logo
Miqyas Al Dhad Completes Arab World's Largest Field Survey Ahead of Launching First Comprehensive Scientific Framework to Assess Arabic Literacy

Miqyas Al Dhad Completes Arab World's Largest Field Survey Ahead of Launching First Comprehensive Scientific Framework to Assess Arabic Literacy

Mid East Info18-06-2025
In a significant milestone towards enhancing Arabic reading proficiency among native students, Arabic Scale – known as 'Miqyas Al Dhad' has successfully concluded the final phase of its comprehensive field survey. This achievement paves the way for the official launch of the Arabic reading scale in the third quarter of this year, following an intensive research effort grounded in advanced scientific methodologies. The field survey was carried out in collaboration with Ministries of Education and school chains across the Arab world and involved the active participation of hundreds of educators and language experts.
The field survey encompassed over 110,000 students from 204 schools across 70 rural and urban areas in nine Arab countries, namely the United Arab Emirates, the Kingdom of Saudi Arabia, the Arab Republic of Egypt, the Sultanate of Oman, the Hashemite Kingdom of Jordan, the Kingdom of Morocco, the State of Libya, the Lebanese Republic, and the Republic of Iraq, reflecting the initiative's scope and scale. The field survey was administered digitally using tablets, desktops, and computer labs. Rigorous proctoring was followed to ensure security of survey administration.
In developing the field survey items, several reading frameworks and standards were reviewed and the socio-cognitive framework for reading (Khalifa & Weir, 2009) was utilized. It should be noted that the sociocognitive framework for reading has been used by reputable examination boards such as Cambridge. The key components of the sociocognitive framework for reading comprehension are linguistic knowledge, cognitive processing, background knowledge, and metacognitive strategies. In building the reading items for the survey, a rigorous methodology was followed in terms of recruiting, inducting, training, monitoring and evaluating item writers to ensure the highest standards of item quality.
The Arabic Scale is developed using triangulation scientific research methodology that integrates both quantitative and qualitative analyses of multiple data sources. In addition to data gathered from the field survey on students' reading proficiency, the second data source involved the creation of a large Arabic corpus featuring over 70 million structures and words, derived from more than 8,000 carefully curated Arabic texts from various subject areas, fields and topics reflecting the language's richness, culture, heritage and diversity.
The third data source was via conducting a pairwise comparative study with participation from over 450 Arabic language experts and educators from 18 Arab countries. In this study, participants were given two passages and had to identify which one was more difficult. The data collected from this study was used to create rankings of difficulty for 2,000 passages. These were the basis for the machine learning algorithms of Miqyas Al Dhad readability formulae. Pairwise study is a known methodology in the machine learning field.
Smart and Comprehensive Services / Innovative and Large-scale Solutions:
Miqyas Al Dhad offers a comprehensive suite of smart tools and services designed to elevate Arabic reading proficiency and enable accurate assessment of reading ability and text readability. At the Centre of it all is the Reading Scale, an innovative tool that evaluates reading comprehension, empowering educators to assess student reading ability and pinpoint learning needs accurately.
Additional tools include: a validated item bank of reading items suitable for each school grade; a Smart Text Analyzer, an AI-powered tool for evaluating text complexity; and high frequency keyword lists offering a rich academic vocabulary database for every school grade. It also includes 'Find-a-Book', a smart digital hub that provides students, educators, and parents with measured texts and books suitable for their reading levels and interests. Miqyas Al Dhad further supports educators through its innovative Reading Growth Plan, a predictive system that monitors student reading development over time and delivers actionable insights to guide educational planning based on individual needs.
A Scientific Reference for Arabic Educational Development:
Miqyas Al Dhad marks a significant milestone in advancing Arabic literacy. By providing standardised, research-based tools, it enables the creation of more effective and responsive educational curricula tailored to the needs of educators. Additionally, it provides educational decision-makers and researchers with accurate data to understand linguistic challenges and devise sustainable solutions. The initiative aims to empower students to use Arabic confidently and efficiently across various academic and professional contexts, establishing new criteria for excellence in Arabic language learning.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Turkish Ambassador Donates Rare Historical Books to Great Cairo Library
Turkish Ambassador Donates Rare Historical Books to Great Cairo Library

