Latest news with #NewDirections


Korea Herald
04-07-2025
- Entertainment
- Korea Herald
Poet Kim Hye-soon on creative power of translating literature
Award-winning poet discusses 'What Is Korean Literature to the International Reader?' at the 2025 LTI Korea Global Literature Forum Translated literature is a gift to the language it arrives in, acclaimed poet Kim Hye-soon said, describing it as the Korean language offering a present — 'like tossing a new pebble into the well of another language.' 'I think translating Korean literature isn't about elevating Korea's literary status. Rather, it's about expanding the boundaries of the target language. Translation is a reciprocal relationship, not a one-way transaction,' Kim said. 'We already know how much the boundaries of Korean have broadened through translations of foreign works — how our ways of thinking have deepened and diversified. I believe the same holds true in reverse.' Kim spoke at the 2025 LTI Korea Global Literature Forum during a wide-ranging onstage conversation with Jeffrey Yang, editor-at-large at New Directions, on the topic 'What Is Korean Literature to the International Reader?' New Directions has published two of Kim's recent English collections: 'Autobiography of Death' and 'Phantom Pain Wings,' both translated by Choi Don Mee. Fresh from a monthlong European book tour through Germany, Austria and the UK, Kim said conversations with international audiences had energized her in unexpected ways. 'Through these exchanges, I feel as though we're expanding the 'territory of poetry.' Maybe that's why we call out to poets from afar,' she said. Kim also reflected on the contrast between how literature is discussed at home and abroad. 'In Korea, I'm often asked about 'Korean literature' — where it should be heading, what its defining characteristics are — but honestly, I don't even know where 'my own literature' is headed.' 'Outside the country, however, I've always had the impression that people focus more on individual works rather than national categories. I can't recall being asked a question framed around nationality, and we don't approach their writers that way either.' While she's happy to recommend Korean poets when asked abroad and welcomes growing international interest in Korean literature, Kim noted that she has never thought of herself as writing 'Korean literature.' 'I've always just seen myself as doing 'literature,'' she said, adding that she hopes policymakers will move beyond broad national labels and show greater respect for each writer's individuality. 'Translation is creative act' Kim has been steadily gaining international recognition, winning numerous accolades worldwide. In 2019, she became the first Asian woman to win Canada's prestigious Griffin Poetry Prize. More recently, she was named an International Writer by the Royal Society of Literature in England in 2022, elected an International Honorary Member of the American Academy of Arts and Sciences in April, and shortlisted for Germany's international prize for literature this year. Despite these honors, Kim remains candid about her uncertainty over why her work resonates with readers abroad. 'That's the part I really don't understand. Whether in Korea or elsewhere, I don't know exactly why I have readers. Some may be drawn to the way the translation offers a familiar way of speaking, while others might be intrigued by its unfamiliarity. I think I fall into the latter group.' What has moved her most, however, is not the prizes but what happens to her translators. 'The most striking moments for me are when those who translated my poems later debuted as poets themselves. Some began writing poems while translating my work, opened up their own poetic worlds, published collections and went on to win major awards. That has been the most memorable part.' She cited Choi, her longtime English translator, who often says that translating Kim's poems sparked her own writing practice. 'Just as I discover my poems in the sound drifting through this world, I think there's a similar kind of discovery at work in poetry translation. Translation is not just word-by-word interpretation; it is a creative act.' Kim shared her views on the art of poetry translation itself. 'I believe that translating poetry begins with translating its form and rhythm,' she said. 'When translators ask me what I want most from them, I always tell them: 'Translate the rhythm.'' She also acknowledged the inevitable challenges and occasional mistranslations in the process. 'Sometimes a homonym might be misunderstood, for example, the word for 'tribe' was translated as 'lack,' or 'starting a pilgrimage' was rendered as 'ending a pilgrimage,'' she said. But she emphasized that translation is not about nitpicking such errors. 'I think of translation as translating the house the poet built,' she said. 'The mistakes I mention are more like a cup placed slightly askew on a shelf in that house, a small detail, but the house itself remains intact.'


