logo
AfroMedia Initiative Concludes 'Late Journalist Mohamed Mounir' Training Course for Sudanese Media Professionals & Broadcasters

AfroMedia Initiative Concludes 'Late Journalist Mohamed Mounir' Training Course for Sudanese Media Professionals & Broadcasters

Rana Atef
The AfroMedia Initiative for Journalism and Media has announced the conclusion of the training course it organized for a group of Sudanese media professionals, journalists, and workers in the Sudanese media sector who speak Arabic and reside in Egypt.
The course was named after the late journalist Mohamed Mounir, who passed away in February. It was held under the aegis of Daily News Africa, with the participation of a distinguished group of specialized lecturers in the field of journalism and media.
Anthropology researcher and international activist Hassan Ghazaly, founder of the AfroMedia Initiative, stated that the course was completely free and was named after the late writer and journalist Mohamed Mounir, a journalist at Al-Gomhuria newspaper, who passed away after a distinguished career in journalism and media. His dedicated work and patriotism towards Egypt and its African and Global South affiliations were evident through his numerous journalistic contributions on Africa and Egypt's leading role on the continent.
The course covered many important topics over three days. On the first day, journalist Ahmed Mahmoud, Managing Editor of the Ahram Online English portal, lectured on 'Digital Journalism.' Journalist Mohamed Samir, Editor-in-Chief of Daily News Africa, spoke about 'The Experience of Ahram Online and Daily News Africa.' Additionally, Dr. Ayman Adly, Head of the Training and Education Committee at the Media Syndicate and a member of the African Journalists Union, delivered a lecture on 'The Key Attributes of a Good Media Professional.'
On the second day, investigative journalist Mohamed Magdy Abouzeid presented a session on 'Using Artificial Intelligence to Detect Misinformation in Images and Videos."' Moreover, Journalist Mohamed Al-Mamlouk, Editor-in-Chief of Cairo 24, discussed 'The Experience of Using Artificial Intelligence in Journalism.'
On the third day, Dr. Osama Al-Qadi, a distinguished journalist with extensive experience in media training and university teaching, lectured on 'AI Tools in Media Content Creation.' Additionally, journalist and international trainer Iman Al-Warraqi, founder of the Artificial Intelligence Revolution Initiative, delivered a session titled 'AI Creativity: Strategies and Techniques for Innovative Content Creation.'
Ghazaly emphasized that the course resulted in several key recommendations from the participating experts and Sudanese media professionals, including:
A- The importance of developing positive relations between the peoples of the Nile Valley.
B- Protecting young people from cultural invasion through education and heritage-based cultural and creative initiatives.
C- Integrating local cultural content into educational curricula to enhance national and cultural identity.
D- Encouraging local artists and writers to produce works that reflect cultural identity and inspire youth.
E- Considering potential joint projects in the near future and reviewing the role of media in shaping social and cultural influences in Arab and Islamic societies.
F- Establishing an online platform to facilitate cultural and social connections, with participation from scholars as a foundation for real engagement between Nile Valley communities.
G- Increasing training courses for media professionals, especially in the field of artificial intelligence.
H- Organizing visits to major Egyptian media institutions to enrich the experience of all trainees.
I- Strengthening the AfroMedia Initiative's role in media and cultural activities in Sudan once security conditions stabilize.
J- Emphasizing the necessity of employing artificial intelligence technologies in contemporary media, particularly in visual and audio broadcasting.
On the final day of the course, participants expressed their gratitude to the Egyptian state and the AfroMedia Initiative. Certificates were awarded, and trainers were honored. The participants voluntarily prepared a banquet featuring Sudanese and Egyptian delicacies, symbolizing cultural and social closeness.
They also spontaneously and collectively sang the song of the late Sudanese icon Dr. Abdel Karim AlKabli, 'Egypt, O Sister of My Country,' accompanied by the melodies of the Nile Valley.
It is worth mentioning that the AfroMedia Initiative operates under the slogan 'The Voice of Egypt… The Voice of Africa' and is one of the initiatives under the Global Solidarity Network. It was founded by anthropology researcher Hassan Ghazaly in February 2021 to strengthen journalistic and media relations between Egypt and African nations.
The initiative focuses on developing the skills of journalists and media professionals to accurately portray Africa's image, fostering media cooperation between African peoples, and serving as a media bridge between Egyptians and other African communities. It seeks to coordinate efforts and organize a unified media narrative between Egyptian and non-Egyptian Africans, ensuring an accurate and positive perception of Africa. Moreover, it aims to educate and train Egyptian journalists and media professionals on African-related content in general.
Orange background

Try Our AI Features

Explore what Daily8 AI can do for you:

Comments

No comments yet...

