logo
Son visits site where father died in California plane crash 77 years ago. ‘A lifelong dream'

Son visits site where father died in California plane crash 77 years ago. ‘A lifelong dream'

Yahoo16-02-2025
Fermín Ramírez Lara traveled approximately 2,000 miles by plane to Fresno with one thing in mind. He wanted to visit for the first time the site where his father died in a California plane crash more than seven decades ago and the grave where his father's remains rest.
His father, Guadalupe Ramírez Lara, left behind a wife and two children after working as a bracero in California in the 1940s. He was one of 28 deportees who died in the crash in Los Gatos Canyon near Coalinga on Jan. 28, 1948, when the engine of a chartered Douglas DC-3 aircraft caught fire, plunging the plane to the ground and killing all onboard including the two pilots, a flight attendant and an immigration guard.
The 28 Mexican nationals, some who were part of the bracero farmworker program, were buried in a mass unmarked grave at Holy Cross Catholic Cemetery in Fresno. F,or more than six decades their names were unknown.
The 81-year-old Fermín boarded a plane on Jan. 17 from León, Guanajuato to the Central Valley, ahead of the 77th anniversary of the plane crash that killed the Mexican nationals who were being deported.
The trip from his hometown of Charco de Pantoja in the municipality of Valle de Santiago in the state of Guanajuato in Mexico to Fresno and Coalinga was a lifelong dream for Fermín, who was 4 years old when his father died 14 days before his fifth birthday.
Fermín stayed in California for almost 12 days and took flowers to his father's resting place.
The trip in January meant a lot for Fermín, who turned 82 on Tuesday.
'A lifelong dream of knowing the place where they are buried and the place where the accident happened,' Fermín said in Spanish. He said his sister, who passed away, had the opportunity to come many years before and visit the place. He said his mother Micaela never forgot his father but unfortunately, never had the opportunity to visit his father's resting place.
Fermín said he traveled to Mexico City a few times to apply for a visa to come to California with no luck. Finally, he was granted a visa in early January, leaving him with mixed feelings.
'I felt very happy, but at the same time very sad,' Fermín said.
Fermín said his nephews Jaime and Guillermo Ramírez Paredes, both grandkids of Ramón Paredes González, another victim in the plane crash who was from the same town as his father, took him to the plane crash site on the day of the anniversary of the accident. Many residents of the Los Gatos Canyon community gather to pay tribute every year to those who died.
Fermín said it was emotional to see a gathering of more than 30 people honor the memory of his father and the others in a small ceremony that included a music group that sang a couple of songs including, 'Plane Wreck at Los Gatos (Deportee),' a song about the accident by Woody Guthrie.
'I was very excited to see how many people went there and I remember them in my memory. I think that for many years, perhaps for as many as God allows me to live, I will not forget that moment and the kindness with which they greeted me as well,' Fermín said.
While Fermín doesn't speak English, he said being present for the anniversary of his father's tragic death brought back many sad memories. But, at the same time, he was glad to set foot in this country where many Latinos come 'to work and somehow contribute to making this country even greater.'
'I don't know a word of English or anything, but deep in my heart, I thanked all the people who came, the musicians who played several songs with their guitars and, well, I was very moved and it made me remember part of my childhood that unfortunately was bad when I heard the news of my father's death in these places,' he said.
Fortunately, Fermín said, he has not forgotten the few moments at a young age when his father 'would walk me around my house, holding his hand.'
Fermín said he is grateful to author Tim Z. Hernández, a grandson of Mexican farmworkers, who tracked down the names of those who died in the crash and visited Fermín in his hometown. Thanks to his books, 'All They Will Call You' and 'They Call You Back,' the memories of his father and the other 27 Mexican nationals are kept alive.
Because of Hernández, there is a tombstone with the names of all 32 victims at the mass grave in the cemetery in West Fresno. Last fall, a monument across the road from where the DC-3 crashed was unveiled with all the names.
Hernández, a professor at the University of Texas at El Paso, said he has been working on a documentary on the plane crash for the past 15 years.
'We're about halfway done, and I'm just starting a fundraiser for it now,' said Hernández. 'Our goal is to have it finished by summer of 2026.'
'That's the goal, because it's already been 15 years of filming. I've been filming everything from the day I was finding the cemetery to everything the memorial, the headstone, the searching in Mexico,'Hernández said. 'A lot of it is almost done. Now we just got to finish the production part of it.'
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

