Scandalous: Didi slams Delhi Police for ‘help translate Bangladeshi' note

1 2 Kolkata: CM Mamata Banerjee hit out at Delhi Police on Sunday over a notice issued to Banga Bhawan in the national capital seeking help to translate "Bangladeshi language" for an ongoing trial. The trial relates to eight suspected illegal immigrants from Bangladesh who had been arrested by Lodhi Colony police. The CM called the notice, "Scandalous, insulting, anti-national, unconstitutional," and called upon all sections of society to rise in protest against the repeated "insult and humiliation" of Bengali-speaking people in India. The notice, posted by CM on her X handle, showed a Lodhi Colony inspector's requisition to Banga Bhavan officer-in-charge in Chanakyapuri, seeking help to translate "texts written in Bangladeshi language" in Hindi and English. You Can Also Check: Kolkata AQI | Weather in Kolkata | Bank Holidays in Kolkata | Public Holidays in Kolkata "See now how Delhi Police under the direct control of the Ministry of Home, Government of India is describing Bengali as "Bangladeshi" language!" the CM wrote. "Bengali, our mother tongue, the language of Rabindranath Tagore and Swami Vivekananda, the language in which our National Anthem and the National Song (the latter by Bankim Chandra Chattopadhyay) are written, the language in which crores of Indians speak and write, the language which is sanctified and recognised by the Constitution of India, is now described as a Bangladeshi language!!" The notice uploaded by CM Banerjee refers to Lodhi Colony police station FIR no 51/2025. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like 20 Natural Ways People Are Supporting Their Lower Back Health Read More Undo Case details mention eight suspected illegal Bangladeshis being arrested. According to the police, the accused did not have valid passports or visas. Police said the suspects were in possession of copies of IDs such as bank account information and birth certificates. The suspects are currently in jail on the basis of a court order, police said. The notice uploaded by the CM read: "The identification documents contain texts written in Bangladeshi and need to be translated into Hindi and English. Now, for the investigation to proceed further, it is requested that an official translator/interpreter proficient in the Bangladeshi national language may be provided for the aforesaid purpose." The notice promises to pay for translation bills. CM Banerjee said, "This insults all Bengali speaking people of India. They cannot use this kind of language which degrades and debases us all. We urge immediate strongest possible protests from all against the anti-Bengali Govt of India who are using such anti-Constitutional language to insult and humiliate the Bengali-speaking people of India." Abhishek Banerjee, Trinamool's national general secretary, also protested the notice, writing on X: "This is not a mere clerical error, it is yet another calculated attempt by BJP to defame Bengal, undermine our cultural identity and equate West Bengal with Bangladesh for narrow political propaganda." "It is a direct violation of Article 343 and the Eighth Schedule of the Constitution. There is no language called 'Bangladeshi'. To call Bangla a foreign language is not just an insult — it's an attack on our identity, culture and belonging. Bengalis are not outsiders in their own homeland," he added. Singer Rupam Islam too spoke out against the notice. "What is this? Isn't Bangla one of the 22 official languages of India? Why must it be mentioned as Bangladeshi language? Height of ignorance and stupidity," he wrote on X. Get the latest lifestyle updates on Times of India, along with Friendship Day wishes , messages and quotes !

"A For Akhilesh": Samajwadi Party Leader Faces Case For Teaching "Politicised Alphabets"
"A For Akhilesh": Samajwadi Party Leader Faces Case For Teaching "Politicised Alphabets"

NDTV

time2 hours ago

  • NDTV

"A For Akhilesh": Samajwadi Party Leader Faces Case For Teaching "Politicised Alphabets"

Saharanpur (UP): A First Information Report (FIR) has been registered against a local Samajwadi Party leader in Uttar Pradesh's Saharanpur for allegedly teaching "politicised alphabets" to children. SP president Akhilesh Yadav attacked the state government over the FIR. According to SP City Vyom Bindal, a complaint was filed by Main Singh, a resident of the Kallarpur Gurjar village, alleging that local SP leader Farhad Alam Gada was teaching children "politicised alphabets" at a "PDA Pathshala." The complainant says that the children were taught "A for Akhilesh", "B for Babasaheb", "D for Dimple," and "M for Mulayam Singh Yadav". The incident came to light after an alleged video of the lesson, recorded at the SP leader's home in Ramnagar, was posted on social media and went viral. The children in the video were reportedly from a private school and were seen wearing their uniforms. Reacting to the development, former chief minister Akhilesh Yadav posted on 'X', "Even the British did not file an FIR for studying. The anti-education face of the BJP has now been exposed to the public. Now the BJP will be gone forever. Condemnable." पढ़ाई के लिए तो FIR अंग्रेजों तक ने नहीं की थी। भाजपा का शिक्षा विरोधी चेहरा अब जनता के सामने उजागर हो गया है। अब भाजपा हमेशा के लिए जाएगी। निंदनीय! — Akhilesh Yadav (@yadavakhilesh) August 3, 2025 In his defence, Farhad Gada had previously claimed that the "PDA Pathshala" was not just for teaching ABCs but also to educate children about the "great men of Samajwadi ideology." He had also stated his intention to open similar schools across the district.