Related Articles

Dozens of Ethiopian Migrants Dead, Dozens More Missing After Boat Sinks Off Yemen
Dozens of Ethiopian Migrants Dead, Dozens More Missing After Boat Sinks Off Yemen

Daily News Egypt

time5 hours ago

  • Daily News Egypt

Dozens of Ethiopian Migrants Dead, Dozens More Missing After Boat Sinks Off Yemen

At least 68 Ethiopian migrants have died and 74 others remain missing after a crowded boat capsized off the southern coast of Yemen, according to the International Organization for Migration (IOM). The vessel, carrying over 150 people—mostly young Ethiopian migrants—was attempting to cross the Gulf of Aden when it sank near the coast of Abyan province early Sunday. Local officials confirmed that only 12 survivors have been rescued so far, while dozens of bodies have washed ashore in Khanfar district. Many more are believed to have drowned, with search and recovery operations ongoing. The IOM noted that this route continues to be one of the world's most dangerous migration corridors, with tens of thousands of Africans risking their lives each year trying to reach Gulf countries via Yemen. Over 60,000 African migrants reportedly entered Yemen in 2024 alone. This latest tragedy highlights the deepening humanitarian toll of illegal migration, driven not only by economic desperation but also by political instability and conflict in Ethiopia. Reports suggest a surge in young people fleeing the Tigray region to escape forced recruitment by the TPLF amid renewed fears of conflict. Despite multiple fatal incidents in recent years, including a deadly March shipwreck that left over 180 migrants dead or missing, the Ethiopian government has yet to comment on the latest loss of life.

76 dead, dozens missing after migrant boat sinks off Yemen - Region
76 dead, dozens missing after migrant boat sinks off Yemen - Region

Al-Ahram Weekly

time12 hours ago

  • Al-Ahram Weekly

76 dead, dozens missing after migrant boat sinks off Yemen - Region

At least 76 people have been killed and dozens are missing after a boat carrying mostly Ethiopian migrants sank off Yemen, in the latest tragedy on the perilous sea route, officials told AFP on Monday. Yemeni security officials said 76 bodies had been recovered and 32 people rescued from the shipwreck in the Gulf of Aden. The UN's migration agency said 157 people were on board. The accident occurred off Abyan governorate in southern Yemen, a frequent destination for boats smuggling African migrants hoping to reach the wealthy Gulf states. Some of those rescued have been transferred to Yemen's Aden, near Abyan, a security official said. UN agency the International Organization for Migration earlier gave a toll of at least 68 dead. The IOM's country chief of mission, Abdusattor Esoev, told AFP that "the fate of the missing is still unknown." Despite the civil war that has ravaged Yemen since 2014, the impoverished country has remained a key transit point for irregular migration, in particular from Ethiopia which itself has been roiled by ethnic conflict. Each year, thousands brave the so-called "Eastern Route" from Djibouti to Yemen across the Red Sea, in the hope of eventually reaching oil-rich Gulf countries such as Saudi Arabia and the United Arab Emirates. The IOM recorded at least 558 deaths on the Red Sea route last year, with 462 from boat accidents. Last month, at least eight people died after smugglers forced migrants to disembark from a boat in the Red Sea, according to the UN's migration agency. The vessel that sank off Abyan was carrying mostly Ethiopian migrants, according to the province's security directorate and an IOM source. Yemeni security forces were conducting operations to recover a "significant" number of bodies, the Abyan directorate said on Sunday. On their way to the Gulf, migrants cross the Bab al-Mandab Strait, the narrow waterway at the mouth of the Red Sea that is a major route for international trade, as well as for migration and human trafficking. Once in war-torn Yemen, the Arabian Peninsula's poorest country, migrants often face other threats to their safety. The IOM says tens of thousands of migrants have become stranded in Yemen and suffer abuse and exploitation during their journeys. In April, more than 60 people were killed in a US strike that hit a migrant detention centre in Yemen, according to the Houthi group that control much of the country. The wealthy Gulf monarchies host significant populations of foreign workers from South Asia and Africa. Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

Translating logic and hunting poems - Culture - Al-Ahram Weekly
Translating logic and hunting poems - Culture - Al-Ahram Weekly

