logo
French word of the day: La prépa

French word of the day: La prépa

Local France10-07-2025
Why do I need to know
la prépa
?
Because you'll likely hear your French friends swapping war stories about this.
What does it mean?
Prépa
- roughly pronounced pray-pa - is unique to the French higher education system.
Instead of going to
la fac
(university) after the baccalaureate, students can opt for
la prépa
, which is a minimum two-year school programme whose goal is to prepare students for the entrance exams to renowned French universities and engineering schools.
Advertisement
La prépa
is actually short for
Les classes préparatoires aux grandes écoles -
preparatory courses for prestigious schools/universities. The words
préparatoire
or
préparation
(preparatory or preparation) can be used in any context, and are used in the same way as the English words. But if when it's shortened to
prépa
, you know that it is specific to these type of classes.
There are three main types of preparatory courses: one for economic and business studies, one for literary studies, and one for scientific studies.
La prépa
is known for its intensive workload and the difficulty of the entrance exams for prestigious schools. Students who fail to get the school they wanted often repeat for a third year, sometimes even a fourth.
You might be wondering why students would choose this option when
la fac
is available. The answer is simple:
la prépa
opens the door to some of the most prestigious French undergraduate and graduate schools, such as HEC business school or Ecole Polytechnique for engineering - which in turn open doors to the top levels of professions or politics.
But because the courses are famously gruelling and intensive, French people usually reminisce about these in roughly the same way as veterans share war stories - although people people often make friends for life at
prépa
.
Use it like this
La prépa, c'est la voie royale
- Doing a preparatory course is the best path (after high school).
J'ai khûbé ma prépa
- I repeated my second year of prépa.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Do the French say 'deja-vu'?
Do the French say 'deja-vu'?

Local France

time9 hours ago

  • Local France

Do the French say 'deja-vu'?

The French language has gifted quite a few phrases and expressions to English, but often within France itself these phrases have a slightly different meaning (like voilà or oh là là ) or are simply not used any more ( sacré bleu ). So what about deja-vu? The phrase itself is made up of déjà meaning 'already' (note the accents that appear in the French version) and vu , the past participle of the verb voir , to see. It therefore means 'already seen'. You'll hear the constituent parts all the time in daily conversation, as well as the words together in certain contexts - eg J'ai déjà vu ce film - I've already seen the film. Advertisement But the phrase déjà-vu , written with a hyphen, is also used in French, where it is masculine. The pronunciation is slightly different, leaning more on the second syllable of déjà - more like day-JHA - rather than on the first which is more common in English. Le déjà-vu describes a sense of having already witnessed a scene or a conversation, accompanied by a slight feeling of strangeness or unreality. It's a form of paramnesia, and is essentially caused by the wiring in your brain getting slightly mixed up and filing something as a memory rather than a new experience. It's estimated that around 70 percent of people experience it from time to time. The reason that so many languages around the world use the French phrase is that the phenomenon was first described by the French philosopher Émile Boirac, in his 1876 book L'Avenir des sciences psychiques (the future of psychological science). In everyday conversation, you can distinguish déjà-vu from a more normal sense of having already seen something by the pronoun - if it's le déjà-vu then it's referring to the spooky brain trick. You may also hear une sensation du déjà-vu - a sense of deja-vu. For example Le déjà-vu peut être mineur, de faible durée, de quelques secondes à 1 ou 2 minutes, il apparaît et disparaît rapidement - Deja-vu can be minor, lasting from a few seconds to one or two minutes, appearing and disappearing rapidly Je viens d'avoir un petit air de déjà-vu - I just had a bit of deja-vu Je m'ennuie et j'ai déjà vu Netflix - I'm bored and I've already watched Netflix

French phrase of the Day: La part des anges
French phrase of the Day: La part des anges

Local France

time2 days ago

  • Local France

French phrase of the Day: La part des anges

Why do I need to know La part des anges ? Because it will likely come up if you are taking part in a wine tasting or a visit to a Cognac house or other distillery. What does it mean? La part des anges - pronounced as lah-part-days-ahnjuh - literally translates as the 'angels' share'. Although la part looks like it might relate to partir , the verb to depart, it in fact means a portion or share of something. When it comes to la part des anges , the angels' share in question refers to the part of wine or spirits that has evaporated during the maturing process. It's gone up into the air where, theoretically, the angels can enjoy the Bordeaux wine, Cognac, Armagnac or other French drink. Advertisement The Cognac houses of south-west France estimate that two percent of production evaporates each year due to this phenomenon, the equivalent of more than 20 million bottles. However the evaporation is a crucial part of the process and the creation of the flavour - which is why your guide might start talking about it as they explain the process. The same phrase is used in English to describe the evaporated portion. La part or la partie to mean a share or a portion is widely used in everyday French, you might hear la plus grande part - the biggest share - or une petite partie - a small portion. The lion's share - meaning the biggest share - is also used in French - la part du lion (lah part doo lee-on). If you're doing a wine-tasting while in France - and it's a very pleasant experience that we recommend - you can find a complete guide to the necessary wine vocabulary here . Use it like this L'expression 'la part des anges' viendrait de l'alchimie, où les composés volatils sont appelés anges - The expression 'angels' share' comes from alchemy where volatile compounds are known as angels À Cognac, nous estimons que 2 % du produit est perdu par évaporation, ce que nous appelons la part des anges - In Cognac, we estimate that two percent of the product is lost to evaporation, what we call the angels' share

Meet the dogs who help keep French trains running on time
Meet the dogs who help keep French trains running on time

Local France

time2 days ago

  • Local France

Meet the dogs who help keep French trains running on time

One of the most common reasons for delays on French trains - and city public transport like the Paris Metro - is bagages oubliés (forgotten luggage). Forgotten or abandoned bags can lead to the train being halted or a platform or even part of the station being closed while security checks are done. The security aspect is taken seriously - France has, after all, been the subject of several major terror attacks over the last 20 years - but it's also the cause of significant delays each year, which is why all trains have notices and announcements reminding passengers to take all of their belongings with them when they get off. Despite the reminders, 9,000 items were abandoned either in stations or on board a train in the first six months of 2025. Advertisement But in the last year, SNCF says that it has reduced delays due to forgotten luggage by 30 percent - representing 2,300 hours of delays - thanks to the deployment of teams of sniffer dogs. First introduced in train stations in 2023, there are now 64 teams of chiens renifleurs (sniffer dogs) and their handlers working on the French rail network, including 39 in the greater Paris Île de France region. The dogs are trained to detect explosives or weapons, and they are used to check out abandoned bags to see if they contain any potentially dangerous items. If the dog signals the presence of explosives, the démineurs (bomb disposal teams) are called in the station is fully or partially closed, leading to significant delays on the rail network. If, however, the dog indicates no problem, then agents know it's probably just a rucksack full of sweaty clothes, and no closure is necessary. The French media site RMC spent a day at Gare du Lyon on patrol with Marion and her dog Meco and Yannick and his dog Tokyo. You can watch the teams at work here .

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store