
With poetry and chants, Omanis strive to preserve ancient language
'Jibbali poetry is a means for us to preserve the language and teach it to the new generation,' Kathiri, 41, told AFP. The overwhelming majority of Omanis speak Arabic, but in the mountainous coastal region of Dhofar bordering Yemen, people speak Jibbali, also known as Shehri. Researcher Ali Almashani described it as an 'endangered language' spoken by no more than 120,000 people in a country of over five million.
'Protected by isolation'
While AFP was interviewing the poet, a heated debate broke out among the men over whether the language should be called Jibbali -- meaning 'of the mountains' -- or Shehri, and whether it was an Arabic dialect. Almashani said it was a fully-fledged language with its own syntax and grammar, historically used for composing poetry and proverbs and recounting legends. The language predates Arabic, and has origins in Semitic south Arabian languages, he said.
He combined both names in his research to find a middle ground. 'It's a very old language, deeply rooted in history,' Almashani said, adding that it was 'protected by the isolation of Dhofar'. 'The mountains protected it from the west, the Empty Quarter from the north, and the Indian Ocean from the south. This isolation built an ancient barrier around it,' he said. But remoteness is no guarantee for survival.
An aerial picture shows a touristic spot on the Wadi Darbat lake in the region of Dhofar, near Oman's Salalah city.--AFP photos
Other languages originating from Dhofar like Bathari are nearly extinct, 'spoken only by three or four people,' he said. Some fear Jibbali could meet the same fate.
Thirty-five-year-old Saeed Shamas, a social media advocate for Dhofari heritage, said it was vital for him to raise his children in a Jibbali-speaking environment to help keep the language alive. Children in Dhofar grow up speaking the mother-tongue of their ancestors, singing along to folk songs and memorizing ancient poems. 'If everyone around you speaks Jibbali, from your father, to your grandfather, and mother, then this is the dialect or language you will speak,' he said.
Not yet documented
The ancient recited poetry and chants also preserve archaic vocabulary no longer in use, Shamas told AFP. Arabic is taught at school and understood by most, but the majority of parents speak their native language with their children, he said. After the poetry recital, a group of young children nearby told AFP they 'prefer speaking Jibbali over Arabic'.
But for Almashani, the spectre of extinction still looms over a language that is not taught in school or properly documented yet. There have been recent efforts towards studying Jibbali, with Oman's Vision 2040 economic plan prioritizing heritage preservation.
Almashani and a team of people looking to preserve their language are hoping for support from Dhofar University for their work on a dictionary with about 125,000 words translated into Arabic and English. The project will also include a digital version with a pronunciation feature for unique sounds that can be difficult to convey in writing. — AFP

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles

Kuwait Times
2 hours ago
- Kuwait Times
Plastic pollution plague blights Asia
GENEVA: Kulsum Beghum sorts waste at a landfill in Dhaka. Her blood contains 650 microplastic particles per milliliter, according to an analysis funded by a waste pickers' union. 'Plastic is not good for me,' she told AFP through a translator during an interview in Geneva, where she came to bear witness on the sidelines of 184-nation talks to forge the world's first global plastic pollution treaty. 'It started 30 years ago' in the Bangladeshi capital, the 55-year-old said, supported by her union. At first, 'plastic was for cooking oil and soft drinks', she recalled. Then came shopping bags, which replaced traditional jute bags. 'We were attracted to plastic, it was so beautiful!' Today, in one of the most economically fragile countries on the planet, plastic is everywhere: lining the streets, strewn across beaches, clogging the drains. Alamgir Hossain, a member of an association affiliated with the International Alliance of Waste Pickers, showed photos on her phone. Beghum wants non-recyclable plastics banned, pointing out that she cannot resell them and they have no market value. 'No one collects them,' she said. 'Disaster for the environment' Indumathi from Bangalore in southern India, who did not give her full name, concurs: 60 percent of the plastic waste that arrives at the sorting center she set up is non-recyclable, she told AFP. This includes crisp packets made of a mixture of aluminium and plastic, and other products using 'multi-layer' plastic. 'No one picks them up from the streets and there are a lot of them,' she said. Scientists attending the treaty negotiations at the United Nations in Geneva back her up. 'Multi-layer plastic bags are a disaster for the environment,' said Stephanie Reynaud, a polymer chemistry researcher at France's National Centre for Scientific Research. 'They cannot be recycled.' Indumathi was also critical of what she described as public policy failures. After single-use bags were banned in her country in 2014, for example, she saw the arrival of black or transparent polypropylene lunchboxes, which are also single-use. 'We're seeing more and more of them on the streets and in landfills. They've replaced shopping bags,' she said. According to a recent OECD report on plastic in Southeast Asia, 'more ambitious public policies could reduce waste by more than 95 percent by 2050' in the region, where plastic consumption increased ninefold since 1990 to 152 million tons in 2022. Plastics 'colonialism' Consumer demand is not to blame, argues Seema Prabhu of the Swiss-based NGO Trash Heroes, which works mainly in Southeast Asian countries. The market has been flooded with single-use plastic replacing traditional items in Asia, such as banana leaf packaging in Thailand and Indonesia, and metal lunch boxes in India. 'It's a new colonialism that is eroding traditional cultures,' she told AFP. According to her, more jobs could be created 'in a reuse economy than in a single-use economy'. Single-dose 'sachets' of shampoo, laundry detergent or sauces are a scourge, said Yuyun Ismawati Drwiega, an Indonesian who co-chairs the International Pollutants Elimination Network NGO. 'They are the smallest plastic items with which the industry has poisoned us—easy to carry, easy to obtain; every kiosk sells them,' she told AFP. In Indonesia, collection and sorting centers specializing in sachets have failed to stem the tide, mostly shutting down not long after opening. In Bali, where Ismawati Drwiega lives, she organizes guided tours that she has nicknamed 'Beauty and the Beast'. The beauty is the beaches and luxury hotels; the beast is the back streets, the tofu factories that use plastic briquettes as fuel, and the rubbish dumps. – AFP

