
All 13 writers on International Booker longlist are first-time nominees
Mircea Cărtărescu, Hiromi Kawakami and Christian Kracht are among the writers to have made this year's 'unconventional' International Booker longlist.
All 13 writers on the list are nominated for the first time, while one translator, Sophie Hughes, appears for a record-breaking fifth time with her rendering of Vincenzo Latronico's Perfection.
They are now in contention for the £50,000 prize for the best book translated to English, which will be divided equally between the winning author and translators.
The Book of Disappearance by Ibtisam Azem, translated by Sinan Antoon (And Other Stories)
On the Calculation of Volume I by Solvej Balle, translated by Barbara J Haveland (Faber)
There's a Monster Behind the Door by Gaëlle Bélem, translated by Karen Fleetwood and Laëtitia Saint-Loubert (Bullaun Press)
Solenoid by Mircea Cărtărescu, translated by Sean Cotter (Pushkin)
Reservoir Bitches by Dahlia de la Cerda, translated by Julia Sanches and Heather Cleary (Scribe)
Small Boat by Vincent Delecroix, translated by Helen Stevenson (Small Axes)
Hunchback by Saou Ichikawa, translated by Polly Barton (Viking)
Under the Eye of the Big Bird by Hiromi Kawakami, translated by Asa Yoneda (Granta)
Eurotrash by Christian Kracht, translated by Daniel Bowles (Serpent's Tail)
Perfection by Vincenzo Latronico, translated by Sophie Hughes (Fitzcarraldo)
Heart Lamp by Banu Mushtaq, translated by Deepa Bhasthi (And Other Stories)
On a Woman's Madness by Astrid Roemer, translated by Lucy Scott (Tilted Axis)
A Leopard-Skin Hat by Anne Serre, translated by Mark Hutchinson (Lolli)
The 2025 list features the highest-ever number of independent publishers, with 12 of 13 titles coming from indie presses.
Though the most recent Nobel prize in literature winner Han Kang was eligible for this year's prize with her book We Do Not Part, translated from Korean by e. yaewon and Paige Aniyah Morris, she did not make the list. Kang won the International Booker in 2016 with her breakthrough novel, The Vegetarian, translated by Deborah Smith.
Cărtărescu is the first Romanian author to be longlisted for the prize, with his novel Solenoid, translated by Sean Cotter. Set in late 1970s and early 1980s communist Bucharest, Solenoid begins with the diaristic reflections of a teacher before expanding into an existential, surrealist account of the narrator's journey through alternate realities. Last May, it won the €100,000 Dublin literary award.
Along with Romanian, a second language, Kannada – spoken by approximately 38 million people, primarily in the state of Karnataka in southwest India – also features for the first time in the prize's history with Heart Lamp by Banu Mushtaq, translated by Deepa Bhasthi.
Japanese writer Kawakami, best known for her novel Strange Weather in Tokyo, was chosen for her novel-in-stories Under the Eye of the Big Bird. Set in a future in which humans are on the verge of extinction, its voice is 'marvellously captured by translator Asa Yoneda', writes James Bradley in a Guardian review.
At 288 pages, Kawakami's book is among the longest on the list: 11 of the 13 books come in at under 250 pages, with eight under 200.
One of the slimmer titles, at 192 pages, is Kracht's Eurotrash, translated from German by Daniel Bowles. The novel follows a middle-aged writer on a road trip through Switzerland with his terminally ill mother. 'Their journey takes them through a number of blackly comic set pieces at a vegetarian commune, a private airstrip and inside a broken-down ski lift,' writes Marcel Theroux in the Guardian.
This year's longlist sees an Iraqi translator nominated for the first time, with The Book of Disappearance by Palestinian author Ibtisam Azem, translated by Sinan Antoon. When Palestinians suddenly disappear, a friend of one of the vanished begins searching for clues in what John Self described as a 'rich, potent novel'.
This year brings a record for the longest period between an original-language publication and International Booker prize longlisting. On a Woman's Madness by Astrid Roemer was first published in Dutch 43 years ago, and is now translated into English by Lucy Scott.
Also on the longlist are On the Calculation of Volume I by Solvej Balle, translated by Barbara J Haveland; There's a Monster Behind the Door by Gaëlle Bélem, translated by Karen Fleetwood and Laëtitia Saint-Loubert; Reservoir Bitches by Dahlia de la Cerda, translated by Julia Sanches and Heather Cleary; Small Boat by Vincent Delecroix, translated by Helen Stevenson; Hunchback by Saou Ichikawa, translated by Polly Barton; and A Leopard-Skin Hat by Anne Serre, translated by Mark Hutchinson.
Author and judging chair Max Porter said that he hopes the 'unconventional' longlist will 'exhilarate' readers. 'These books bring us into the agony of family, workplace or nation-state politics, the near-spiritual secrecy of friendship, the inner architecture of erotic feeling, the banality of capitalism and the agitations of faith,' he said.
The shortlist of six books will be announced on 8 April, with the winner revealed at a ceremony at London's Tate Modern on 20 May.
Alongside Porter on this year's judging panel are poet Caleb Femi, writer Sana Goyal, author and translator Anton Hur, and musician Beth Orton.
The judges selected the longlist from 154 books submitted by publishers. The 2025 prize was open to works of long-form fiction and collections of short stories translated into English and published in the UK or Ireland between 1 May 2024 and 30 April 2025.
