
Plain Language Act Repeal Bill ‘Major Step Backward' For Disabled Community
In its submission earlier this week to the Governance and Administration Committee, IHC says that people with intellectual disability benefit from plain language, as they are among those most likely to be assessed as having low literacy in reading and writing.
The purpose of the Plain Language Act is to promote the use of plain language among public service agencies and Crown agents to improve the accessibility of public documents. In this Act, plain language means language that is appropriate to the intended audience; and clear, concise, and well organised.
Dr Nicolina Newcombe, IHC's Inclusion Advisor, says the use of plain language helps people with intellectual disability to understand complex information.
'Plain language also saves time and money. Since the Act was introduced, many agencies have taken positive steps to improve the quality of government communication. To repeal the Act now risks the undoing of all the gains. Experience shows that in a fiscally constrained environment, anything not mandated is at risk of being de-prioritised. If necessary, the Act could be revised, to increase its practical impact.'
Members of an IHC-facilitated Easy Read Advisory Group, made up of people with an intellectual disability, were consulted for their responses to the potential repeal of the Plain Language Act. These are their voices.
'Don't change it, it needs to be plain language.' Dianne Pelvin
'It makes me feel out of place not to use plain language, otherwise you will be thinking, 'what on Earth are you talking about'. It's common sense. Easy English is better, especially for people like us.' Virginia Hika
'They [government workers] do not use plain language [currently], they use big words, they do not understand what is wrong [with the way they talk and write] or what they are saying.' Waata Houia
'It's not really OK to stop that, how will people like us understand all the jargon? Very hard, hard words and sentences puts us all out.' Kaye McMurray
'Ultimately it is these voices that IHC wants the government to listen to most closely as it considers the repeal of this Act', says Nicolina. 'We implore the government to vote down the Plain Language Act Repeal Bill, then strengthen the Plain Language Act.'
About IHC New Zealand
IHC New Zealand advocates for the rights, inclusion and welfare of all people with intellectual disabilities and supports them to live satisfying lives in the community. IHC provides advocacy, volunteering, events, membership associations and fundraising. It is part of the IHC Group, which also includes IDEA Services, Choices NZ and Accessible Properties.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Scoop
3 hours ago
- Scoop
New RMA Amendment To Speed Up Consenting Of Much-Needed New Generation
Energy Resources Aotearoa is celebrating a significant win for New Zealand's energy sector, with Parliament today passing the Resource Management (Consenting and Other System Changes) Amendment Bill at its third reading. The new Act amends the RMA to open up a consenting pathway for specified energy activities, which is intended to reduce costs for operators and unlock much-needed investment in renewable energy infrastructure. Energy Resources Aotearoa is pleased the Act adopts its key recommendation to extend the same streamlined settings to thermal electricity generation. Projects such as gas-fired peaking plants - essential for meeting demand when wind generation is low, hydro storage is depleted, and solar output is unavailable - will now benefit from faster consenting, with decisions required within 12 months. Chief Executive of Energy Resources Aotearoa, John Carnegie, says this change is a big win for the energy sector and New Zealand households and businesses. "Renewables will power more and more of New Zealand's future energy needs, but we need firming capacity to step in when the weather doesn't co-operate. This decision means we can plan and build the backup generation that keeps the grid stable and the country's economy and industrial base humming." Carnegie says that in adopting this change, the Government has agreed with Energy Resources Aotearoa's call for a broader, fuel-agnostic consenting framework that includes all activities improving New Zealand's energy security. "We've long argued for a fuel-agnostic approach where projects are judged on their merits, not their fuel or technology type. Parliament has recognised that reality today, and it's a vital step toward a more secure system that provides the energy abundance New Zealand needs to thrive." Energy Resources Aotearoa commends the Government for taking a whole-of-system approach to resource management reform that recognises the interdependence of renewable and thermal generation in maintaining a secure and reliable electricity supply for New Zealand's future.