Indian Express
25-06-2025
- Entertainment
- Indian Express
New $5,000 biennial poetry in translation prize opens for submissions on July 15
With translated works surging in popularity (Banu Mushtaq's Heart Lamp and Geetanjali Shree's Tomb of Sand), three publishers are betting big on poetry's borderless future. Three publishing houses, Giramondo Publishing (Australia), Fitzcarraldo Editions (UK and Ireland), and New Directions (USA) have announced the Poetry in Translation Prize, a biennial award dedicated to spotlighting poetry collections by living writers working in any language other than English. The prize offers $5,000 — roughly ₹4.2 lakh — split evenly between poet and translator, along with simultaneous publication across Australia, North America, and the UK. Submissions for the prize will be accepted between July 15 and August 15. A shortlist is expected in late 2025, and the winner will be announced in January 2026. The winning collection will be published in 2027. Nick Tapper, associate publisher at Giramondo, said : 'We are really pleased to join with our friends at Fitzcarraldo Editions and New Directions in this unique award, which brings poetry from around the world into English, and foregrounds the essential role of translation in our literature. Its global outlook will bring new readers to poets whose work deserves wide and sustained attention.' The three publishers run two other awards: the Novel Prize (launched in 2020) and the Fitzcarraldo Essay Prize. 'There is no other prize like this that we know,' says Fitzcarraldo Editions poetry editor Rachael Allen, adding that they will use the model of the already established Novel and Essay prizes. Jeffrey Yang, editor-at-large at New Directions, echoed the excitement: 'New Directions is super excited to make the leap from novel to poetry prize…with the hope of highlighting new work by living poets from around the world through the wondrous transformations of passionate translators.'


The Guardian
24-06-2025
- Entertainment
- The Guardian
New prize for translated poetry aims to tap into boom for international-language writing
A new poetry prize for collections translated into English is opening for entries next month. Publishers Fitzcarraldo Editions, Giramondo Publishing and New Directions have launched the biennial Poetry in Translation prize, which will award an advance of $5,000 (£3,700) to be shared equally between poet and translator. The winning collection will be published in the UK and Ireland by Fitzcarraldo Editions, in Australia and New Zealand by Giramondo and in North America by New Directions. 'We wanted to open our doors to new poetry in translation to give space and gain exposure to poetries we may not be aware of,' said Fitzcarraldo poetry editor Rachael Allen. 'There is no other prize like this that we know.' The prize announcement comes amid a sales boom in translated fiction in the UK. Joely Day, Allen's co-editor at Fitzcarraldo, believes that 'the space the work of translators has opened up in the reading lives of English speakers through the success of fiction in translation will also extend to poetry'. Translated work is a focus of the three publishers behind the prize. Fitzcarraldo has published translated works by Nobel prize winners Olga Tokarczuk, Jon Fosse and Annie Ernaux. 'Our prose lists have always maintained a roughly equitable balance between English-language and translation, and some of our greatest successes have been books in translation,' said Day. 'We'd like to bring the same diversity of voices to our poetry publishing, and this prize will be a step in that direction.' Sign up to Bookmarks Discover new books and learn more about your favourite authors with our expert reviews, interviews and news stories. Literary delights delivered direct to you after newsletter promotion The prize is open to living poets from around the world, writing in any language other than English. The prize is being launched to find works 'which are formally innovative, which feel new, which have a strong and distinctive voice, which surprise and energise and move us,' said Day. 'My personal hope is that the prize reaches fledgling or aspiring translators and provides an opening for them, that it enables translators of poetry in particular to find a platform and encourages translators who want to work with poetry to do so.' Submissions will be open from 15 July to 15 August. A shortlist will be announced later this year, with the winner announced in January 2026 and publication of the winning collection scheduled for 2027. The 'unique' award 'brings poetry from around the world into English, and foregrounds the essential role of translation in our literature,' said Nick Tapper, associate publisher at Giramondo. 'Its global outlook will bring new readers to poets whose work deserves wide and sustained attention.'
