
Why to ‘braid' local and global: ‘Of course I love braids, I'm African'
Back home, they're more than a hairstyle. They're a statement. A story. A way of threading heritage into identity.
And creatively, I think the metaphor holds. Because the best work doesn't stick to a single strand. It weaves. Connects. Braids tension into meaning. Contrast into truth.
And here in the UAE, that tension is everywhere. Do we go hyper-local? Or do we go universal? Is it better to build for the Emirati mother in Sharjah, or the Filipino barista in Deira? The Arab Gen Z girl on TikTok, or the Indian father working away from his family in Karama?
Welcome to advertising in the Emirates. Where culture is currency, but your audience doesn't share the same wallet.
I've been in the Middle East for three years now. And one of the first things I noticed, coming from South Africa, is how differently we approach culture here.
There, a country with 11 official languages, multiculturalism is instinctive. Baked into every frame. We speak in code-switches. Zulu headlines. Afrikaans idioms. Work constantly juggling different identities, often in the same 30 seconds.
And honestly, speaking to different cultures is second nature to me. My extended family covers the full spectrum of colour in South Africa. Fitting in with the cousins meant knowing when and how to switch things up; tone, slang, even the way you greeted someone. You learn fast that fluency isn't about the language. It's about reading the room.
Here, there's a stronger gravitational pull. Arabic insight is often the cultural core. And that's not just a creative choice; it's a responsibility. One that honors heritage, religion, pride, and identity. But the gravitational center isn't always the emotional one.
There's no question, culturally anchored work can punch above its weight. A well-placed reference to majlis culture, a nod to Ramadan nuance, a wink only Emiratis will catch… that's creative shorthand for: 'We see you.'
And in a region that often feels spoken over, being spoken to matters. But here's the uncomfortable bit. Sometimes, the only people clapping for culturally 'accurate' work… are the people who made it.
A clever line in Arabic. A nostalgic visual cue. It wins applause. Gets polite nods. But does it connect? Or are we mistaking recognition for resonance?
The truth is: local isn't always intimate. And worse; sometimes it becomes decoration. A regional garnish on a universal idea. Throw a keffiyeh on it. Use oud music. Say 'habibi.' Done. That's not cultural fluency. That's a checklist.
So, what's the alternative?
The big, borderless, feel-it-anywhere idea. Emotion over explanation. Belonging beyond briefing. Sure, that's powerful. We've all felt it. The Nike film that made you run, the Spotify ad that made you remember, the Coke spot that didn't need subtitles. They don't wait to be processed. They punch first, explain later.
But don't confuse vagueness for universality. If your idea works just as well in Amsterdam as it does in Abu Dhabi, maybe it wasn't saying anything specific at all. Too many global ads feel like hotel breakfasts; technically correct, emotionally bland.
This is where the UAE gets complex; and honestly, more creatively demanding than most markets I've worked in.
You're not just speaking to a person. You're speaking to a population of contrasts. Friday prayers and Friday brunches. Sudanese aunties and South Korean stans. A region that demands respect for culture and expects relevance from the algorithm. Where East meets West meets South Asia meets the GCC. And somehow, your idea has to thread that needle.
The best work here doesn't choose local or global. It braids them.
Like a strand of heritage, wrapped around a strand of humanity, pulled tight by the craft that knows how to hold both. It's Emirati insight told with cinematic empathy. It's Gulf tradition wrapped in Gen Z attention spans.
It's what makes an idea belong here, not just land here.
A perfect example is Adidas' 'Liquid Billboard'. A bold invitation for women to swim, in a place where that's still layered. Regionally sharp. Globally moving. That's a braid. One strand alone would've snapped.
So where do I land?
If your campaign can only speak to one side, it's not fluent enough. If it's only grounded in insight but forgets to fly (or only aims to soar but forgets the soil) it's not a braid, it's a break. The best ideas don't choose sides. They build bridges. Between identities. Between audiences.
Between cultures that don't speak the same language but feel the same truth.
The work that lasts is the work that pulls tight.
By Lyle Martin, Associate Creative Director, Horizon FCB

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Filipino Times
5 hours ago
- Filipino Times
Ticket sale dates revealed for SB19's Dubai concert
Filipino pop powerhouse SB19 is headed to Dubai this October for a one-night-only concert at Coca-Cola Arena, with ticket sale dates officially announced. The show, part of the chart-topping group's 'Simula at Wakas' world tour, will take place Saturday, Oct. 11, 2025. Fans must register on the Coca-Cola Arena website to receive an exclusive pre-sale ticket link by email ahead of the official release. Pre-sale access begins Thursday, Aug. 7 at 12 PM, UAE time, and will run for 24 hours before general ticket sales open. General ticket sales go live Friday, Aug. 8 at 12 PM. Composed of Pablo, Josh, Stell, Ken and Justin, the P-pop group rose to prominence with their viral 2019 breakthrough hit 'Go Up.' Since then, they have released several chart-topping tracks including 'What?,' 'Bazinga,' 'Mapa' and 'Gento.' Blending Filipino identity with modern sounds across pop, hip-hop and electronic music, SB19 has gained a devoted global following and made history as the first Southeast Asian and Filipino group nominated at the Billboard Music Awards.


