
How Napoleon's Egypt campaign sparked a printing revolution in the Arab world
LONDON: On Sunday, July 1, 1798, a vast fleet of ships appeared off the Egyptian city of Alexandria. Aboard the flagship Orient was the French general Napoleon Bonaparte, still six years away from being proclaimed emperor of France but fresh from a series of military victories in Europe and determined to undermine Britain's influence in Egypt and the Middle East.
With him were 50,000 men, hundreds of horses, numerous artillery pieces and, incongruously, 200 members of the Commission des Sciences et des Arts, a group including engineers, mathematicians, astronomers, geographers, writers, artists — and 22 printers.
Back in France, between 1809 and 1829 the survivors of this group of savants would produce the 37-volume Description de l'Egypte, a triumphant catalogue of all things Egyptian, ancient and modern.
Their achievement would not be shared by Napoleon's army. A month after the landing, virtually all of Napoleon's ships were destroyed at the Battle of the Nile by a British fleet commanded by Horatio Nelson.
The following year Napoleon and a few men returned to France in secret. The general he left in charge, Jean-Baptiste Kleber, was assassinated a few months later by an Aleppo-born student living in Cairo.
The remains of the French army, decimated by disease and endless conflict, surrendered to British forces in 1801 and, under the terms of an ignominious treaty, were ferried back to France on the enemy's ships.
• 50,000 Men who accompanied Napoleon to Egypt.
• £30,000 Price tag of Expedition de Syrie jusqu'a la prise de Jaffa.
• 1820 Year in which Bulaq Press was established in Cairo.
To rub salt into the French wounds, many of the Egyptian antiquities that had been looted by Napoleon's troops and scholars fell into British hands. Some, including the Rosetta Stone, the ancient granite stele inscribed with a decree in three languages that allowed the cracking of the code of Egyptian hieroglyphs, found their way to the British Museum, where they remain to this day.
But arguably the greatest legacy of the Napoleonic invasion of Egypt lies not in what the French took, but in what they left behind — the art of printing with movable type.
Some of the products of this unintended consequence of Napoleon's ill-fated Egyptian adventure can be seen this week at the Abu Dhabi International Book Fair — an extraordinary collection of rare books and pamphlets that together tell a fascinating story.
'Aware of the printing press's potential as a tool for governance and propaganda, Napoleon brought with him advanced French printing technology — something entirely new to Egypt,' said Pom Harrington, the owner of London-based Peter Harrington Rare Books.
Just days after landing near Alexandria, Napoleon's team of printers established the Imprimerie orientale et francaise, under the direction of the linguist and orientalist Jean-Joseph Marcel and the Marc Aurel, the 18-year-old son of a printer and bookseller.
It was, incidentally, Jean-Joseph Marcel who first recognized the third script on the Rosetta stone as Egyptian Demotic, which proved to be the ancient linguistic key to unravelling the mystery of hieroglyphics.
A first-edition copy of one of their first publications, a pamphlet containing seven reports of expeditions against Ottoman forces in Syria, is at the show.
The £30,000 price tag of Expedition de Syrie jusqu'a la prise de Jaffa (Expedition from Syria to the capture of Jaffa) reflects its extreme rarity. No copies of the pamphlet are known to exist in institutional libraries, none has ever appeared at auction and the manuscript is not even listed in Albert Geiss' exhaustive Histoire de l'Imprimerie en Egypte, published by the Institut Francais d'Archeologie Orientale in Cairo in 1907.
Following the French victory over Ottoman forces at the Battle of the Pyramids on July 21, the press was relocated to Cairo, where it was renamed the Imprimerie nationale du Caire.
Another valuable book on show in Abu Dhabi is an extremely rare first-edition copy of the first Arabic dictionary to be printed in the Arabic world. The Vocabulaire francais-arabe, contenant les mots principaux et d'un usage plus journalier (French-Arabic vocabulary, containing the main words and those of more everyday use) was printed between September 1798 and September 1799.
The final eight pages of common phrases reflect the imperial expectations of those who would use the dictionary to communicate with their temporary Egyptian subjects. Alongside more typical phrases, some of which would be of use to modern travellers today, such as 'I am hungry' and 'I am going to Cairo,' is the altogether less common instruction 'Etrillez mon cheval' — 'Brush my horse.'
