logo
Shunga: The Secret World of Erotic Art Screening & Talk Event

Shunga: The Secret World of Erotic Art Screening & Talk Event

This summer, immerse yourself in the provocative and masterful world of shunga —Japan's celebrated erotic art—at an exclusive one-night-only event in Shinjuku. On Friday, August 1, 2025, 109 Cinemas Premium Shinjuku will host 'Shunga Night!!' in collaboration with the Shinjuku Kabukicho Shunga Exhibition–A Moment Interwoven with Culture. The event features a special screening of the acclaimed documentary film 'Shunga: The Secret World of Erotic Art,' with English subtitles.
Before the film, enjoy a rare talk event with two leading figures of the Shunga revival: Mitsuru Uragami, world-renowned collector and curator of the exhibition, and Maki Tezuka, Kabukicho cultural leader and initiator of the exhibition. They will unveil rarely-seen Shunga prints, projected in cinematic scale and share their insights into this bold and beautiful art form.
About the Exhibition
Currently on view at the Shinjuku Kabukicho Noh Theater through September 30, 2025, the Shunga Exhibition–A Moment Interwoven with Culture features 100 works by Edo-period masters such as Hishikawa Moronobu, Kitagawa Utamaro, Katsushika Hokusai, and Utagawa Kuniyoshi—all from Uragami's unparalleled collection.
The exhibition is art-directed by Yasutaka Hayashi (Chim↑Pom from Smappa!Group) and transforms the Noh Theater into an intimate yet spectacular art space, celebrating the humor, eroticism and artistry of Shunga.
About 'Shunga Night!!'
This special event invites audiences to experience Shunga in an entirely new way: on the big screen, paired with live commentary and interpretation. The documentary film, 'Shunga: The Secret World of Erotic Art,' reveals the surprising history, techniques and creativity of Shunga, challenging taboos and showcasing it as an art form that transcends mere eroticism.
English subtitles and interpretation are provided—international guests welcome! (18+ only)
Schedule (August 1, 2025 – Friday)
20:30 — Talk: Shunga Uncovered with Mitsuru Uragami & Maki Tezuka (~45 min)
21:15 — Intermission (15 min)
21:30 — Screening: 'Shunga: The Secret World of Erotic Art' (2 hrs)
23:30 — Event concludes
Tickets
CLASS S: ¥7,500 (includes premium lounge access after the event)
CLASS A: ¥5,500
Both include welcome drinks & popcorn, plus access to the main lounge from 1 hour before showtime.
*Show your ticket for ¥200 off admission to the Shunga Exhibition (same day only).
Tickets on sale from July 30 at 12am via:
https://109cinemas.net/premiumshinjuku/
Guest Speakers
Mitsuru Uragami
Director of Uragami Sokyudo and the world's top collector of Hokusai Manga. He has brought Shunga to a global stage through the British Museum's landmark 2013 exhibition and the record-breaking 2015 Tokyo Shunga show.
Maki T ezuka
President of Smappa!Group and cultural innovator in Kabukicho, known for revitalizing the district through art, literature, and community projects.
About the Film ' Shunga: The Secret World of Erotic Art' (Shun no E SHUNGA)
A revelatory documentary exploring the artistry, passion, and cultural significance of Shunga through expert commentary, rare works, and historical context.
Directed by Junko Hirata.
Featuring Tadanori Yokoo, Makoto Aida, Ryoko Kimura, Mitsuru Uragami, and more.
Narration: Mirai Moriyama & Yō Yoshida.
Distributed by Culture Publishers.
Rating: R18+ | English subtitles
About 109 Cinemas Premium Shinjuku
Located on the 9th and 10th floors of Tokyu Kabukicho Tower, this premium cinema redefines moviegoing with spacious luxury seating, exclusive lounges and state-of-the-art sound supervised by Ryuichi Sakamoto.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

The End of World War II in Japan

time3 hours ago

The End of World War II in Japan

Cultural Snapshots Guide to Japan History Aug 15, 2025 Emperor Shōwa's voice was heard on radios across Japan for the first time when he announced the country's surrender to the Allies on August 15, 1945. On August 15, 1945, Emperor Hirohito (posthumously styled Shōwa) announced Imperial Japan's surrender to the Allied powers, bringing an end to World War II. A formal surrender ceremony would take place some weeks later, on September 2. The emperor's announcement was recorded the night before and broadcast on the radio. It was the first time ever that a Japanese emperor's voice had been heard via the radio, which added to the impact of his words. More than 3 million Japanese people were killed during World War II, including both soldiers and civilians. Each year on August 15, the National Memorial Service for the War Dead is held at the Nippon Budōkan in Tokyo. The emperor makes a silent prayer and gives a speech mourning the dead and expressing the desire for peace. (Originally written in English. Banner photo: Emperor Naruhito and Empress Masako make a silent prayer at the National Memorial Service for the War Dead in Tokyo on August 15, 2024. © Jiji.) World War II

Podcast [English World] Episode 110: Budgeting for summer vacation
Podcast [English World] Episode 110: Budgeting for summer vacation

