logo
Marwan Moussa Is Not Holding Back: 'The Man Who Lost His Heart' Will Shatter You

Marwan Moussa Is Not Holding Back: 'The Man Who Lost His Heart' Will Shatter You

Identity30-04-2025

After kicking things off with 'BOSAKBER' music video, Marwan Moussa is pulling back the curtain even further. With three new tracks — 'Fahman Donia' , 'El 3nwan' , and 'Fawateer El 3etab' — he's offering a raw, emotional preview of 'الرجل الذي فقد قلبه' album, set to drop on May 5.
What These Early Tracks Tell Us
These three tracks show us Moussa's mind at war with itself: against the world, his memories, and even his own thoughts. The lyrics are full of personal questions, moments of doubt, and raw honesty. Moussa pulls us in with every detail, making his internal chaos something we can all feel.
Tracks Highlights
'Fahman Donia'
From the line — 'وأنا فهمان دنيا، إزاي أتخض؟' — Moussa puts you in his head, where thoughts race and nothing feels certain. The song is fast, almost dizzying, capturing the feeling of being overwhelmed. Lines like '‫هل فعلًا دي قافلتي؟ أنا شكلي محتاج Therapy' show someone who's not hiding his confusion. He's openly lost, and he's saying it out loud.
The nod to Fairuz in 'صباح ومسا، تركت الحب وأخَدت الآذى' hits hard. It's as if he's taking classic Arab sadness and making it his own — more personal, more modern.
'Fawateer El 3etab' The most emotionally devastating of the three. Written after the death of his mother, this track feels like real-time grief. 'العمر مسروق والبَدَن مسموم، العقل متكتّف والقلب مسجون' hits like a punch to the gut.
The final 30 seconds — just music — feel like a moment of silence for everything left unsaid. The violin doesn't just accompany the pain — it becomes it.
One fan captured it perfectly: 'This track doesn't have a music video because everyone has their own. ' And it's true — Moussa gives you the space to project your own heartbreak onto his.
'El 3nwan'
If 'Fawateer El 3etab' is about facing pain, 'El 3nwan' is about escaping it. The track feels like floating outside your own body, watching your thoughts without being part of them. The music is light but still full of layers, wrapping around you. Moussa's voice is quiet, like he's speaking to himself but letting you overhear. There's no big moment; it's more like getting lost in the feeling. Even after the song ends, it lingers in your mind.
If 'الرجل الذي فقد قلبه' starts like this, we're in for something deeply personal and emotional. Marwan Moussa isn't just making music — he's laying bare his thoughts, even the ones most artists would keep hidden. If these three tracks are any indication, the full album won't just be something we hear — it'll be something we feel.

Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

This Content Creator Brings Classical Arabic Poetry to the Digital Age
This Content Creator Brings Classical Arabic Poetry to the Digital Age

CairoScene

timea day ago

  • CairoScene

This Content Creator Brings Classical Arabic Poetry to the Digital Age

This Content Creator Brings Classical Arabic Poetry to the Digital Age At the intersection of heritage and the algorithm, one creator is proving that classical Arabic poetry truly is timeless. Between the soft clink of rings and the mundane rhythm of daily errands, content creator Hala is reviving classical Arabic poetry over social media. Her videos, set to the backdrop of car rides and gentle routines, unspool the linguistic richness of Qabbani and Al-Mutanabbi with a modern cadence, reframing classical verse for a generation raised on scrolls and swipes. As the eldest daughter in an Arab household in the US, Hala's first encounters with classical Arabic weren't through textbooks, but through the melismatic qasidas of singers like Nagat Al Saghira. 'My dad would play them on roadtrips,' Hala tells CairoScene. 'The songs are all super long, the shortest is probably 40 minutes. I was so curious: 'What are they saying?' 'What does it mean?' I would watch him being moved by the music, and I would think: 'She's been singing for forty minutes, how are you still enjoying this?''That curiosity continued to be cultivated by her father, whose quizzes on the meaning and lectures on the pronunciation of classical Arabic fostered a love for classic Arab music, and the verses that came before. Tracing this isnad of classical Arabic, from Pre-Islamic to Nizar Qabbani to Nagat Al Saghira's music, Hala found a new type of entertainment, one that felt rewarding as well-rooted. 'I would recite to my computer and film the poems,' Hala recalls. 'But I never thought I was reciting them correctly, nor that anyone would care.' Then, in August 2024, she posted a casual video - putting on rings, reciting a verse - and it went viral. The clip resonated with a diasporic audience estranged from the linguistic depth and nuance of their language. Go to the comments on any video and you'll find the same thing: 'I'm fluent in Arabic but not in this type of Arabic.' Through these videos, Hala taps into a collective gap in knowledge, offering her audience a piece of heritage that never seemed accessible. 'Poetry is such a deep, intricate form of language,' Hala explains. 'Especially Arabic. Arabic contains such a multitude of words and synonyms for so many things. For people who grew up in the West, they don't understand all the meanings, they didn't grow up around the metaphors and structures exhibited in classical poetry.' Her TikTok playlist, Fikra w Khatira, feels less like a short-form content series and more like a digital majlis. A modern-day salon where the esoteric complexity of Al-Mutanabbi is softened by bilingual subtitles, and the uvular crack of a qaf feels instinctual over the backdrop of a GRWM. In this unlikely setting, Hala has carved out an archive and a classroom where poetry is no longer distant or impenetrable. Asked whether she approves of the moniker 'The Poetry Girl', she laughs: 'What else do I want to get famous for? The Get Ready With Me Girl?! I like being 'The Poetry Girl',' Hala asserts. 'I have tried different ways of storytelling, but poetry touches my heart in a particular way, and it resonates with others too.' Hala's page isn't just a balm for the Arab diaspora; it stands as an advocate for poetic expression. A reminder that poetry, especially in Arabic, is an inimitable means of emotional translation, articulation, and healing. 'I speak three languages,' Hala says. 'None of them describe the process of emotions that a human goes through in the way Arabic does. There are twelve stages of love, twelve ways to describe love: from yearning to delight.' What Hala offers, ultimately, is connection. The same way her father once shared music and meaning on road trips, she now shares verse with strangers. And in her hands - and voice - Arabic poetry, once perceived as lofty and opaque, finds a new intimacy. Whether she is reciting Al-Mutanabbi from the driver's seat, or translating taboo poems by Qabbani in a GRWM, her content doesn't dilute the material, it democratises it.