Al Etihad
6 hours ago
- Al Etihad
Abu Dhabi Arabic Language Centre publishes 8th issue of its magazine: ‘Al-Markaz, Majallat al-Dirasat al-Arabiyya'
5 Aug 2025 17:19 ABU DHABI (ALETIHAD)The Abu Dhabi Arabic Language Centre (ALC) has published the eighth issue of its magazine, 'Al-Markaz, Majallat al-Dirasat al-Arabiyya' (The Centre: Journal of Arab Studies), in collaboration with Brill, an international academic publisher with a strong focus on Arabic language, literature, and cultural studies. The semi-annual publication, which is available in print and digital formats, covers a range of historical and critical topics, while also featuring book this release, the magazine is marking its fourth anniversary, continuing its journey characterised by seriousness of purpose, clarity of vision, and a commitment to its enlightening role in supporting the Arabic language by publishing exceptional studies and research on Arabic language, literature, culture, history, and the first time, the issue adopted an open-theme format, offering serious researchers from various disciplines the opportunity to participate. The call for papers for this issue generated significant interest from researchers and academics, highlighting the ALC's success in galvanising scientific study in various fields related to the Arabic language and filling a fundamental gap affecting the Arabic language in the academic issue of the journal features five articles covering various fields of literature and humanities, including poetry, prose, history, and philosophy. Penned by researchers with diverse scientific backgrounds and nationalities, the articles were accompanied by reviews of three insightful recently published first article, titled 'Between the structure of the dream and the form of the poem: A cognitive approach to Mahmoud Darwish's poetry,' is written by Dr. Tamer Mohamed Abdelaziz, Assistant Professor at Minia University in Egypt. The study explores the relationship between the fragmented structure and the conceptual poetic form in two of Darwish's poems, 'In Jerusalem' and 'Mural.'Dr. Ahmed Shair, Visiting Professor at Dublin University and faculty member at Damanhour University, wrote the second article titled 'Prophets of the Children of Israel, between popular memory and history: A reading of Arabic poetry in the Cairo Genizah papers at Cambridge University.'The study analyses a collection of poems that include references to the 'prophets of the Children of Israel,' and uses them to reinterpret the cultural and social history of Jews in the Arab third article is written by Dr. Mohamed Homam, Professor of Rhetoric and Discourse Analysis at Ibn Zohr University in Morocco. Titled 'The other in the thought of Abu Hayyan al-Tawhidi: Greek philosophy and philosophers as a model,' the study sheds light on al-Tawhidi's (d. 414 AH/1023 AD) thought and literature, observing his tendency to combine authentic Arab and Greek fourth article is written by Dr. Rashad Hasanov, Visiting Researcher at Sultan Qaboos University. Titled 'Romantic vision between Gibran Khalil Gibran and Hussein Javid: A comparative study,' the article examines the works of the famed authors Gibran Khalil Gibran from Lebanon and Huseyn Javid from Azerbaijan to understand their respective views on reality and frame the romantic dimensions in their respective fifth article by Dr. Ammar Ali Hassan, novelist, critic, and researcher in political sociology, is titled 'Life is stories: The narrative permeated in human existence.'It traces the manifestations of storytelling and narration in human experiences throughout history, focusing on the fields of journalism, medicine, the judiciary, and this issue, 'Al-Markaz, Majallat al-Dirasat al-Arabiyya' continues on its enlightening journey, providing serious and influential content in various cultural fields, further strengthening the Arabic language and cultural heritage. As it moves forward with its successful mission to achieve the highest readership and download rates in Brill's history, the journal asserts its position as the first Arabic-language magazine published by Brill, marking an unprecedented feat in the world of international achievement reflects the Abu Dhabi Arabic Language Centre's advanced strategy, which aims to promote Arabic through internationally recognised academic publishing platforms and integrate the language into the global research also contributes to building bridges of cultural communication and knowledge exchange at the Arab and global levels, while proudly adhering to Arab linguistic identity and maintaining openness to partnerships with international institutions. The eighth issue of 'Al-Markaz, Majallat al-Dirasat al-Arabiyya' is available via the following link on Brill's website.


Web Release
8 hours ago
- Web Release
MBRF's Dubai International Program for Writing concludes ‘Children's Literature Workshop' in Tunisia
The Mohammed bin Rashid Al Maktoum Knowledge Foundation (MBRF) successfully completed the 'Children's Literature Workshop,' launched by the Dubai International Program for Writing (DIPW), one of the Foundation's leading knowledge initiatives. Held over four months in Tunis, the capital of Tunisia, the workshop was led by Dr. Wafa Thabet Mezghani. The workshop witnessed outstanding participation from individuals with a strong interest in children's literature and its various formats. Throughout the program, they engaged in interactive, hands-on training sessions focused on brainstorming, feedback, and assessments. Working closely with a team of professionals, they refined their ideas from initial concepts to complete children's stories ready for publication and distribution. His Excellency Jamal Bin Huwaireb, CEO of MBRF, said, 'The initiatives of DIPW reflect the Foundation's core mission of supporting intellectual and creative growth across the Arab world. The 'Children's Literature Workshop' demonstrates our strong belief in the value of investing in emerging talent and equipping them with the skills necessary to excel in specialized writing. Such efforts are vital to building knowledge-driven Arab societies that are ready to meet future demands. We remain committed to developing innovative programs that empower youth and make a meaningful contribution to both the local and global literary and knowledge landscape.' The workshop consisted of four in-person training sessions, each lasting over three days and combining practical and theoretical exercises. Aimed at writers across all skill levels, from aspiring authors to experienced professionals, the sessions covered a wide range of key topics. These included the history of children's literature, with a special emphasis on Arabic literature, as well as literary genres, age-specific content, and the importance of pre-writing planning. Participants also explored character development, setting, plot structure, narrative styles, and perspectives. They received valuable guidance on titling, editing, book cover design, building an author brand, and marketing. This workshop is the second edition held in Tunisia and the third across the broader North Africa. It also featured remote monitoring, which included reviewing participants' manuscripts and providing guidance on the self-editing process. This hybrid approach allowed trainers to deliver high-quality mentorship, helping participants produce polished content that meets the standards of both Arab and international libraries.