BPS English learners face limited bilingual education options
BPS English learners face limited bilingual education options

Boston Globe

timea day ago

  • Boston Globe

BPS English learners face limited bilingual education options

BPS is slowly rolling out an expansion to its multilingual and bilingual program, but it hasn't been enough to keep up with the district's growing immigrant population. About a third of BPS's 48,000-student population are English learners, and half of pre-K and kindergarten students entering the district are. Most are being placed in an English immersion program under the district's new inclusion model. The growth of the bilingual programs will be incremental, and only five new teachers being added for the next school year districtwide. The new bilingual programs are aimed at younger students, and are only available in a select number of schools; 220 students in kindergarten and first grade this coming school year will be placed in a dual language program, considered among researchers to be the gold standard of bilingual education for which students are taught in both English and the students' native languages. However, many students like Camila, who arrived to Boston without speaking English and who would benefit the most from bilingual instruction, generally don't get access to these classrooms. Related : Advertisement By the 2032-22 school year, BPS plans to add a total of 40 teachers and 1,060 students in multilingual or bilingual classrooms, which would be able to serve a fraction of the current EL population. Advertisement Manuel Ramirez, BPS director of bilingual programs under Office of Multicultural and Multilingual Education, said the new program expansions are specifically designated to areas where the district identified the most need for home language inclusion. 'We're working in collaboration with communities so that students not only have greater access districtwide, but are also having their specific needs addressed,' Ramirez said. Advocates say the district's current programs are not well equipped to teach students from different language backgrounds, and students' academic progress is suffering as a result. Only over a quarter of EL and former EL students met or exceeded In late 2023, the majority the BPS task force created to advise the School Committee on how to best serve the needs of students learning English The current program 'is tragic because it is failing so many of the large proportion of EL students in Boston,' Mudd said. Advertisement Still, Joelle Gamere, chief of multilingual office said while just a handful of bilingual classrooms and teachers will be added to the district, it's much more of an investment than in years past. 'In the last 18 months, we've expanded on bilingual education more so than we've done in the last 40 years,' Gamere said. Jackelyn Elias started teaching in Blackstone nine years ago for the English learner program, and will now lead the new bilingual program at Blackstone. Elias said she is translating the kinder program into Spanish before the beginning of the school year. The bilingual program for kindergarten at Blackstone will teach phonetics, learning centers, and beginner reading in Spanish. Each year, the program will expand to the following grade, so the same students can continue to learn in the bilingual program. In third grade, the classroom will then switch from teaching mostly in Spanish, to half English instruction and half Spanish instruction. Elias said she is excited about the expansion and about teaching kids in Spanish, which she said will help bilingual students get ahead. 'We're just trying to form a strong program, we're working very hard on trying to learn what we need for students,' Elias said. In 2010, Department of Justice officials found BPS was violating the rights of thousands of English learners and failed to provide English learners with specialized instruction, setting up an agreement to monitor the school's progress, which just Advertisement Next year, seven BPS schools in the K-12 level will have some sort of bilingual program available to a few students, most classrooms will be for kindergarteners. In Quincy, for example, the school will offer math in Mandarin. For Ordoñez, Camila's transition to Blackstone had some positives, particularly the support in Spanish she received. Camila was awarded for a story she wrote in English, and finished Blackstone as a top student. Still, as Ordoñez couldn't find more language supports in BPS upper grades for her daughter's grade level next year, she is moving Camila out of the district and into a neighborhood charter school, which also doesn't have a bilingual program. Erik Berg, president of the Boston Teachers Union said there is a need for more teachers in the district specifically trained in bilingual education, and new programs should consider the wide variety of students' backgrounds and needs, especially during the landscape of the Trump administration and the deportation of families that may need these programs. 'It is critical that in rolling out any new program that the school community and language community are included on the planning,' Berg said. 'And that they take time to be thoughtful and provide parents with a plan that won't disrupt student learning.' Maria Probert can be reached at