See - Sada Elbalad

time2 days ago

  • See - Sada Elbalad

Turkish Ambassador Donates Rare Historical Books to Great Cairo Library

H-Tayea Turkish Ambassador to Egypt Salih Mutlu Şen visited the Great Cairo Library, also known as Princess Samiha's Palace, where he toured its halls and learned about its vast collection and cultural activities. He was received by the library's director, Yahya Riyad Youssef, who explained that the institution houses around 120,000 books in Arabic, English, and French. During his visit, Ambassador Şen presented the library with a selection of significant works, accompanied by a personal message. These included: Three Centuries: The History of a Family in Turkey and Egypt by Amina Fouad Tugay, niece of King Fouad, recently published in Egypt with the Ambassador's support. Islamic Monuments in the Ottoman Era, published in Istanbul by IRCICA under the patronage of Prof. Ekmeleddin İhsanoğlu. From the Banks of the Nile to the Bosphorus, a bilingual Turkish-English work on the life and cultural heritage of the Muhammad Ali dynasty between Istanbul and Cairo. Remembering Ottoman Egypt: Ottoman Consciousness in Egypt, an English-language doctoral thesis analyzing the Ottoman legacy in Egypt. Turkish Cuisine with Centuries-Old Recipes, exploring Turkey's rich culinary traditions. The Ottoman State: History and Civilization, another IRCICA publication. The Turks in Egypt and Their Cultural Heritage by Ekmeleddin İhsanoğlu, a key contribution to the understanding of shared Turkish-Egyptian history and figures. Among People by Mehmet Arif Pasha, published in Ottoman Turkish, chronicling the lives of Muhammad Ali Pasha and Ibrahim Pasha. History of Egypt in the Ottoman Era, published by IRCICA. In total, sixteen books were donated, covering a wide spectrum of history, culture, and heritage. Director Yahya Riyad Youssef expressed deep gratitude for the Ambassador's generous contribution and guided him through various sections of the historic palace, which is carefully preserved as both a heritage landmark and a cultural hub. He highlighted the library's diverse monthly events and extended an invitation for the Ambassador to participate in future activities. Ambassador Şen welcomed the invitation and affirmed his readiness to support and engage in the library's cultural initiatives, further strengthening the long-standing cultural ties between Egypt and Turkey. read more Gold prices rise, 21 Karat at EGP 3685 NATO's Role in Israeli-Palestinian Conflict US Expresses 'Strong Opposition' to New Turkish Military Operation in Syria Shoukry Meets Director-General of FAO Lavrov: confrontation bet. nuclear powers must be avoided News Iran Summons French Ambassador over Foreign Minister Remarks News Aboul Gheit Condemns Israeli Escalation in West Bank News Greek PM: Athens Plays Key Role in Improving Energy Security in Region News One Person Injured in Explosion at Ukrainian Embassy in Madrid Videos & Features Story behind Trending Jessica Radcliffe Death Video News Israeli-Linked Hadassah Clinic in Moscow Treats Wounded Iranian IRGC Fighters Arts & Culture "Jurassic World Rebirth" Gets Streaming Date News China Launches Largest Ever Aircraft Carrier News Ayat Khaddoura's Final Video Captures Bombardment of Beit Lahia Business Egyptian Pound Undervalued by 30%, Says Goldman Sachs Videos & Features Tragedy Overshadows MC Alger Championship Celebration: One Fan Dead, 11 Injured After Stadium Fall Arts & Culture South Korean Actress Kang Seo-ha Dies at 31 after Cancer Battle Lifestyle Get to Know 2025 Eid Al Adha Prayer Times in Egypt Arts & Culture Lebanese Media: Fayrouz Collapses after Death of Ziad Rahbani

Chaos, gangs, Israeli gunfire: Gaza aid fails to reach most needy: AFP report - War on Gaza
Chaos, gangs, Israeli gunfire: Gaza aid fails to reach most needy: AFP report - War on Gaza