Kyodo News

time2 days ago

  • Kyodo News

Podcast [English World] Episode 110: Budgeting for summer vacation

How are you spending your summer vacation? Three Kyodo News reporters -- Ellessa Yamada, Eduardo Martinez and Junko Horiuchi -- talk about how Japanese people plan to spend a record high of over 100,000 yen on average for their summer holidays this year. Listen as they discuss how, despite wage hikes by some companies, many also plan to cut back spending amid persistent inflation. Articles mentioned in the podcast: Japanese budget for summer holidays hits record high: survey Okinawa theme park opens with higher entry fees for overseas guests Kyodo News presents a bilingual podcast for English learners about the ins and outs of news writing and how to translate tricky Japanese phrases into English. Have fun listening to journalists discuss recent articles as they occasionally go off on unrelated tangents.

Osaka students translate A-bomb survivor's picture story into over 100 languages
Osaka students translate A-bomb survivor's picture story into over 100 languages

The Mainichi

time2 days ago

  • The Mainichi

Osaka students translate A-bomb survivor's picture story into over 100 languages

OSAKA -- In a bid to convey the horror of nuclear weapons to people across the world, high school students from Osaka have translated a story on the Hiroshima bombing experience, conveyed via the traditional "kamishibai" storytelling format with pictures, into over 100 languages. The task of passing on people's wartime experiences has become challenging as it has been 80 years since the end of World War II. This summer, the students grappled with each word in the story, reflecting on the meaning of "peace." The story was translated over a period of three months by 11 members of the mechatronics research club at Osaka Prefectural Miyakojima Technical Senior High School in the city of Osaka's Miyakojima Ward. The club normally focuses on building robots, but its members have also participated in social engagement activities, such as supporting victims of the Noto Peninsula Earthquake that struck on Jan. 1, 2024. The idea of creating a kamishibai work in different languages came after their adviser, Minato Kimura, 26, met Daisaku Yoshimura, 45, a local newspaper publisher and kamishibai creator from Osaka's Tsurumi Ward, through earthquake relief efforts. Yoshimura told Kimura, "I want to widely convey the A-bomb experiences from Hiroshima and Nagasaki to foreigners and younger generations." Sharing Yoshimura's sentiments, Kimura thought, "This could be an opportunity for students to think about peace," and shared his conversations with Yoshimura to the club members. The students pondered, "What can we do?" and decided to take on the translation challenge, the adviser said. Performance based on account of A-bomb survivor who still shares her story The 12-page kamishibai performance titled "The Cloud that Won't Disappear by Kei," is based on the testimony of 87-year-old hibakusha, or A-bomb survivor, Keiko Ogura, who continues to share her story. "In a flash, the entire city vanished. Houses, schools, and hospitals all disappeared without a trace. It was a terrifying bomb, a nuclear weapon, that had been dropped." "The grief of those who perished and those who survived has remained throughout the passing decades." Ogura, 87, was 8 years old when she survived the Hiroshima bombing, and she has continued to share her testimony in English. Through her story, the work conveys the horrors of war to younger generations and expresses a longing for peace. Yoshimura was moved by Ogura's activities when he met her during a visit to the Hiroshima Peace Memorial Museum in 2022 and decided to preserve her testimony in the form of a kamishibai for future generations. Yoshimura wrote the script and a female artist who had evacuated from Ukraine to Japan created the illustrations, and both Japanese and English versions were produced. The translation work started in early May. The students deepened their understanding of war by listening to a local woman who experienced the wartime bombing of Osaka, increasing their motivation for the project. They dedicated two to three hours after school each day, using computer translation software to convert the story into languages ranging from widely spoken ones such as French and Spanish to more local ones including Tamil from southern India and Igbo from Nigeria. However, when they reviewed the literal translations by converting them back into Japanese, they often found expressions that differed from the original meaning. For example, when talking about dead bodies, "drifting in the river" was mistranslated as "swimming in the river." In such cases, they searched for words that matched the intended meaning, such as "floating in the river," and repeatedly revised and rechecked the translations. Appreciating the value of peace "It's my first time translating. And I'm really bad at English," confided Kei Nakajima, a 17-year-old second-year student who took part in the project. He was completely unfamiliar with some languages and struggled, but he took the challenge seriously, saying, "It's a rare and valuable opportunity to convey war experiences in foreign languages." Through the project, he realized, "Everyday life, which we take for granted, is precious and something to be grateful for," and deeply appreciates the value of peace. Fellow second-year student Hinata Shiono shared, "The translation was difficult, and it sometimes made my head spin," but the 17-year-old added with a serious look, "I've become more interested in learning about that time. I want to ask my 87-year-old grandfather about his experiences." Yoshimura commented, "We've laid the foundation for sharing the horrors of the atomic bombing with the world. I hope the high school students will never forget the feelings regarding peace and the determination they gained through the translations and pass them on to the next generation." The completed translations and kamishibai can be viewed and downloaded by anyone from the project website

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store