Yahoo
10-06-2025
- Entertainment
- Yahoo
And that's what you missed: Every 'Glee' star who's won a Tony Award
Kristina Bumphrey/Variety via Getty Images; Bruce Glikas/WireImage; Marsha Bernstein/WWD via Getty Images Jonathan Groff; Alex Newell; Darren Criss The Glee cast featured some of the most talented musical theater performers to ever grace the TV screen. With an iconic run between 2009 and 2015, Glee was centered on group of young performers as the members of a high school Glee Club in Lima, Ohio. The show was all about how much talent and potential these high schoolers had, dreaming up big futures for many of them. In the series finale of Glee, the character of Rachel (Lea Michele) goes on to win her first Tony Award, which did set the tone for what fans could expect from the careers of some of the stars. The show also featured numerous guest stars, including Broadway stars and musical theater legends. Many of those stars had Tony Awards before appearing on the show, but have also continued to produce great work that earns them even more nominations. As of 2025, 12 performers who played characters on Glee have Tony Awards, including five members of the New Directions. Scroll through to discover which cast members over the years have won Tony Awards — starting with the latest addition to this list! Darren Criss joined the Glee cast in season 2 as Blaine Anderson, a member of the glee club at a rival all-boys school called Dalton Academy. Eventually, he transferred to William McKinley High to join the New Directions and started dating Kurt. In 2025, Criss won a Tony for Best Performance by an Actor in a Leading Role in a Musical for Maybe Happy Ending. Jonathan Groff starred in Glee as Jesse St. James, a rival to the New Directions and on-again-off-again boyfriend to Rachel. Groff was first nominated for a Tony for his role as Melchior in Spring Awakening in 2007. Lea Michele — Groff's love interest in that musical and eventual Glee costar as well — was not nominated, alas. Groff was then nominated again for playing King George III in Hamilton, and eventually won his first Tony for starring in Merrily We Roll Along in 2024. After appearing on The Glee Project, Alex Newell joined the season 3 cast of Glee as trans student Unique Adams, and subsequently joined the New Directions in season 4. In 2023, Newell originated the role of Lulu in the Broadway musical Shucked and won the Tony Award for Best Featured Actor in a Musical for the role. Along with J. Harrison Ghee, who won for Some Like It Hot that same night, Newell became the first out nonbinary performer to win a Tony. Ali Stroker is another person who went from The Glee Project reality competition series to getting cast on Glee. In 2016, Stroker won a Tony for Best Featured Actress in a Musical for her role as Ado Annie in Oklahoma!. She was the first wheelchair user to win a Tony Award for acting. Jenna Ushkowitz was a member of the original New Directions as the character Tina Cohen-Chang, and stayed on the show until it ended. Over the years, Ushkowitz has won two Tony Awards as a producer: One trophy for Best Revival of a Musical, for Once On This Island, in 2018, and another trophy for Best Play, for The Inheritance, in 2020. Brian Stokes Mitchell has been nominated for four Tonys overall, and won for Best Actor in a Musical for his performance as Fred Graham/Petruchio in Kiss Me, Kate in 2000. On Glee, the actor played LeRoy Berry, one of Rachel's gay dads. Broadway legend Kristin Chenoweth won a Tony for Best Featured Actress in a Musical for her performance as Sally Brown in You're a Good Man, Charlie Brown in 1999. She's been nominated for two other Tonys for her roles as Glinda in Wicked and Lily Garland in On the Twentieth Century. On Glee, she played April Rhodes, a washed-up former glee club singer who never graduated from high school and joins the New Directions as an adult. Idina Menzel is another massive Broadway legend who's appeared on Glee. On the show, Menzel played Rachel's birth mom, Shelby Corcoran. She was nominated for her first Tony in 1996 for playing Maureen in Rent, and then won for originating the role of Elphaba in Wicked (2004). Then years later, in 2014, Menzel and was nominated again for If/Then. On Glee, EGOT winner Whoopi Goldberg played Carmen Tibideaux, the Dean of Vocal Performance and Song Interpretation at NYADA, the performing arts school that