One of the most fascinating documents produced in Cairo by the French press was an account of the interrogation and trial of Suleiman Al-Halabi, the young man who stabbed to death Jean-Baptiste Kleber, Napoleon's successor in Egypt as commander of the French army.
Printed in 1800, a year before the end of the French occupation, of the 500 copies that were printed of the Recueil des pieces relatives a la procedure et au jugement de Soleyman El-Hhaleby, assassin du general en chef Kleber ('Collection of documents relating to the procedure and judgement of Soleyman El-Hhaleby, assassin of general Kleber'), only 14 survive.
Suleiman Al-Halabi's execution on June 17, 1800, the day of his victim's funeral, was a gruesome affair; after his right forearm was burnt to the bone, he took four hours to die after being impaled on a metal spike.
The Cairo press was shut down after the French withdrew, and the printing presses were sent back to France, 'but its impact was lasting,' said Harrington.
'The French conquerors could not have foreseen that the introduction of printing with movable types would lead to a revolution in printing in the Arab world, demonstrating to Egyptian scholars the transformative potential of print.'
The influence of the short-lived French printing house lingered on through individuals including Nicolas Musabiki, whose father Yusuf had been trained during the French occupation.
Nicolas later played a crucial role in the Bulaq Press, established in Cairo in 1820 by Muhammad Ali Pasha, the Ottoman viceroy and the ruler of Egypt from 1805 to 1848.
'Ali Pasha is seen as the founder of modern Egypt and was clearly inspired by Napoleon's printing presses,' said Harrington.
'In 1815 he sent the Syrian Nicolas Musabiki to Italy to study type-founding and printing, and ordered three presses from Milan, along with paper and ink, also from Italy.
'The establishment of the Bulaq Press meant that he could print manuals for the military, official guidebooks for the administration, and textbooks for new schools.'
Bulaq's presses 'primarily used the Naskh script, valued for its legibility and formality, making the new texts easily readable.'
In Europe, printing with movable type had begun in the 15th century — the Gutenberg Bible was printed in Germany in 1455.
'The delay in printing in the Arab world was certainly linked to the notion of calligraphy not only as an art form, but also as an expression of spirituality,' said Harrington.
'It wasn't until the introduction of lithographic techniques that the beauty of Arabic script could be adapted to printing more easily.'
The Bulaq Press printed its first book, an Italian-Arabic dictionary, in 1822. But one of its greatest triumphs is on show at Abu Dhabi: the first complete edition in Arabic of the Thousand and One Nights, printed in 1835.
The first edition of the collection of Arabic folk tales printed anywhere in the Arab world, fewer than a dozen copies are known to exist in libraries. Privately held copies are even rarer; this copy, from the collection of the French historian and orientalist Charles Barbier de Maynard, who died in 1908, is priced at £250,000.
The impact of the Bulaq Press is celebrated by Egypt's state library, the Bibliotheca Alexandrina, which in an online history credits it with having played 'an essential role in disseminating science and knowledge throughout the country.
'As books and legible material became available, a new class of intellectuals emerged, to later form the basis for a comprehensive modernization of the whole society.
'Other outcomes included an increase in the number of private schools and the emergence of female education. As the class of intellectuals broadened, self-expression and free opinions appeared in the press and daily newspapers.'
The Bulaq Press 'was the main force behind this historical transformation that transferred Egypt from the Dark Ages of ignorance and backwardness and into the age of knowledge, freedom and awareness.'
The advantages of modern printing with movable type, demonstrated by the Bulaq Press, were quickly appreciated elsewhere in the Arab world. The first printing press in Makkah was set up in 1882, and the first newspaper — called Hijaz — followed there in 1908.
In 1949, a specialist publishing house was set up in Makkah to produce the first copies of the holy Qur'an to be printed in Saudi Arabia — a task that previously had been left to printers in Egypt.
In 1984, the King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur'an opened in Madinah and has since produced hundreds of millions of copies of the holy book in Arabic and in multiple translations.