Al-Ahram Weekly

time03-08-2025

  • Al-Ahram Weekly

Chaos, gangs, Israeli gunfire: Gaza aid fails to reach most needy: AFP report - War on Gaza

The trickle of food aid Israel allows to enter Gaza after nearly 22 months of war is seized by Palestinians risking their lives under fire, looted by gangs or diverted in chaotic circumstances rather than reaching those most in need, UN agencies, aid groups and analysts say. After images of malnourished children stoked an international outcry, aid has started to be delivered to the territory once more, but on a scale deemed woefully insufficient by international organisations. Every day, AFP correspondents on the ground see desperate crowds rushing towards food convoys or the sites of aid drops by Arab and European air forces. On Thursday, in Al-Zawayda in central Gaza, emaciated Palestinians rushed to pallets parachuted from a plane, jostling and tearing packages from each other in a cloud of dust. "Hunger has driven people to turn on each other. People are fighting each other with knives," Amir Zaqot, who came seeking aid, told AFP. To avoid disturbances, World Food Programme (WFP) drivers have been instructed to stop before their intended destination and let people help themselves. But to no avail. "A truck wheel almost crushed my head, and I was injured retrieving the bag," sighed a man, carrying a bag of flour on his head, in the Zikim area, in the northern Gaza Strip. 'Truly tragic' Mohammad Abu Taha went at dawn to a distribution site near Rafah in the south to join the queue and reserve his spot. He said there were already "thousands waiting, all hungry, for a bag of flour or a little rice and lentils." "Suddenly, we heard gunshots..... There was no way to escape. People started running, pushing and shoving each other, children, women, the elderly," said the 42-year-old. "The scene was truly tragic: blood everywhere, wounded, dead." Nearly 1,400 Palestinians have been killed in the Gaza Strip while waiting for aid since May 27, the majority by the Israeli army, the United Nations said on Friday. International organisations have for months condemned the restrictions imposed by the Israeli authorities on aid distribution in Gaza, including refusing to issue border crossing permits, slow customs clearance, limited access points, and imposing dangerous routes. On Tuesday, in Zikim, the Israeli army "changed loading plans for WFP, mixing cargo unexpectedly. The convoy was forced to leave early, without proper security," said a senior UN official who spoke on condition of anonymity. In the south of Gaza, at the Kerem Shalom border crossing, "there are two possible routes to reach our warehouses (in central Gaza)," said an NGO official, who also preferred to remain anonymous. "One is fairly safe, the other is regularly the scene of fighting and looting, and that's the one we're forced to take." 'Darwinian experiment' Some of the aid is looted by gangs -- who often directly attack warehouses -- and diverted to traders who resell it at exorbitant prices, according to several humanitarian sources and experts. "It becomes this sort of Darwinian social experiment of the survival of the fittest," said Muhammad Shehada, visiting fellow at the European Council on Foreign Relations (ECFR). "People who are the most starved in the world and do not have the energy must run and chase after a truck and wait for hours and hours in the sun and try to muscle people and compete for a bag of flour," he said. Jean Guy Vataux, emergency coordinator for Doctors Without Borders (MSF) in Gaza, added: "We're in an ultra-capitalist system, where traders and corrupt gangs send kids to risk life and limb at distribution points or during looting. It's become a new profession." This food is then resold to "those who can still afford it" in the markets of Gaza City, where the price of a 25-kilogramme bag of flour can exceed $400, he added. 