Al-Ahram Weekly

time4 days ago

  • Al-Ahram Weekly

Translating logic and hunting poems - Culture - Al-Ahram Weekly

The Library of Arabic Literature published by New York University Press in Abu Dhabi celebrated its tenth anniversary two years ago with events designed to reflect on the past successes and future directions of this remarkable series of translations from mostly classical Arabic literature into modern English. Speaking to the Al-Ahram Weekly in a 2018 interview, the editors said that 'the series is aimed at the general reader who may not know anything at all about Arabic literature or Arab-Islamic civilisation… [and is] intended to reach out directly to this readership, requiring of readers as little effort and occasioning them as little cultural and intellectual anxiety as possible in order to enjoy our books.' It has produced dozens of works of classical Arabic literature in hardback editions featuring newly edited Arabic texts and facing English translations. Many of these have been republished in English-only paperback versions aimed at readers not requiring the original Arabic texts and the scholarly annotations, the intention being eventually to produce English-only paperbacks of all the books. 'Our editions of the Arabic texts are aimed to reach out to readers of Arabic. These editions are authoritative, but they are not burdened with excessive annotation. All our translations will in due course appear in English-only paperback versions. We also produce PDF files of our Arabic texts and make them available on the Library's Arabic Website,' the editors told the Weekly, adding that the series aims to meet the requirements of multiple constituencies, from scholars to classroom use to interested general readers. It has established itself as including go-to English versions of sometimes hard-to-find classical Arabic texts in the same way that the well-known Loeb series has done for classical Greek and Latin texts with their facing English translations. Many readers of the Weekly will have followed the Library of Arabic Literature since its inception a dozen or so years ago. Even more will have been grateful for the opportunities it has provided to read intriguing works of early modern Egyptian literature in English translation. Roger Allen's translation of What Isa ibn Hisham Told Us by the early 20th-century Egyptian journalist Muhammad al-Muwaylihi appeared in the series in 2018, for example, allowing contemporary readers access to this satirical account of Cairo. Humphrey Davies's translation of the 17th-century writer Yusuf al-Shirbini's Brains Confounded by the Ode of Abu Shaduf Expounded appeared in the series in 2019, with this satirical work pitting Egypt's rural population against its urban residents and including a scholarly commentary on a poem supposedly written by a peasant named Abu Shaduf. The Library has since returned to the mediaeval period, including by publishing new translations of works like the 13th-century scholar Najm al-Din al-Katibi's The Rules of Logic, a textbook for use in schools, and the 'hunting poems,' published as A Demon Spirit, of the 8th-century Abbasid poet Abu Nuwas. Both books contain introductions setting the works in the context of their time and containing useful hints about how modern English-speaking readers might approach them. While the poems of Abu Nuwas make significant demands on the reader – and of course also the translator – owing to their employment of elaborate and highly metaphorical language, curiously the demands of al-Katibi's textbook are in some ways more straightforward. His discussion of what is essentially post-Aristotleian logic will be intelligible to anyone familiar with the basics of the traditional subject, even if for modern readers his formulations are challenging. Hunting poems: The 8th-century Abbasid poet Abu Nuwas ('the one with the curly hair') has quite a reputation in Arabic letters, and James Montgomery, Professor of Arabic Literature at Cambridge University in the UK and the translator of the 'hunting poems' (tardiyyat), begins by reviewing it for contemporary readers. Abu Nuwas, he says, 'heretic, countercultural icon, brigand, court jester… ritual clown [and] justified sinner,' was 'arguably the greatest poet of the Arabic language' and at the very least was a virtuoso in the Abbasid poetic genres of 'panegyrics (madih), reunciant poems (zuhdiyyat), lampoons (hija), hunting poems, wine poems (khamriyyat), love poems (ghazaliyyat), and transgressive verse (mujun).' Produced for the entertainment of the Abbasid elite – Abu Nuwas was a kind of court companion of the Caliphs Haroun al-Rashid and Al-Amin – his poetry 'never fails to delight, surprise, and excite,' Montgomery says, adding that 'what is most striking is its apparent effortlessness and the naturalness of its Arabic, despite the deployment of the full panoply of the new rhetorical style known as badi,' meaning 'modern' or even 'modernist.' Abu Nuwas's poetry is occasional, he adds, in the sense that it must be imagined as having been written for specific occasions to entertain the poet's aristocratic audience. Perhaps for those coming to the poetry from an Anglophone background, a comparison might be made to the work of the early 17th-century English poet John Donne, also a master of transgression and a writer of self-consciously 'modern' poems for a coterie audience. Montgomery has translated some 120 of Abu Nuwas's hunting poems including some of uncertain attribution. Most of them are short, perhaps a couple of stanzas long, and they are written in a highly charged poetic language. For those opening the book for the first time and wondering what makes a 'hunting' poem, Montgomery provides a useful explanation. The hunting poems are not descriptions of the act of hunting itself but instead are occasioned by it. Hunting of various kinds, always