The Bulaq Press, also known as the Amiria Press, survives to this day. Its operations were paused during the British occupation of Egypt, but in 1956 it was revived by Gamal Abdel Nasser, the then Egyptian president, and has continued publishing books and other materials as part of the country's ministry of trade and industry.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Saudi Gazette
5 days ago
- Saudi Gazette
Giant of African literature Ngũgĩ wa Thiong'o dies aged 87
NAIROBI — Ngũgĩ wa Thiong'o, who has died aged 87, was a titan of modern African literature — a storyteller who refused to be bound by jail, exile and illness. His work spanned roughly six decades, primarily documenting the transformation of his country — Kenya — from a colonial subject to a democracy. Ngũgĩ was tipped to win the Nobel Prize for Literature countless times, leaving fans dismayed each time the medal slipped through his fingers. He will be remembered not only as a Nobel-worthy writer, but also as a fierce proponent of literature written in native African languages. Ngũgĩ was born James Thiong'o Ngũgĩ in 1938, when Kenya was under British colonial rule. He grew up in the town of Limuru among a large family of low-income agricultural workers. His parents scrimped and saved to pay for his tuition at Alliance, a boarding school run by British missionaries. In an interview, Ngũgĩ recalled returning home from Alliance at the end of term to find his entire village had been razed by the colonial authorities. His family members were among the hundreds and thousands forced to live in detention camps during a crackdown on the Mau Mau, a movement of independence fighters. The Mau Mau uprising, which lasted from 1952 to 1960, touched Ngũgĩ's life in numerous, devastating ways. In one of the most crushing, Ngũgĩ's brother, Gitogo, was fatally shot in the back for refusing to comply with a British soldier's command. Gitogo had not heard the command because he was deaf. In 1959, as the British struggled to maintain their grip on Kenya, Ngũgĩ left to study in Uganda. He enrolled at Makerere University, which remains one of Africa's most prestigious universities. During a writers' conference at Makerere, Ngũgĩ shared the manuscript for his debut novel with revered Nigerian author Chinua Achebe. Achebe forwarded the manuscript to his publisher in the UK and the book, named Weep Not, Child, was released to critical acclaim in 1964. It was the first major English-language novel to be written by an East African. Ngũgĩ swiftly followed up with two more popular novels, A Grain of Wheat and The River Between. In 1972, the UK's Times newspaper said Ngũgĩ, then aged 33, was "accepted as one of Africa's outstanding contemporary writers". Then came 1977 — a period that marked a huge change in Ngũgĩ's life and career. For starters, this was the year he became Ngũgĩ wa Thiong'o and shed his birth name, James. Ngũgĩ made the change as he wanted a name free of colonial influence. He also dropped English as the primary language for his literature and vowed to only write in his mother tongue, Kikuyu. He published his last English language novel, Petals of Blood, in 1977. Ngũgĩ's previous books had been critical of the colonial state, but Petals of Blood attacked the new leaders of independent Kenya, portraying them as an elite class who had betrayed ordinary Kenyans. Ngũgĩ didn't stop there. The same year, he co-wrote the play Ngaahika Ndeenda (I Will Marry When I Want), which was a searing look at Kenya's class struggle. Its theatre run was shut down by the government of then President Jomo Kenyatta and Ngũgĩ was locked up in a maximum security jail for a year without trial. It was a fruitful 12 months, however — as Ngũgĩ wrote his first Kikuyu novel, Devil on the Cross, while in prison. It is said he used toilet paper to write the entire book, as he did not have access to a notebook. Ngũgĩ was released after Daniel arap Moi replaced Kenyatta as president. Ngũgĩ said that four years later, while in London for a book launch, he learned there was a plot to kill him on his return to Kenya. Ngũgĩ began self-imposed exile in the UK and then the US. He did not return to Kenya for 22 years. When he finally did return, he received a hero's welcome — thousands of Kenyans turned out to greet him. But the homecoming was marred when assailants broke into Ngũgĩ's apartment, brutally attacking the author and raping his wife. Ngũgĩ insisted the assault was "political". He returned to the US, where he had held professorships at universities including Yale, New York and California Irvine. In academia and beyond, Ngũgĩ became known as one of the foremost advocates of literature written in African languages. Throughout his career — and to this day — African literature was dominated by books written in English or French, official languages in