'Never found proof' Israel has repeatedly accused, without evidence, Hamas of looting aid supplied by the UN, which has been delivering the bulk of aid since the start of the war. The Israeli authorities have used this accusation to justify the total blockade they imposed on Gaza between March and May, and the subsequent establishment of the Gaza Humanitarian Foundation (GHF), a private organisation supported by Israel and the United States which has become the main aid distributor, sidelining UN agencies. However, for more than two million inhabitants of Gaza the GHF has just four distribution points, which the UN describes as a "death trap". "Hamas... has been stealing aid from the Gaza population many times by shooting Palestinians," said the office of Prime Minister Benjamin Netanyahu on Monday. But according to senior Israeli military officials quoted by the New York Times on July 26, Israel "never found proof" that the group had "systematically stolen aid" from the UN. Weakened by the war with Israel, which has seen most of its senior leadership killed, Hamas today is made up of "basically decentralised autonomous cells" said Shehada. He said while Hamas fighters still hunker down in each Gaza neighbourhood in tunnels or destroyed buildings, they are not visible on the ground "because Israel has been systematically going after them". Aid workers told AFP that during the ceasefire that preceded the March blockade, the Gaza police -- which includes many Hamas members -- helped secure humanitarian convoys, but that the current power vacuum was fostering insecurity and looting. "UN agencies and humanitarian organisations have repeatedly called on Israeli authorities to facilitate and protect aid convoys and storage sites in our warehouses across the Gaza Strip," said Bushra Khalidi, policy lead at Oxfam. "These calls have largely been ignored," she added. 'All kinds of criminal activities' The Israeli army is also accused of having equipped Palestinian criminal networks in its fight against Hamas and of allowing them to plunder aid. "The real theft of aid since the beginning of the war has been carried out by criminal gangs, under the watch of Israeli forces, and they were allowed to operate in proximity to the Kerem Shalom crossing point into Gaza," Jonathan Whittall, Palestinian territories chief of the UN humanitarian office (OCHA), told reporters in May. According to Israeli and Palestinian media reports, an armed group called the Popular Forces, made up of members of a Bedouin tribe led by Yasser Abu Shabab, is operating in the southern region under Israeli control. The ECFR describes Abu Shabab as leading a "criminal gang operating in the Rafah area that is widely accused of looting aid trucks". The Israeli authorities themselves acknowledged in June that they had armed Palestinian gangs opposed to Hamas, without directly naming the one led by Abu Shabab. Michael Milshtein, head of the Palestinian Studies Forum at the Moshe Dayan Center of Tel Aviv University, said many of the gang's members were implicated in "all kinds of criminal activities, drug smuggling, and things like that". "None of this can happen in Gaza without the approval, at least tacit, of the Israeli army," said a humanitarian worker in Gaza, asking not to be named. *This story was edited by Ahram Online. Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