Rachel and Kurt attend after graduating from high school. In real life, she's been nominated for three Tonys as a producer, winning in 2002 for Best Musical for Thoroughly Modern Millie. Neil Patrick Harris appeared in one episode of Glee as Bryan Ryan, a former high school rival of Will Schuester's who's now a board member of Lima Public Schools and is seeking to defund the glee club. He won a Tony in 2014 for Best Actor in a Musical for Hedwig and the Angry Inch. Legendary actor and singer Carol Burnett played Doris Sylvester on Glee — none other than Sue Sylvester's mother! After being nominated for Best Actress in a Musical for Once Upon a Mattress in 1960 and Best Actress in a Play in 1996 for Moon Over Buffalo, Burnett won a Special Tony Award in 1969. Helen Mirren played the inner voice of Becky Jackson, a member of the Cheerios who had Down syndrome, on Glee. Over the years, Mirren has been nominated for three Tony Awards for Best Actress in a Play. In 2015, the actress won for her performance in The Audience.

Associated Press
19-05-2025
- Health
- Associated Press
Innovative Treatment Option for Depression Relief Now Available in Fox Chapel
New Directions offers SPRAVATO®, FDA-approved nasal spray for treatment-resistant depression, providing fast symptom relief and improved accessibility. PITTSBURGH, PA, UNITED STATES, May 19, 2025 / / -- New Directions Mental Health is thrilled to announce that its Fox Chapel clinic is now offering Spravato® as part of its commitment to providing innovative and effective treatment options for mental health. New Directions is proud to offer Spravato®, the first nasal spray approved by the FDA for treating adults with treatment resistant depression. Spravato®, also known as esketamine, is a fast-acting treatment, with clients often feeling relief from their depression symptoms within hours. It works by rapidly altering brain chemistry to provide relief from symptoms such as sadness, hopelessness, and loss of interest in activities. Historically Spravato® has been used in conjunction with an oral antidepressant; however, new FDA approval allows use of Spravato® without a concurrent oral antidepressant. Read more about this development here: Spravato® is administered at New Directions' approved clinics under the close supervision of a healthcare professional and is now more accessible than ever. In a short-term study, patients treated with Spravato® combined with an oral antidepressant experienced a faster and more significant reduction in depression symptoms after just 4 weeks, compared to those who received the placebo alongside an oral antidepressant ( ). This innovative treatment option has been shown to be effective for many individuals who have not responded well to traditional antidepressant medications or talk therapy alone. Spravato® is not a cure for depression, but it can provide significant relief from symptoms and help individuals regain their quality of life. To learn more about New Directions Mental Health and its array of mental health services including individual and group therapy, TMS therapy, medication management, and Spravato® treatment, visit To schedule a new client appointment or to discuss how mental health treatment can benefit you, a loved one, or your patients, call 724-237-8585 or visit About New Directions Mental Health and Transformations Care Network New Directions Mental Health is a proud member of Transformations Care Network (TCN). As a member of TCN, the New Directions team can accept more insurance plans and have access to cutting edge services and technological advancements. TCN provides the support, resources, and tools that your care team needs to transform lives in their communities. To learn more about Transformations Care Network, a family of outpatient mental health organizations, and the inspiring work they are doing to shape the future of mental health care, visit Erica McPeek Transformations Care Network email us here Visit us on social media: LinkedIn Instagram Facebook Legal Disclaimer: EIN Presswire provides this news content 'as is' without warranty of any kind. We do not accept any responsibility or liability for the accuracy, content, images, videos, licenses, completeness, legality, or reliability of the information contained in this article. If you have any complaints or copyright issues related to this article, kindly contact the author above.