
‘The inner emotions of legal practice serve as raw, real-life material for my writing': Banu Mushtaq
Banu Mushtaq began writing within the progressive protest literary circles in Karnataka in the 1970s and 1980s. The Bandaya Sahitya movement gave rise to influential Dalit and Muslim writers, of whom Mushtaq was one of the few women. In her long literary career, Mushtaq has published six short story collections, a novel, an essay collection and a poetry collection.
Besides being the first Kannada-language author to be shortlisted for the International Booker Prize for Heart Lamp: Selected Stories, her debut appearance in English. In addition to this, Mushtaq's honours include the Karnataka Sahitya Akademi and the Daana Chintamani Attimabbe awards.
Published originally in the Kannada between 1990 and 2023, the stories stand out for their dry and witty observations of the traditional family and community systems. Which, in turn, are testament to Mushtaq's illustrious career in journalism, law, and social activism.
In their praise for the book, the jury of the 2025 International Booker Prize said, '[…] These stories speak truth to power and slice through the fault lines of caste, class, and religion widespread in contemporary society, exposing the rot within: corruption, oppression, injustice, violence. Yet, at its heart, Heart Lamp returns us to the true, great pleasures of reading: solid storytelling, unforgettable characters, vivid dialogue, tensions simmering under the surface, and a surprise at each turn. Deceptively simple, these stories hold immense emotional, moral, and socio-political weight, urging us to dig deeper.'
In a conversation with Scroll, Mushtaq spoke about collaborating with translator Deepa Bhasthi, why she chooses not to write in the 'prestige dialect' of Kannada, and why the short fiction form is so dear to her.
Ms Mushtaq, how does it feel to be living the dream? Your first book in the English language and it's a finalist for the International Booker Prize. That's an extraordinary achievement by any standards.
Thank you. What is 'living the dream'? What a great question! The idea of 'living the dream' can feel surreal, exhilarating, and even a little overwhelming. I am full of gratitude and disbelief.
Tell us about your first interaction with Deepa Bhasthi. Have other translators reached out to you in the past?
Before contacting Deepa Bhasthi, I had contacted a journalist named Basava Biradar and asked if he could translate some of my stories into English. In response, he provided me with the contact details of his friend, who was also a journalist, Deepa Bhasthi. I called Deepa and sent her my complete story collection, 'Hasina and Other Stories'. Before Deepa, a few other translators had contacted me, but I couldn't reach an understanding with any of them.
What was it about Deepa that made you want to collaborate with her? Were you familiar with her work?
Before translating my stories, I learned that Deepa had already translated two other Kannada books. However, I had not read those translations. Until then, I had not even met her in person. In September 2022, she called me to ask for my permission to submit one of my translated short stories in a competition. I agreed, I don't know why, but I developed a strong trust in her abilities at the time.
In a way, your fiction in English was sampled by readers in the West first and then in India. A sort of outward–in journey. What were some of the more memorable responses to your writing?
You are partly right. Almost all my work has been published in Kannada, and many Kannada readers have admired my writing. The Government of Karnataka and the Sahitya Akademi, among many other organisations, have honoured and appreciated my work. My work is recognised and translated into many regional languages of India, like Malayalam, English, Urdu, and Punjabi. Further, a renowned director, Girish Kasarvalli, has adapted one of my stories, which won three national awards and was screened at international film festivals. But Heart Lamp was published in the West. People of Karnataka are celebrating, and other writers and journalists are continuously contacting me. I am getting global attention, and I am thankful for the appreciation and attention I am getting.
While writing in Kannada, I suppose you are addressing a familiar readership. That readership expands slightly when it is translated into and published in India. And then, the readership expands manyfold when the book travels to the West and is recognised by prizes such as the PEN or the International Booker Prize. How interesting has it been to see your own stories take such interesting shapes every time they gain new readers? Did you discover something about your own writing that you hadn't till now?
Yes, I have my readership in Kannada. But now, my work was the winner of an English PEN Award and the prestigious International Booker Prize. I have gained readers who transcend borders and empathise with the common human experiences in my writing. These new readers have expanded my perspective and creative expression. This is an increasingly joyous process. Through their engagement, my stories are being reimagined, and their interpretations offer me diverse reactions and unique insights that continue to enrich my craft.
Deepa describes you as a 'bandeya', a rebel. That is aptly evident in the themes and style of your fiction. You practised law, you fought for the right causes. How did the writing happen? Was it always the plan?
What Deepa has said is correct. Bandaya (rebellion) is a highly influential social movement that emerged during a crucial period in Karnataka's literary history. Bandaya is a mindset. Bandaya writers do not merely sit comfortably in their zones and write, they also fight for oppressed communities suffering social injustice and exploitation. Thus, my rebellious tendency is rooted in resistance, social movements, legal advocacy, and creative writing. These aspects of my experience are mutually complementary and inspiring. Social struggles and the inner emotions of legal practice serve as the raw, real-life material for my writing. Writing is a gift I have honed since birth.