Translating logic and hunting poems - Culture - Al-Ahram Weekly
Translating logic and hunting poems - Culture - Al-Ahram Weekly

Al-Ahram Weekly

time31-07-2025

  • Al-Ahram Weekly

Translating logic and hunting poems - Culture - Al-Ahram Weekly

The Library of Arabic Literature published by New York University Press in Abu Dhabi celebrated its tenth anniversary two years ago with events designed to reflect on the past successes and future directions of this remarkable series of translations from mostly classical Arabic literature into modern English. Speaking to the Al-Ahram Weekly in a 2018 interview, the editors said that 'the series is aimed at the general reader who may not know anything at all about Arabic literature or Arab-Islamic civilisation… [and is] intended to reach out directly to this readership, requiring of readers as little effort and occasioning them as little cultural and intellectual anxiety as possible in order to enjoy our books.' It has produced dozens of works of classical Arabic literature in hardback editions featuring newly edited Arabic texts and facing English translations. Many of these have been republished in English-only paperback versions aimed at readers not requiring the original Arabic texts and the scholarly annotations, the intention being eventually to produce English-only paperbacks of all the books. 'Our editions of the Arabic texts are aimed to reach out to readers of Arabic. These editions are authoritative, but they are not burdened with excessive annotation. All our translations will in due course appear in English-only paperback versions. We also produce PDF files of our Arabic texts and make them available on the Library's Arabic Website,' the editors told the Weekly, adding that the series aims to meet the requirements of multiple constituencies, from scholars to classroom use to interested general readers. It has established itself as including go-to English versions of sometimes hard-to-find classical Arabic texts in the same way that the well-known Loeb series has done for classical Greek and Latin texts with their facing English translations. Many readers of the Weekly will have followed the Library of Arabic Literature since its inception a dozen or so years ago. Even more will have been grateful for the opportunities it has provided to read intriguing works of early modern Egyptian literature in English translation. Roger Allen's translation of What Isa ibn Hisham Told Us by the early 20th-century Egyptian journalist Muhammad al-Muwaylihi appeared in the series in 2018, for example, allowing contemporary readers access to this satirical account of Cairo. Humphrey Davies's translation of the 17th-century writer Yusuf al-Shirbini's Brains Confounded by the Ode of Abu Shaduf Expounded appeared in the series in 2019, with this satirical work pitting Egypt's rural population against its urban residents and including a scholarly commentary on a poem supposedly written by a peasant named Abu Shaduf. The Library has since returned to the mediaeval period, including by publishing new translations of works like the 13th-century scholar Najm al-Din al-Katibi's The Rules of Logic, a textbook for use in schools, and the 'hunting poems,' published as A Demon Spirit, of the 8th-century Abbasid poet Abu Nuwas. Both books contain introductions setting the works in the context of their time and containing useful hints about how modern English-speaking readers might approach them. While the poems of Abu Nuwas make significant demands on the reader – and of course also the translator – owing to their employment of elaborate and highly metaphorical language, curiously the demands of al-Katibi's textbook are in some ways more straightforward. His discussion of what is essentially post-Aristotleian logic will be intelligible to anyone familiar with the basics of the traditional subject, even if for modern readers his formulations are challenging. Hunting poems: The 8th-century Abbasid poet Abu Nuwas ('the one with the curly hair') has quite a reputation in Arabic letters, and James Montgomery, Professor of Arabic Literature at Cambridge University in the UK and the translator of the 'hunting poems' (tardiyyat), begins by reviewing it for contemporary readers. Abu Nuwas, he says, 'heretic, countercultural icon, brigand, court jester… ritual clown [and] justified sinner,' was 'arguably the greatest poet of the Arabic language' and at the very least was a virtuoso in the Abbasid poetic genres of 'panegyrics (madih), reunciant poems (zuhdiyyat), lampoons (hija), hunting poems, wine poems (khamriyyat), love poems (ghazaliyyat), and transgressive verse (mujun).' Produced for the entertainment of the Abbasid elite – Abu Nuwas was a kind of court companion of the Caliphs Haroun al-Rashid and Al-Amin – his poetry 'never fails to delight, surprise, and excite,' Montgomery says, adding that 'what is most striking is its apparent effortlessness and the naturalness of its Arabic, despite the deployment of the full panoply of the new rhetorical style known as badi,' meaning 'modern' or even 'modernist.' Abu Nuwas's poetry is occasional, he adds, in the sense that it must be imagined as having been written for specific occasions to entertain the poet's aristocratic audience. Perhaps for those coming to the poetry from an Anglophone background, a comparison might be made to the work of the early 17th-century English poet John Donne, also a master of transgression and a writer of self-consciously 'modern' poems for a coterie audience. Montgomery has translated some 120 of Abu Nuwas's hunting poems including some of uncertain attribution. Most of them are short, perhaps a couple of stanzas long, and they are written in a highly charged poetic language. For those opening the book for the first time and wondering what makes a 'hunting' poem, Montgomery provides a