Along with Kang, previous writers to have won the award include Olga Tokarczuk and Lucas Rijneveld. Last year, Jenny Erpenbeck and translator Michael Hofmann won the prize for Kairos.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Daily Mail
2 days ago
- Daily Mail
Crushingly tender: The best Literary Fiction out now - Fulfillment by Lee Cole, Love Forms by Claire Adam, The Gowkaran Tree in the Middle of Our Kitchen by Shokoofeh Azar
FULFILLMENT by Lee Cole (Faber £18.99, 336 pp) US author Cole didn't get the fanfare he deserved for his 2022 debut, Groundskeeping, so fingers crossed for this compulsively readable follow-up, a tragicomic tale of sibling rivalry between half-brothers, each nursing unsated ambition in early midlife. Joel is a married essayist in New York, while Emmett still lives in their Kentucky hometown, scraping a paycheck in an Amazon-style warehouse, his own dreams of authorship firmly on ice. Long-simmering grudges come to the boil after Joel's wife Alice, nudged into alcoholism by the pandemic, steals a tipsy kiss with Emmett behind closed doors at a family reunion. As well as illicit sex, the plot involves a drugs heist, crank calls and a loaded gun, adding a crackle of jeopardy to Cole's gift for fizzy dialogue and killer comic timing as he gently takes the temperature of modern America. Strongly recommended. LOVE FORMS by Claire Adam (Faber £16.99, 304 pp) Adam made a splash with her prize-winning first novel Golden Child, about the unearthing of family strife when a teenager disappears. Similar themes underpin this more ambitiously layered second novel, set in London and narrated by Dawn, a divorced mother who finds herself reflecting on the daughter she was forced to give up for adoption as a pregnant teenager in Trinidad. Now 58, Dawn feels drawn to the online profile of an Italian biochemist who could plausibly be the grown-up child. Adam pulls us into the murky tale with a deceptively unshowy style. She blindsides us with drip-fed revelations about Dawn's youth while laying out her daily grind in the narrative present as an empty-nester forced out of her job as a GP due to the hard yards of childcare. Crushingly tender, the novel explores heavy subjects without fuss. THE GOWKARAN TREE IN THE MIDDLE OF OUR KITCHEN by Shokoofeh Azar (Europa £14.99, 528 pp) Previously shortlisted for the International Booker Prize, Azar is an Iranian writer who lives in Australia as a political refugee, having been arrested several times on account of her work as a journalist. Her sprawling new novel, set in Iran in the wake of 1979's Islamic Revolution, is a decades-spanning magic realist saga anonymously translated from Farsi for fears of safety. We first see the narrator as the teenage daughter of a university teacher in Tehran. The multi-threaded plotline is lit up by a search for her brother, lost during the Iran-Iraq war, to say nothing of a love plot involving two cousins with violently opposed politics. Lent urgency by the context, this is a busy, noisy, crowded book that compels you to take the rough with the smooth.


Daily Mail
2 days ago
- Daily Mail
EXCLUSIVE Gwyneth Paltrow debuts 'IDGAF' figure on yacht vacation with surprising 90s legends... as insiders say she's ditched 'perfection'
After years of 'obsessing' over her looks, Gwyneth Paltrow, 52, is finally 'letting go of chasing perfection,' insiders have revealed. The mother-of-two showed that aging is nothing to be ashamed of as she proudly flaunted her figure in a tight bathing suit while vacationing in Italy on Thursday.

Leader Live
6 days ago
- Leader Live
50th anniversary of Seamus Heaney's landmark collection on Troubles to be marked
A three-day conference at the Seamus Heaney Centre at Queen's University Belfast will bring together experts from around the world to discuss the significance of the Nobel laureate poet's landmark work. The event, in partnership with Trinity College Dublin, takes place from June 5-7 and will also mark the first anniversary of the Belfast venue. Heaney, who died in 2013, was one of the world's best known modern poets. Pulitzer prize-winning poet Paul Muldoon and Professor Edna Longley will be among authors, academics and poets discussing the significance of North 50 years on. There will also be a family friendly traditional music session and a screening of the documentary Heaney in Limboland, made for TV in 1970 and featuring Heaney's views on the rapidly deteriorating political situation in Northern Ireland. Upon publication in 1975, the American poet Robert Lowell said North represented 'a new kind of political poetry by the best Irish poet since WB Yeats' and the anthology went on to win awards including the Duff Cooper Memorial Prize and the WH Smith Memorial Prize. Heaney himself admitted the collection took a 'hammering' from other quarters, closer to home, for its representation of violence and gender politics. Many academics consider it to be a key moment in the evolution of Heaney from a significant Irish poet to a poet of international standing, culminating in his winning of the Nobel Prize for Literature in 1995. Director of the Seamus Heaney Centre, Professor Glenn Patterson said: 'Whichever way you come at it, in admiration, in awe or in search of an argument, there is no understanding poetry from these islands in the past half century, without North. 'There are not many books, of any kind, that merit an 'at 50' conference, but North seems only to grow in significance with every year that passes, and with every year that passes to attract new readers, and new critical thinking.' The poet's daughter Catherine Heaney, said: 'We are proud and honoured that the 50th anniversary of North is being marked with this conference, alongside Faber's reissue of the volume in its original jacket. 'The publication was such a seminal moment in my father's life and career and it is testament to its staying power that, five decades on, it continues to resonate with readers and inspire scholarly debate.' Dr Stephen O'Neill from Trinity College Dublin said: 'Written under the strain of what Seamus Heaney called 'a very high pressure', North was a landmark in his writing career. 'It was and is also a landmark in criticism, as a subject for many of the leading critics of Irish literature then and now. 'Organised to coincide with Faber's anniversary republication of the volume, the conference is a chance to reflect upon the impact of Heaney's fourth collection and reassess its reception.' All events will take place at the Seamus Heaney Centre at Queen's. Attendance is free but registration is required.