logo
French Expression of the Day: Être en PLS

French Expression of the Day: Être en PLS

Local France03-05-2025

Why do I need to know
être en PLS?
Because it's not quite as life-threatening as it sounds.
What does it mean
Être en PLS
or
je suis en PLS
- roughly pronounced zhe swee en pay el ess - literally means 'I am in the PLS
(
Position Latérale de Sécurité)'
, which is the medical position you put an unconscious victim in. In English you would usually say 'the recovery position'.
Advertisement
However its real meaning is
'I am tired' or 'I am disappointed in a situation' or sometimes 'I have a terrible hangover' - it's roughly equivalent to saying in English 'I'm knackered', 'I'm broken' or 'I'm destroyed' - but crucially it's not used for really serious situations that might genuinely destroy your life. It's an exaggerated complaint.
This is a phrase common among young people. '
En PLS
' is used in its original form by rescue teams trying to save lives, but has recently entered Gen Z's vocabulary to emphasise a complaint.
It's now so widespread that it has been
selected to be included
in the 2024 edition of the Petit Robert dictionary.
Use it like this
Après cette réunion, je suis en PLS
– I'm knackered [British English] after that meeting
J'ai trop bu hier soir, je suis en PLS
– I drank too much last night, I'm broken
J'ai perdu mes clés de voiture, je suis en PLS
- I lost my car keys, I'm so pissed off.
You can also say
Je suis au fond du gouffre -
I am at the bottom of the abyss (another dramatic one, it means being disappointed)
Je suis dans le mal -
I'm in trouble
Je ne me sens pas bien -
I don't feel good
Je suis KO -
I'm exhausted [from the English sporting term KO - knock out]

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

French Word of the Day: Bande
French Word of the Day: Bande

Local France

time2 days ago

  • Local France

French Word of the Day: Bande

Why do I need to know bande? Because this French word has several different meanings you might not have expected. What does it mean? Bande - roughly pronounced bahnd - is one of those French words that looks like it should translate easily into English, but in reality, it has a variety of different meanings. In some cases, it is possible to directly translate bande as band, but this is its least common usage. In this case, you might translate the exercise item 'resistance band' as bande de résistance , or a cloth band as a bande de tissu. You are more likely to see bande used to mean 'strip'. In this context, you might hear talk of the bande de Gaza (the Gaza Strip), or bandes dessinées (comic books, originally comic strips). Advertisement The other meaning you will come across is bande in the sense of a group of people, as you might see in more formal or older English writing. Crucially, though, you cannot use bande in French to refer to a group of musicians. In this case, the correct term would be groupe . For other groups or collections of people, you would say une bande de potes (a group of friends). You can also use it to add emphasis to your French swearing - for a group of idiots, you could call them a bande de cons. Meanwhile in a legal sense une bande organisée refers to a gang, and membership of une bande organisée can increase the severity of charges against a suspected criminal. Use it like this La police a arrêté une bande de voleurs qui dérobaient les téléphones des usagers du métro. - The police stopped a group of thieves who were stealing phones from people on the Metro. Avez-vous déjà lu la bande dessinée Astérix et Obélix ? C'est ma préférée. - Have you ever read the Asterix and Obelix comic? It's my favourite.

Schwarzenegger surprises Vienna metro users with climate message
Schwarzenegger surprises Vienna metro users with climate message

France 24

time3 days ago

  • France 24

Schwarzenegger surprises Vienna metro users with climate message

The Austrian Hollywood star is in town for an annual conference he organises on climate change. "Thank you for your commitment to a healthy planet," he says in German in the announcement, broadcast every 30 minutes over the intercom system of all public transport, according to network operator Wiener Linien. He continues in English that "you're all real climate action heroes, helping to unite in action and terminate pollution". Schwarzenegger, 77, launched the summit in his native Austria eight years ago to highlight the challenges of climate change. In his opening speech on Tuesday, Schwarzenegger, who has been an outspoken critic of US President Donald Trump, held back criticism, while calling for "action that makes their (people's) lives better". "I know that the people are sick and tired of the whining and the complaining and the doom and gloom. They want heroes... We have to win the people over," he said. This year, former British prime minister Tony Blair is attending, as well as Austrian Prime Minister Christian Stocker and Austrian President Alexander Van der Bellen.

French Word of the Day: Dérober
French Word of the Day: Dérober

Local France

time3 days ago

  • Local France

French Word of the Day: Dérober

Why do I need to know dérober? Because this verb might confuse you if you are trying to understand a news story. What does it mean? Dérober - roughly pronounced day-row-bay - may look like it has to do with taking your clothes off, but in reality, it means 'to steal or take'. The more commonly used synonym is voler (to steal). You'd be forgiven for confusion around the story of the Greenpeace stealing the wax figure of French President Emmanuel Macron as part of a protest. The French press kept referring to the figure as having been dérobé , but not to worry - this meant it was stolen, not undressed. The verb dérober originated in the 12th century, and it comes from the Old French term rober , which is borrowed from the Low Latin raubare and the Germanic term raubon , meaning to steal, loot or pillage. As you might have guessed, the English verb 'to rob' also comes from the Old French rober . Advertisement Oddly enough, the noun robe (dress in French) also came from the same word root, referring to the 'spoils of war' and then a 'garment that has been stolen from someone'. Eventually, it went on to refer to tunics and women's dresses. However while English has kept 'disrobe' as a fancy way of saying to get undressed, this is not used in French where déshabiller is the word for taking your clothes off. Use it like this Des militants ont dérobé la figurine de cire du président français Emmanuel Macron. - Activists stole the wax figurine of French President Emmanuel Macron. Le voleur m'a dérobé dans le métro. J'ai marché jusqu'au poste de police pour porter plainte. - The thief robbed me on the Metro. I walked to the police station to lodge a complaint.

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store