Even though you are a lawyer and activist, your fiction (at least those that have been translated) does not have anything to do with the courts or any formal setups. Most of them are confined to the space of the home. Is there a reason why the domestic space in your fiction is untouched by the courts, laws, and lawyers?
I have written numerous stories concerning the courtroom and judicial processes. Moreover, I have also written about the love, hatred, and anguish that arise between different castes and communities due to the political and social circumstances and issues of contemporary India. Six of my short story collections have been published so far, with over 65 stories in print. Among them, the stories selected by Deepa primarily revolve around family dynamics. The remaining stories explore many other themes. Perhaps, in the future, if another collection of my stories is published in English, you will encounter different narrative choices that may surprise you.
I got a strong feeling while reading the collection that a woman was telling me her stories. I could hear her. When you write, do you think of yourself as a woman telling a story or a lawyer pointing to the ills of our society? Perhaps it's a mix of both… But what's usually going on in your head?
Thank you. I am a woman. I think, grieve, rejoice, and face challenges as a woman. Yet, alongside this, I harbour immense discontent towards the hierarchical social order, inequality, as well as social prejudice and humiliation. Personally and socially, I deal with these discriminations, yet I continue to strive in every way to live with dignity as a human being. To live with dignity is my fundamental and constitutional right as a woman and as an Indian citizen. Yet, at every moment, in every breath, this right of mine is violated. Both personally and socially, I consciously and relentlessly strive to reclaim this right through my social struggles, my legal profession, and my writing.
Deepa writes in her Translator's Note that you do not write in the 'prestige dialect' of Kannada. She mentions your use of Urdu and Dakhani, among other languages. How did you develop this multilingual voice? Has it ever posed a problem within the more formal structures of publishing?
Yes, I do not write in formal language. I write in the language of the people, in colloquial speech. Because my writing must reach the common person.
I am capable of writing in an excessively ornate, wordy, and complex language, one that the ordinary person may not understand. But I choose not to. My writing is a dialogue with the masses. It is like sitting with them on a courtyard step, speaking heart-to-heart about the world's happenings, the joys and sorrows of family life, with compassion and understanding.
For this reason, I seek intimacy with my readers. They must understand my words, hold them in their hearts and minds for a while, and then learn the wisdom in my texts. Additionally, my mother tongue is Dakhni Urdu. The language of the Quran is Arabic and Hindi, which allows me to communicate across many parts of India. I can speak each of these languages separately, and in Kannada, traces of these languages have also blended in. This fusion and intermingling of languages is the cultural legacy of history and my writing.
In my writing, metaphors, proverbs, and sayings emerge effortlessly and organically. This process enriches my work without burdening me in the least. The natural beauty of language comes across, remaining eternally in my words.
You write poetry, essays, novels, and short stories. What's the form that you are most fond of?
I have cultivated my craft across many literary genres. For nearly a decade, I served as a reporter for Lankesh Patrike, a pivotal historical publication in Karnataka, which allowed me to engage deeply with significant events and societal narratives. This experience led me to write many essays, many of which have since been compiled and published.
Yet, among all literary forms, the short story remains my most cherished medium. There is an artistry in weaving intricate twists within its compact canvas, conveying all one must say with precision and finality. At times, my short stories take on the essence of poetry. Other times, they emerge as avant-garde works, layered with strange complexities. Regardless of form, the profound satisfaction and serenity I derive from writing a short story remain unmatched compared to any other genre.
It must be noted that I have never formally studied literature. As a science student, I did not approach the subtleties of literature or my style of writing through academic training. Instead, I regard this creative force as something that has been granted to me, a kind of bestowed clarity, a divine calling.