5 true crime podcasts that reveal the failures of justice systems
5 true crime podcasts that reveal the failures of justice systems

Economic Times

time7 hours ago

  • Economic Times

5 true crime podcasts that reveal the failures of justice systems

Synopsis These five investigative podcasts explore how justice can go disastrously wrong, focusing on wrongful convictions, systemic failures, and deep-rooted issues like racism, classism, and institutional negligence. Through gripping storytelling and firsthand accounts, they reveal how flawed legal systems in both the U.S. and U.K. have devastated lives—often with little accountability. NYT News Service **EMBARGO: No electronic distribution, Web posting or street sales before SUNDAY 5:01 A.M. ET JULY 27, 2025. No exceptions for any reasons. EMBARGO set by source.** A variety of podcasts show how a stew of racism, law enforcement misconduct and bureaucratic incompetence led to wrongful convictions on both sides of the Atlantic. (Irene Rinaldi/The New York Times) -- FOR EDITORIAL USE ONLY WITH NYT STORY INVESTIGATIVE PODCASTS BY EMMA DIBDIN FOR JULY 27, 2025. ALL OTHER USE PROHIBITED. -- True crime has remained a cornerstone of the industry ever since the first season of "Serial" in 2014 ushered podcasts into the media mainstream, and the expansion of audio reporting has allowed numerous cold cases and wrongful convictions to be reexamined. These five investigative podcasts document failures within justice systems on both sides of the Atlantic, caused by a combination of factors, including racism, classism, law enforcement misconduct and bureaucratic incompetence. 1. 'The Great Post Office Trial' The British postal service may not sound like an obvious setting for a real-life horror story, but that's exactly what unfolds in this gripping BBC investigative series. Beginning in the early 2000s, a number of post offices across Britain began recording major, unexplained shortfalls in cash that often snowballed into thousands of pounds. Sub-postmasters in charge of the affected offices, most of them relatively small, were held personally responsible for the losses, forced to take on devastating debts to pay them back and prosecuted for financial fraud. It took a long time for the truth to emerge -- the shortfalls were nonexistent, invented by a faulty new computer system -- and by then, hundreds of lives had been destroyed. Over 21 episodes, Nick Wallis chronicles what the country's Criminal Case Review Commission called the "biggest single series of wrongful convictions in British legal history." The Kafkaesque stories, told largely by the victims, describe being swept up in an inexplicable, seemingly bottomless, spiral of debt toward false accusations on the part of a system too clunky to recognize its own flaws. On the way, each time they sought help or explanations, they were met with gaslighting. Although a public inquiry has now led to overturned convictions and millions of pounds in compensation, the nightmarish toll of this 20-year scandal (13 lives were lost to suicide) feels too vast to fully repair. Starter episode: "The Imaginary Heist" 2. '13 Alibis' This absorbing series, which debuted in 2019, was the first podcast launched by "Dateline," the long-running television newsmagazine on NBC. Hosted and produced by Dan Slepian, an NBC News journalist, "13 Alibis" explores the 1996 killing of a teenager in New York City, and the conviction of a local man, Richard Rosario, despite Rosario having 13 witnesses placing him in another state at the time of the murder. The series is an ideal binge listen; episodes are typically just 15 to 20 minutes long. But it doesn't feel lightweight, packed as it is with interviews with Rosario, legal experts and detectives that help explain how so much exculpatory evidence was dismissed. There are also insights into systemic failures -- the prosecution case leaned heavily on a witness who identified Rosario in a police lineup, a method that has come under intense scrutiny in recent years thanks to the potential for false positives. Starter episode: "Behind Bars" 3. 'Bone Valley' The phrase "it's always the husband" has become a mantra among true crime fans, referring to the fact that women are statistically most likely to be killed by a current or former partner. But this kind of confirmation bias can have devastating consequences if it's given too much sway in a criminal investigation, as this immersive and moving podcast demonstrates. In 1987, Leo Schofield was charged with murder in the stabbing death of his wife, Michelle, 18, whose body was found in a drainage canal in Central Florida. Despite a lack of physical evidence, he was convicted and spent 36 years in prison. Even after Jeremy Scott repeatedly confessed to the crime, and his fingerprints were matched to a set found in Michelle's abandoned car, Schofield remained behind bars, and now, although he's out on parole, his conviction remains intact. The two seasons of "Bone Valley," however, are more about forgiveness and redemption than anger, exploring not just Schofield's tireless fight to prove his innocence, but his startlingly nuanced relationship with Scott. Starter episode: "God Help Us" 4. 'Wrongly Accused: The Annette Hewins Story' Many podcasts about wrongful convictions offer some comfort: The wrongly accused person actually gets a voice in the narrative (literally), and in the best-case scenario receives justice (if belatedly). That's not the case in this emotionally charged series from BBC Sounds, in which the accused in the title lost her life to a wrongful conviction. In 1995, Annette Hewins, then 31, was convicted of setting a fire that killed a mother and her two daughters in Wales. By the time her conviction was thrown out four years later, the damage had been done. "Wrongly Accused" is movingly narrated by Hewins' now adult daughter Nicole, who recounts the extensive trauma inflicted on their family, Annette's descent into substance use and mental illness after her trial, and the ways in which class dynamics and systemic failures contributed to a tragically mishandled investigation. Starter episode: "Her Story Must Be Heard" 5. 'In The Dark: Season 2' The first season of this American Public Media podcast, which delved into the haunting story of the 1989 disappearance of 11-year-old Jacob Wetterling, was a tough act to follow -- not least because its release coincided with the case finally being solved. Madeleine Baran, an investigative journalist, and her team wisely veered away from another cold case in the second season, instead delving into the equally disturbing story of Curtis Flowers, a Black man put on trial six times by a Mississippi prosecutor for the same quadruple homicide. Baran unpacks how such a wildly flawed case was repeatedly retried, even after numerous mistrials and overturned convictions. Starter episode: "July 16, 1996" This article originally appeared in The New York Times.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store