INdulge: It's corn time. This summery Mexican dish was the best thing I ate this week
INdulge: It's corn time. This summery Mexican dish was the best thing I ate this week

Indianapolis Star

timea day ago

  • Indianapolis Star

INdulge: It's corn time. This summery Mexican dish was the best thing I ate this week

I spent a chunk of the past week in a hospital, which, for the sake of not violating HIPAA, we'll pretend was due to a tragic State Fair funnel cake overdose (everyone's fine and no cake was involved). One consequence is that I spent far less time than expected at the Fair, where I had planned to consume a great deal of corn, both in cob and dog form. Fortunately, I did have time for: This time of year I think of the fairgrounds as the corn epicenter of the universe; however that designation might be equally appropriate for Tlaolli, the Near Eastside Mexican restaurant whose name literally means 'corn' in the Aztec Nahuatl language. There I enjoyed a cup of Tlaolli's street corn calabacita ($8), an especially summery take on Mexican esquites. More: Indiana State Fair announces 2025 Taste of the Fair winners Esquites — not to be confused with its cousin on the cob, elote —features cooked corn kernels tossed with a variety of ingredients, in Tloalli's case Cotija cheese, poblano pepper-infused mayonnaise and the popular chili-lime seasoning Tajín. At Tloalli the dish also receives an unconventional scattering of roasted calabacita, a small Mexican varietal of zucchini. As is the case with nearly every dish at Tlaolli, you can order your street corn vegan, with dairy-less mayo and nutritional yeast instead of Cotija. Even with its nontraditional departures, Tlaolli's esquites hits all the crucial notes. The corn is bright and fresh, the semi-melted mayo is tangy but not gratuitously creamy, the Cotija brings a little funk and Tajín remains the one seasoning that might genuinely improve everything it touches. Meanwhile, the roasted bits of zucchini add a subtle earthy flavor without the somewhat slimy texture that can undermine squash. Still, where summer produce is concerned in this dish, the corn is the star. Corn is, obviously, a pretty big deal around here. It's the Hoosier State's second-biggest cash crop behind soybeans, and Indiana regularly ranks among the nation's top five corn producers. At my alma mater Indiana University's home basketball games against Iowa or Nebraska, you can rely on a sizable contingent of students in the stands hoisting signs that read 'our corn is better than yours.' Previously in INdulge: Chinese dish with surprising Hoosier ties is best thing I ate in Indy this week I suppose Indiana has no excuse not to make good corn considering its earliest settlers practically obliterated the state so they could grow the stuff. In his 2003 book 'Corn Country: Celebrating Indiana's Favorite Crop,' author Sam Stall writes that travelers passing through Indiana occasionally remarked on the smell of smoke in the air due to settlers burning vast swaths of forest to make room for cornfields. Those early Hoosiers desperately needed a resilient, calorie-dense foodstuff to sustain both themselves and their livestock year-round. Fortunately for them, the state's original inhabitants had been growing it for thousands of years. Most scholarly research suggests corn was first domesticated nearly 10,000 years ago in southern Mexico's Atoyac River basin by Aztecs who began planting the seeds of a wild grain called teosinte. Teosinte migrated throughout the Americas with multiple tribes who selectively bred the plant to yield a higher nutritional value and, if you'll allow me to venture a guess, so it wouldn't taste like dirt. At some point that proto-corn became known among Native Mesoamericans as tlaolli, which some Aztecs used in the early versions of now-ubiquitous Mexican foods like tamales and tortillas. Millennia later, sweet corn likely originated as a spontaneous mutation in dent corn — the kind you typically see growing en masse alongside the highway — that inhibited the corn's sugars from turning to starch. The first recorded sweet corn harvest was in 1779 by the Iroquois tribe in New York, a bounty that was promptly pillaged by colonial soldiers and replanted on the same land from which the natives were forcibly removed. The history of corn is laden with similar examples of Europeans exploiting the same indigenous peoples who taught them how to survive by growing corn in the first place. The current result of that exploitation is, in a cruel twist of irony, a delicious bit of seasonal produce. Regardless of how much you choose to confront corn's uncomfortable history, you can find excellent preparations of its kernels at Tlaollli, whose street corn calabacita combines a Mexican culinary staple with Indiana's cherished crop to yield a refreshing, concentrated dose of summer. And, as I can attest, it is way better than hospital food. What: Street corn calabacita, $8 for 8 ounces Where: Tlaolli, 2830 E. Washington St., (317) 410-9507, In case that's not your thing: Tamales are the name of the game at Tlaolli, but you'll also find tacos and a handful of other Mexican staples reimagined to suit Hoosier preferences. Owner Carlos Hutchinson last year told IndyStar that while his food isn't quite like what you would find in his home state of Monterrey, Mexico, 'that doesn't mean that it's not Mexican.' Nearly every dish at Tlaolli has a vegan version, from jackfruit and mushroom 'birria' tacos to the NoNoNo tamales filled with soy chorizo, roasted poblanos, potatoes and black beans.