useful explanation. The hunting poems are not descriptions of the act of hunting itself but instead are occasioned by it. Hunting of various kinds, always with animals such as dogs or hawks, was a favourite activity of the Abbasid elite for whom Abu Nuwas wrote his poems. He specialised in elaborate verbal pictures of the animals employed in the hunt, and one can imagine some of his poems being dedicated to prize specimens. Hunting was an occasion for ritualised display, Montgomery says, and at least for its human participants it does not seem to have involved much physical effort. For those whose idea of hunting, particularly hunting with dogs, is drawn from English foxhunting, Abbasid hunting seems to have been a rather sedentary affair, though not for the hunted animals. It mostly took place in the grounds of monasteries, where the human hunters would walk or ride about until prey broke ground, after which they would unleash hawks, dogs, or even cheetahs to bring it down. Abu Nuwas's hunting dogs are described as straining at the leash, their bodies tensed with expectation and nerves and muscles working together to leap upon their prey. 'The eye exults in his beauty,' Abu Nuwas writes of one hunting dog. 'The bright blaze / on his head, his white forelegs, fire-stick / thin, his long cheek, his scissor bite.' Of another, he writes of it 'pulling on the leash / like a lunatic terrified of needles / bolting from a doctor.' There is a rather jokey poem about a spider, also engaged in a form of hunting – 'this thing, this mean and despicable trifle / the colour of dark, muddy water, with its tiny back and chest … faster than a wink / or waking with a jolt, this thing scurries about / like a heady wine sprouting from an amphora / when broached.' Rules of logic: Najm al-Din al-Katibi's The Rules of Logic (Al-Risala Al-Shamsiyya), translated by Cambridge Arabist Tony Street, takes readers out of the entertainments of the Abbasid court and into the more earnest environment of the madrassas, the mediaeval Arab schools whose curriculum of philosophy and religion was in some ways similar to their equivalents in Europe. Aristotle was the philosopher most studied in the mediaeval European schools, and he was also the basis for the philosophical parts of the mediaeval madrassa curriculum in the Arab world, though as Street suggests this was Aristotle filtered through the work of the Islamic commentators. If one man can be described as having invented logic, broadly speaking the study of argument, it was Aristotle, and Aristotle's description of the field, inspiring the mediaeval logicians in both the Islamic and the European world, survived more or less unchanged until the last century when logic was developed for modern needs and almost completely rewritten by 20th-century logicians. Al-Katibi's Rules of Logic refers to the logic established by Aristotle, modified, in the Islamic case, by Ibn Sina (Avicenna), and he begins with subjects and predicates of various types that provide the traditional groundwork for logical analysis. From there, following Aristotle, he moves onto the syllogism, attempting some classification of its different types with a view to establishing valid and invalid arguments. The treatise is divided into three parts, the first on terms and expressions, the second on propositions or sentence types, and the third on syllogisms and the rules of argument. Only if the premises are true can the conclusion of a syllogism be true, and al-Katibi sets out six forms of true proposition including those true by definition and those true by experience. He adds propositions true by 'intuition' and by 'widespread agreement,' while noting that experience, intuition, and consensus cannot yield certain knowledge. Only a syllogism taking propositions of these types as its premises can come close to yielding a true conclusion, he says, adding a list of uncertain propositions that people may nevertheless use in argument. These include 'endoxic' propositions –statements taken as true because it is convenient to do so – received propositions – arguments from authority – and suppositional propositions –jumping to conclusions. A syllogism 'built on these kinds of premises is called rhetoric,' he says, whose aim is to 'exhort the hearer' and does not have truth as its goal. As for propositions whose truth value is indeterminate – he gives the example of 'wine is liquid ruby' – their only value is in poetry. Propositions that claim to be true neither by definition nor by experience – his example is 'beyond the world is a limitless void' – are either false or meaningless. An argument built on such premises 'is called sophistry, and its goal is to silence or deceive an opponent.' Street says that while it can never be known why logic became a core subject of the mediaeval madrassas, 'there can be no doubt that [its] utility for analysing and justifying legal reasoning was a major consideration.' Even if some religious scholars 'regarded the broader logical tradition with suspicion,' owing to its non-religious origin, 'they were prepared to include the Rules among texts unobjectionable to pious concerns.' 'Few of the Rules's readers went on to formulate knowledge-claims in the propositional forms listed in the Rules,' he says, 'and still fewer went on to deduce new knowledge-claims using the inference-schemata' provided by al-Katibi. 'But all would have come away… with an appreciation of the many pitfalls of building an argument in natural language.' Abu Nuwas, A Demon Spirit: Arabic Hunting Poems, trans. James Montgomery, pp 432, Najim al-Din al-Katibi, The Rules of Logic, trans. Tony Street, pp179, both New York: New York University Press, 2024 * A version of this article appears in print in the 6 August, 2025 edition of Al-Ahram Weekly Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store