Ahmed W Ahmed Hits Cinemas on July 2
Ahmed W Ahmed Hits Cinemas on July 2

Egypt Today

timea day ago

  • Egypt Today

Ahmed W Ahmed Hits Cinemas on July 2

The wait is over! Stars Ahmed El Sakka and Ahmed Fahmy team up in the thrilling new film Ahmed W Ahmed, hitting cinemas across Egypt and the Arab world on July 2. Ahmed El Sakka and Ahmed Fahmy share the spotlight on the big screen for the first time—after several cameo collaborations in past projects. El Sakka just dropped a bold new poster, writing: 'Get ready for Ahmed w Ahmed, starring Ahmed and Ahmed, in theaters July 2. Let's do this!' The plot follows Fahmy's character, who returns to Egypt after years abroad—only to have his plans shattered when his uncle, played by El Sakka, suffers amnesia after a mysterious accident. As the truth unravels, a shocking secret is revealed: his uncle is the head of a dangerous criminal empire. Directed by Ahmed Nader Galal and written by Ahmed Dorwish and Mohamed Abdallah Sami, this film promises suspense, action, and a dynamic duo like never before.

Egyptian authors slam Al Jazeera for unauthorized use of Al-Helm Al-Arabi song - Music - Arts & Culture
Egyptian authors slam Al Jazeera for unauthorized use of Al-Helm Al-Arabi song - Music - Arts & Culture

Al-Ahram Weekly

time2 days ago

  • Al-Ahram Weekly

Egyptian authors slam Al Jazeera for unauthorized use of Al-Helm Al-Arabi song - Music - Arts & Culture

A dispute has broken out between Egypt's Society of Authors, Composers, and Publishers (SACERAU) on one side and Al Jazeera and its digital platform Al-Jazeera 360 on the other side, after the latter had used the famous song Al-Helm Al-Arabi (The Arab Dream) with altered lyrics. Al-Jazeera used Al-Helm Al-Arabi in the 6 June episode of its satirical programme Al-Shabaka, changing its title to: Generations After Generations Witnessing the Farce. It used the song, often called an operette, without permission, authorization, or consultation with the society or the rights holders, scriptwriter and poet Medhat El-Adl, SACERAU's head, said. El-Adl is the song's writer, to music by Helmy Bakr, directed by Ahmed El-Aryan. The song was launched in 1996, featuring 22 artists from various Arab countries. Al-Helm Al-Arabi is one of the most iconic artistic works. It expresses Arab unity and support for the Palestinian cause. In a statement, SACERAU described the action as a "blatant infringement on the intellectual and artistic rights of the national song." The society also strongly condemned what it referred to as "a crude and brazen violation of one of the most important artistic works in Arab collective memory." "What has occurred represents a flagrant violation and a complete legal and moral crime. It falls under the category of unlawful alteration of artistic works, an act that offends the moral integrity of authors and composers and distorts the original message of the work, which carried noble national and pan-Arab values," it added. The statement said the action is considered a direct and clear violation of Articles 148 and 181 in the Egyptian Law No. 82 of 2002 on the protection of intellectual property rights. Article 148 affirms that the author has the exclusive right to modify their work or authorize others to do so. Article 181 criminalizes the infringement of artistic works and stipulates civil and criminal penalties for offenders. Moreover, the society pointed to the breach of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, which Egypt is a signatory to. This convention grants authors the right to object to any distortion, mutilation, or modification of their work that would harm their honour or reputation. Accordingly, the society warned the platform's management against continuing to broadcast this infringement and demanded that all clips and videos containing this violation be immediately removed. It added that it expects a public and official apology to the SACERAU and the rights holders for this unlawful act. The society also demands an immediate halt to using any part of the song in any content related to the platform without consulting the SACERAU and obtaining the necessary licenses. Furthermore, it affirmed that it will not hesitate to take full legal action locally and internationally if this violation is repeated, including filing lawsuits for literary theft and moral defamation of a work protected by national and international laws and seeking appropriate financial and moral compensation. SACERAU The Society of Authors, Composers, and Publishers (SACERAU) was born out of the French Society of Authors, Composers, and Publishers of Music (SACEM) in 1944 to be its first Middle Eastern headquarters. SACEM is a society for the administration of artists' and performers' rights in France and Europe. It offers three main services: collecting and distributing royalties, promoting creators, and defending its members' rights. After successfully collecting musicians' royalties, the office's Egyptian authors decided to create their own entity in 1946. Egypt's SACERAU plays a similar role for its members: managing copyrights for musicians, collecting their royalties, and offering a pension programme. The two entities are still cooperating, as SACEM collects royalties for Egyptian authors abroad. The SACERAU is headed by scriptwriter and lyricist Medhat El-Adl. Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store