with animals such as dogs or hawks, was a favourite activity of the Abbasid elite for whom Abu Nuwas wrote his poems. He specialised in elaborate verbal pictures of the animals employed in the hunt, and one can imagine some of his poems being dedicated to prize specimens. Hunting was an occasion for ritualised display, Montgomery says, and at least for its human participants it does not seem to have involved much physical effort. For those whose idea of hunting, particularly hunting with dogs, is drawn from English foxhunting, Abbasid hunting seems to have been a rather sedentary affair, though not for the hunted animals. It mostly took place in the grounds of monasteries, where the human hunters would walk or ride about until prey broke ground, after which they would unleash hawks, dogs, or even cheetahs to bring it down. Abu Nuwas's hunting dogs are described as straining at the leash, their bodies tensed with expectation and nerves and muscles working together to leap upon their prey. 'The eye exults in his beauty,' Abu Nuwas writes of one hunting dog. 'The bright blaze / on his head, his white forelegs, fire-stick / thin, his long cheek, his scissor bite.' Of another, he writes of it 'pulling on the leash / like a lunatic terrified of needles / bolting from a doctor.' There is a rather jokey poem about a spider, also engaged in a form of hunting – 'this thing, this mean and despicable trifle / the colour of dark, muddy water, with its tiny back and chest … faster than a wink / or waking with a jolt, this thing scurries about / like a heady wine sprouting from an amphora / when broached.' Rules of logic: Najm al-Din al-Katibi's The Rules of Logic (Al-Risala Al-Shamsiyya), translated by Cambridge Arabist Tony Street, takes readers out of the entertainments of the Abbasid court and into the more earnest environment of the madrassas, the mediaeval Arab schools whose curriculum of philosophy and religion was in some ways similar to their equivalents in Europe. Aristotle was the philosopher most studied in the mediaeval European schools, and he was also the basis for the philosophical parts of the mediaeval madrassa curriculum in the Arab world, though as Street suggests this was Aristotle filtered through the work of the Islamic commentators. If one man can be described as having invented logic, broadly speaking the study of argument, it was Aristotle, and Aristotle's description of the field, inspiring the mediaeval logicians in both the Islamic and the European world, survived more or less unchanged until the last century when logic was developed for modern needs and almost completely rewritten by 20th-century logicians. Al-Katibi's Rules of Logic refers to the logic established by Aristotle, modified, in the Islamic case, by Ibn Sina (Avicenna), and he begins with subjects and predicates of various types that provide the traditional groundwork for logical analysis. From there, following Aristotle, he moves onto the syllogism, attempting some classification of its different types with a view to establishing valid and invalid arguments. The treatise is divided into three parts, the first on terms and expressions, the second on propositions or sentence types, and the third on syllogisms and the rules of argument. Only if the premises are true can the conclusion of a syllogism be true, and al-Katibi sets out six forms of true proposition including those true by definition and those true by experience. He adds propositions true by 'intuition' and by 'widespread agreement,' while noting that experience, intuition, and consensus cannot yield certain knowledge. Only a syllogism taking propositions of these types as its premises can come close to yielding a true conclusion, he says, adding a list of uncertain propositions that people may nevertheless use in argument. These include 'endoxic' propositions –statements taken as true because it is convenient to do so – received propositions – arguments from authority – and suppositional propositions –jumping to conclusions. A syllogism 'built on these kinds of premises is called rhetoric,' he says, whose aim is to 'exhort the hearer' and does not have truth as its goal. As for propositions whose truth value is indeterminate – he gives the example of 'wine is liquid ruby' – their only value is in poetry. Propositions that claim to be true neither by definition nor by experience – his example is 'beyond the world is a limitless void' – are either false or meaningless. An argument built on such premises 'is called sophistry, and its goal is to silence or deceive an opponent.' Street says that while it can never be known why logic became a core subject of the mediaeval madrassas, 'there can be no doubt that [its] utility for analysing and justifying legal reasoning was a major consideration.' Even if some religious scholars 'regarded the broader logical tradition with suspicion,' owing to its non-religious origin, 'they were prepared to include the Rules among texts unobjectionable to pious concerns.' 'Few of the Rules's readers went on to formulate knowledge-claims in the propositional forms listed in the Rules,' he says, 'and still fewer went on to deduce new knowledge-claims using the inference-schemata' provided by al-Katibi. 'But all would have come away… with an appreciation of the many pitfalls of building an argument in natural language.' Abu Nuwas, A Demon Spirit: Arabic Hunting Poems, trans. James Montgomery, pp 432, Najim al-Din al-Katibi, The Rules of Logic, trans. Tony Street, pp179, both New York: New York University Press, 2024 * A version of this article appears in print in the 6 August, 2025 edition of Al-Ahram Weekly Follow us on: Facebook Instagram Whatsapp Short link:

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into a world of global content with local flavor? Download Daily8 app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store