1News
7 hours ago
- 1News
Cutting kupu Māori in books does more harm than good
Critics of the Government's decision to phase out nearly all Māori words from early reader books are describing the move as damaging. An education ministry report shows Minister Erica Stanford decided late last year to cut Māori words, except for characters' names, from any new books in the Ready to Read Phonics Plus series. Some of those words include puku (stomach), ka kite (goodbye) and ka pai (good). Stanford says the decision will help children master English phonics, despite the ministry's report saying there is 'limited evidence' about the impact of using te reo and that expert opinion about the use of non-English words is 'mixed'. Dr Awanui Te Huia, associate professor at Victoria University of Wellington's Māori studies department, Te Kawa a Māui, said the ministry is "creating damage" where there is an opportunity to normalise te reo which has 'massive, positive impacts' on children's learning. ADVERTISEMENT Associate professor Dr Awanui Te Huia (Source: 1News) She said there are a lot of outdated theories around the idea that when people learn a second language it's at the expense of the first. She said the root of the issue comes from fear of what it meant to be monolingual. 'So the fear is actually stemmed from a misunderstanding by monolingual speakers about the positive impact of having more than one language, and translanguaging is a well-regarded method of teaching people how to engage in more than one language and we've seen multiple examples of how children and adults can freely go between multiple languages.' Move between languages She explains that translanguaging is the idea that speakers are able to move between languages. 'We can identify which language is appropriate for a particular context. We can also start to identify in text which language is being presented to us. So with repeated exposure, the child can actually grasp these concepts really readily. And the challenge here is that what the minister's decision is doing is that it's reducing the opportunity of our children to have this exposure, which is what they really need in order to be able to make these differentiations with the language.' She added there was no evidence to suggest that children 'in the right environment' would find it difficult to grasp the concepts. ADVERTISEMENT (Source: 1News) The minister made notes on the report including one that said: "Interestingly - I asked kura leaders if they would accept English words in te reo Māori decodable books and they said no. So it would be consistent to keep one language only in very early Year 1 decodable books, except for names." When asked if the minister had a point, Te Huia dismissed the idea that the argument is the same. 'We are talking about the exposure. Our children are exposed to English language outside of the classrooms, every day, in multiple ways, and that's just not the case in the reverse. 'So the fact that our kura are deciding not to have English text at that earlier age, that's just an example of why we need to provide our children with environments where they are able to actually have that isolated experience, because we are flooded with English outside of these confined spaces.' Tara Taylor Jorgensen, the Ministry's general manager for strategy and integration, told Breakfast in a statement that as of August, it has released 78 books as part of the Ready to Read Phonics Plus series. Of these, approximately 30 books include kupu Māori. The series reflects the diverse characters and contexts of Aotearoa New Zealand, ensuring that Māori students - and all learners - see themselves, their cultures, and their communities represented, Jorgensen said. ADVERTISEMENT No other titles in the series have been changed.


Otago Daily Times
18 hours ago
- Otago Daily Times
Father of NZ woman in US detention centre claims she will be released this week
By Kate Green of RNZ The father of a New Zealander detained in the United States believes there is a 90% chance she will be released before the end of the week. Sarah Shaw and her six-year-old son were detained by US immigration at the Canadian border three weeks ago, after she tried to leave and re-enter the US without both parts of her visa approved. On 24 July, Shaw drove across the border from her home in Washington state to Vancouver, to see two of her three children onto a direct flight to New Zealand to visit their grandparents. Waiting at the other end was her dad Rod Price, who told RNZ a frantic phone call was the first indication anything was amiss. "We got messages all the way through - yes, they're at the airport, they're on the plane, they're taking off - and then she went to go back across into the US, and then I got a frantic call to say that she's being detained and they're about to take my phone off me and they're locking me up for the night." He started to get properly concerned when he heard they had flown Shaw and Isaac to Texas, to the nearest detainment centre which accommodates families. The conditions had been difficult for them both. Her friend Victoria Besancon previously told RNZ the detention facility was "very similar to a prison". "She is in a locked room with five bunk beds, she is allowed to walk around the facility from 8am to 8pm, but outside of that she is locked in a cell with other families." But Price said among the detainees, they were the lucky ones. His daughter spoke English as a first language and had access to good lawyers - even if the logistics involved in contacting them were a little complicated. Her lawyer Minda Thorward told RNZ: "I cannot call her, she can only call me, and then I have to be available to recieve the call and press one to allow the call to come through. So communication is a little bit of an issue." Besancon has been appointed power of attorney, making logistics a little easier. The past week had brought a big increase in media coverage and pressure from Washington state officials, and staff from the New Zealand embassy had made contact with Shaw, after learning of her case from reports in the media. Besancon said it was making a difference. "They started really changing the way they've been speaking with her legal representation." And Price said they were feeling optimistic. "There's a 90% chance that she's going to be out Thursday, which is our Friday, 3pm. She's so confident that she's already booked a flight back to Seattle." If that did not go to plan, a court date was locked in for 29 August, in which Shaw would have the opportunity to fight for her release in front of a judge. Meanwhile, her other two children, aged 8 and 10, were enjoying sunny Whangaparāoa, although they were anxious for their mum, Price said. "Ah, the young fella, it's just water off a duck's back, but my granddaughter is - she won't outright say it - but you know, you can tell by their actions and their concern and questions." He said the children would be staying with him until there was someone to meet them at the other end.