most countries on the continent. "What is the difference between a politician who says Africa cannot do without imperialism and the writer who says Africa cannot do without European languages?" Ngũgĩ asked in a seminal, fiery essay collection, named Decolonising the Mind. In one section, Ngũgĩ called out Chinua Achebe — the author who helped to launch his career — for writing in English. Their friendship soured as a result. Away from his literary career, Ngũgĩ was married — and divorced — twice. He had nine children, four of whom are published authors. "My own family has become one of my literary rivals," Ngũgĩ joked in a 2020 LA Times interview. His son, Mukoma wa Ngũgĩ, has alleged that his mother was physically abused by Ngũgĩ wa Thiong'o. "Some of my earliest memories are me going to visit her at my grandmother's where she would seek refuge," his son wrote in a social media post, which Ngũgĩ wa Thiong'o did not respond to. Later in his life, Ngũgĩ's health deteriorated. He had triple heart bypass surgery in 2019 and began to struggle with kidney failure. In 1995, he was diagnosed with prostate cancer and given three months to live. Ngũgĩ recovered, however, adding cancer to the lengthy list of struggles he had overcome. But now one of African literature's guiding lights — as Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adichie once called him — is gone, leaving the world of words a little darker. — BBC


Saudi Gazette
26-05-2025
- Saudi Gazette
Bodies of five skiers found near Swiss resort
GENEVA — The bodies of five skiers have been found by rescuers near Switzerland's luxury Zermatt resort. They were recovered a day after emergency services were alerted by a group of climbers ascending the Rimpfischhorn — a 4,199-metre peak in the Valais Alps — to several pairs of skis left unattended near the summit. Aerial and ground searches led to the discovery of the bodies below the summit on the Adler Glacier, Valais local police said in a statement on Sunday. The victims were found at varying altitudes on avalanche debris in high altitude areas near the Swiss-Italian border. Three bodies were located in one area and two more were discovered higher up on a narrow patch of snow, rescue service Air Zermatt said. A fifth pair of skis was later found during the search, confirming that the group had traveled as a party of five. Their identities have not yet been formally public prosecutor's office has opened an investigation into the circumstances of the is one of Switzerland's more premium Alpine resorts, visited by affluent British and other European skiers. But the climb to Rimpfischhorn is considered a more advanced expedition, around five hours from the are a number of approaches to the climb, all of them requiring an overnight in a high hut. From Zermatt the usual way is to take lifts to Blauherd at 2570 a separate incident on Friday night, Air Zermatt was also involved in a challenging mountain rescue on the Fiescherhörner, where four alpinists were stranded amid fog and high initial evacuation attempt had to be aborted due to the weather, but a second attempt just after midnight brought all four to safety. — BBC


Saudi Gazette
13-05-2025
- Saudi Gazette
Power outage 'for matter of minutes' disrupts London Underground in rush hour
LONDON — The Transport for London website showed that at least three subway lines were suspended due to a power failure and there were severe delays and partial suspensions on at least six other lines during the afternoon rush hour. Multiple lines on the London Underground network were suspended or disrupted on Monday afternoon because of a power outage, the British capital's transport authority said. The Transport for London website showed that at least three subway lines were suspended due to a power failure and there were severe delays and partial suspensions on at least six other lines during the afternoon rush hour. The transport authority said it was working with the National Grid to determine the cause of the outage. "Due to a brief interruption of the power supply to our network, several lines lost power for a short period earlier this afternoon," said Claire Mann, TfL's chief operating officer in a statement. "We are working to get the whole network up and running again as quickly as possible."The National Grid said there was a "fault" on its transmission network in central London and that it was "resolved within seconds."Earlier, a Transport for London spokesperson told the PA news agency that there was a power cut in south London "for a matter of minutes," causing disruption in the subway media reported that many stations in central London were completely month, a power outage caused by a fire at an electrical substation in west London forced the closure of Heathrow Airport for almost a day, disrupting thousands of flights. — Euronews