I moved from the US to Spain and fell in love. Despite the difficult language barrier, we're still together 2 years later.
I moved from the US to Spain and fell in love. Despite the difficult language barrier, we're still together 2 years later.

Business Insider

time2 days ago

  • Business Insider

I moved from the US to Spain and fell in love. Despite the difficult language barrier, we're still together 2 years later.

When I moved from the US to Spain to build a new life, I hoped to find someone to share it with. I mostly dated men who spoke both English and Spanish, but never felt a true connection — until one night at a Latin dance event when I was paired with my now-boyfriend. There was an instant spark, and we started dating even though he only speaks Spanish and I have an intermediate level of Spanish. Together, we've made our way through awkward first dates and some frustrating interactions When we started dating, I worried that certain language dynamics, specific to the region we live in, would hinder our communication. We live in the region of Andalucia, specifically in a city called Jaén, where locals are known for speaking fast, shortening words and not pronouncing the "s" in them, and using unique phrases that can't always be translated into English. However, the more time we spent together, the more we adjusted to each other's needs. My boyfriend learned to speak slowly and fully pronounce his words, and I focused on learning more Andalucian phrases. For the first couple of dates, we stuck to topics I was comfortable speaking about, such as work, interests, hobbies, and why I moved to Spain. We discovered that we had similar tastes in music and hobbies, which strengthened our connection. After several months, conversations became longer, laughter was constant, and we eventually decided to make things official. However, becoming a couple only made the language differences more apparent. I naturally speak slowly, especially in Spanish, since I often translate in my head before responding. Because of my slower pace and my boyfriend's inherent way of speaking fast, he'll sometimes finish my sentences for me and often mispredict what I was going to say. At first, this frustrated me. I felt like I didn't have the space to fully express myself. The language barrier became even more noticeable when we hung out with his friends. They're incredibly welcoming, but don't speak English. Though I can follow most conversations, there are moments when I get completely lost. During one get-together, we were at his friend's house for paella, a traditional Spanish dish. His friends were reminiscing about their teenage years and joked about how my boyfriend always wore a "chándal," or sweatsuit. I didn't know the word at the time, so even though I understood the setup, the punchlines weren't landing for me. I chuckled along, but I felt insecure because I didn't fully understand the conversation. When we spend time with my friends, the dynamic shifts. During my birthday dinner last year, my group of friends and I started off speaking Spanish, but slowly drifted into English. There were moments when we were laughing and swapping jokes that my boyfriend couldn't follow. Later that night, he told me he didn't mind, but he did feel left out. The important thing is that, throughout all of these moments and misunderstandings, we've been able to openly talk about how we feel and figure out how best to move forward as a couple. We've become great listeners and stronger communicators So, yes — I fell in love with someone who doesn't speak English, and I've never been happier. Although these language gaps have contributed to awkward moments, they've also made us more aware of each other's feelings. We are more patient with one another and intentionally communicate with one another rather than just saying whatever is on our minds. In the beginning, I felt pressure to speak perfect Spanish and rarely admitted when I was lost. But letting go of my ego and embracing vulnerability helped us grow closer. We listen to each other to understand versus respond. I know he loves me for who I am, not just how I present myself. And as my Spanish improves and he picks up more English, I believe our bond will only deepen.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store