Play
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


News18
25 minutes ago
- News18
Kamal Haasan's Thug Life Mints Rs 1.75 Crore On Day 6 At Box Office
Last Updated: Thug Life faced tough competition with Akshay Kumar's 'killer-comedy' Housefull 5, especially in the North circuit. Thug Life, the Mani Ratnam directorial action-drama featuring Kamal Haasan, despite huge hype among cine-goers, has failed to perform at the box office. On its sixth day, the film minted a total of Rs 1.75 crore across all languages net in India, as per It brings the film's total 6-day collection to Rs 40.95 crore, much less than the South star's last release, Indian 2 – also having an underwhelming box office collection. The film's downward graph is showing no signs of recovery in the coming days, marking its status as one of the biggest theatrical disasters for the iconic actor-director duo. The film opened to a whopping Rs 15.5 crore on its first day, June 5, but the critic reviews and negative word of mouth from the audiences have significantly affected its collection. Another major reason behind Thug Life's low collection could be the absence of a Karnataka release, due to a controversy after Kamal Haasan's statement regarding the Kannada language. Notably, Thug Life faced tough competition with Akshay Kumar's 'killer-comedy' Housefull 5, especially in the North circuit, which also received backlash from the audience. Despite that, the multi-starrer comedy entertainer has successfully crossed the Rs 100 crore mark at the domestic box office. Directed by Mani Ratnam and produced by Kamal Haasan himself, the film also features an ensemble cast including Trisha Krishnan, Silambarasan, Aishwarya Lekshmi, Abhirami, Ashok Selvan, Joju George, Ali Fazal, Nassar and Rohit Saraf in significant roles. Thug Life's plot revolves around Rangaraya Sakthivel, an elderly criminal seeking vengeance on those who have betrayed him, including his brother, his gang members, and Amar. It is also a story of betrayal and power struggles, with Sakthivel determined to destroy everyone he feels is threatening him. The film also explores a morally troubling subplot: Sakthivel's extramarital affair with social media influencer Indrani (Trisha Krishnan). The film marked Mani Ratnam and Kamal Haasan's collaboration after a long wait of 37 years. The duo's last project with Nayakan was released in 1987. Kamal Haasan will also be seen in director Shankar's Indian 3 and Kalki 2898 AD Part 2, while Mani Ratnam has not yet announced his next directorial project. First Published:


Time of India
2 hours ago
- Time of India
Suspense thriller
Kamal Sridevi suspense thriller Sachin Rajavardhan Dhanalakshmi BK Sachin, the son of Minister for Agriculture N Cheluvarayaswamy, has been busy with the shooting of his third movie, a. Prior to this,has acted in Happy Birthday and Bangalore Boys. Now, he is bankrolling the movie along withapart from playing the lead.'I am satisfied with the pre-production works and the shooting of the movie till date. The remaining portion of the shooting will be completed in five days. Major portion of the movie's shooting was held in and around Bengaluru,'' said asked what made him co-produce the film, he said it was because of the interesting script. 'VA Sunil Kumar, who handled the megaphone forGajarama, is the director for Kamal Sridevi. The movie is story-oriented and will keep audiences guessing,'' he hero-cum-producer said that he would announce the name of the heroine within a few days. 'I do not want to reveal the name of the heroine right now. All I can say is that she is from Karnataka and has already acted in a few Kannada movies,'' he film, bankrolled byunder the Swarnambika banner and Rajavardhan under the Barn Swallow Company banner, features Kishore, Ramesh Indira, Sangeetha Bhat and others.


Time of India
2 hours ago
- Time of India
ZEE5 aims to slash operating losses by up to 60% in FY26
Mumbai: ZEE5, the streaming platform owned by Zee Entertainment, aims to reduce its operating losses by 50-60% in FY26, president of digital businesses and platforms Amit Goenka OTT industry has shifted its focus to achieving profitability after years of heavy investments in subscriber acquisition, which had taken a toll on their P& FY25, ZEE5 reduced its Ebitda loss to ₹548 crore from ₹1,105 crore in the previous year. The company has been aggressively cutting costs to achieve its goal of an 18-20% Ebitda margin in FY26."This year, we are striving to reduce our Ebitda losses by more than 50-60% compared to last year. ZEE5 is the only division in Zee Entertainment that is not yet profitable, and we are looking to make it Ebitda-positive," he said. According to Goenka, producing content at a competitive price has been Zee's strength, and the company wants to maintain the cost advantages it has built over the years. ZEE5's focus on investing more in the story than in the star cast has helped it reduce costs-unlike other major streamers who spend huge amounts of money on star-driven shows, he noted. "We will control our costs and at the same time deliver quality content to audiences," he said. ZEE5 is planning to launch 100 content titles in FY26, with a focus on language-based offerings in markets like Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Marathi and Bengali. In FY25, the platform launched 60 pieces of content across movies and originals. Goenka also downplayed concerns that stringent cost controls would impact revenue growth, even as the platform competes with giants like Netflix, Prime Video and JioHotstar. ZEE5's revenue grew by 6% in FY25 to ₹976 crore. "Controlling costs can still help you grow users and offer a great content experience because how you tell the story is more important than the face behind it," he said. While ZEE5 has a hybrid subscription and ad-led model, Goenka sees a lot of potential in the subscription model and intends to partner with telcos, broadband players and other distribution platforms to reach new audiences in tier-2 and -3 cities. The platform also aims to double down on technology to improve user experience and experiment with emerging genres like short-form vertical video.