Kuwait Times
a day ago
- Kuwait Times
China's Gen Z women embrace centuries-old script
At a studio in central China's Hunan province, a teacher grips an ink brush, gently writing characters of a secret script created by women centuries ago and now being embraced by a new generation. Nushu, meaning 'women's script', emerged around 400 years ago. Barred from attending school, the women secretly learned Chinese characters and adapted them into Nushu, using the script to communicate with each other through letters, song and embroidery. Passed down through generations of women in the remote and idyllic county of Jiangyong, it is now gaining popularity nationwide among Chinese women who view it as a symbol of strength. Student Pan Shengwen said Nushu offered a safe way for women to communicate with each other. 'It essentially creates a sanctuary for us,' the 21-year-old told AFP. 'We can express our thoughts, confide in our sisters and talk about anything.' Compared to Chinese characters, Nushu words are less boxy, more slender and shaped like willow leaves. 'When writing... your breathing must be calm, and only then can your brush be steady,' Pan said. On Instagram-like Xiaohongshu, the hashtag 'Nushu' has been viewed over 73.5 million times -- mostly featuring young women sharing tattoos and other modern work incorporating the old script. Student He Jingying told AFP she had been enrolled in a Nushu class by her mother and that writing it brought her 'a deep sense of calm'. 'It feels like when the brush touches the paper, a kind of strength flows into you.' Teacher Xu Yan writing Nushu characters during a workshop in Beijing. A student holding a book with Nushu characters during a workshop in Beijing. Xu Yan (right) teaching students during a Nushu workshop in Beijing. This picture shows students writing Nushu characters during a workshop in Beijing. Xu Yan (left) teaching students to write Nushu characters during a workshop in Beijing. The aerial photo shows Goulan Yao Village in Jiangyong county, southern China's Hunan province. Nushu inheritor Hu Xin (right) writing Nushu calligraphy in a hotel conference room repurposed as a temporary classroom in Jiangyong county, southern China's Hunan province. Nushu inheritor He Yuejuan writing Nushu calligraphy at her workshop in Goulan Yao Village in Jiangyong county, southern China's Hunan province. Against 'injustice' Nushu is more than just a writing system -- it represents the lived experiences of rural women from the county, Zhao Liming, a professor at Beijing's Tsinghua University, told AFP. 'It was a society dominated by men,' said Zhao, who has been studying Nushu for four decades. 'Their works cried out against this injustice,' she said. The words are read in the local dialect, making it challenging for native Chinese speakers not from the region to learn it. Teacher He Yuejuan said the writing is drawing more attention because of its elegance and rarity. 'It seems to be quite highly regarded, especially among many students in the arts,' He told AFP outside her gallery, which sells colorful merchandise, including earrings and shawls with Nushu prints. As a Jiangyong native, He said Nushu was 'part of everyday life' growing up. After passing strict exams, she became one of 12 government-designated 'inheritors' of Nushu and is now qualified to teach it. Nushu instructor Jiang Yanying conducting a pronunciation lesson in a hotel conference room repurposed as a temporary classroom in Jiangyong county, southern China's Hunan province. Nushu inheritor He Yuejuan writing Nushu calligraphy at her workshop in Goulan Yao Village in Jiangyong county, southern China's Hunan province. The photo shows a student writing Nushu calligraphy in a hotel conference room repurposed as a temporary classroom in Jiangyong county, southern China's Hunan province. Nushu inheritor He Yuejuan (center) talking with university students at her workshop at Goulan Yao Village in Jiangyong county, southern China's Hunan province. People learning Nushu pronunciation in a hotel conference room repurposed as a temporary classroom in Jiangyong county, southern China's Hunan province. People learning Nushu calligraphy in a hotel conference room repurposed as a temporary classroom in Jiangyong county, southern China's Hunan province. Nushu inheritor He Yuejuan (right) displaying a Nushu calligraphy work at her workshop at Goulan Yao Village in Jiangyong county, southern China's Hunan province. 'Really special' An hour's drive away, around a hundred Nushu learners packed into a hotel room to attend a week-long workshop organized by local authorities trying to promote the script. Zou Kexin, one of the many participants, told AFP she had read about Nushu online and wanted to 'experience it in person'. 'It's a unique writing system belonging to women, which makes it really special,' said Zou, 22, who attends a university in southwestern Sichuan province. Animation student Tao Yuxi, 23, one of the handful of men attending the workshop, told AFP he was learning Nushu to gain inspiration for his creative work. He said his aunt was initially confused about why he was learning Nushu, as it is not typically associated with men. As it represents part of China's cultural heritage, Nushu has to be passed down, he said. 'It's something that everyone should work to preserve -- regardless of whether they are women or men.' — AFP

Kuwait Times
a day ago
- Kuwait Times
With poetry and chants, Omanis strive to preserve ancient language
Against the backdrop of southern Oman's lush mountains, men in traditional attire chant ancient poems in an ancient language, fighting to keep alive a spoken tradition used by just two percent of the population. Sitting under a tent, poet Khalid Ahmed al-Kathiri recites the verses, while men clad in robes and headdresses echo back his words in the vast expanse. 'Jibbali poetry is a means for us to preserve the language and teach it to the new generation,' Kathiri, 41, told AFP. The overwhelming majority of Omanis speak Arabic, but in the mountainous coastal region of Dhofar bordering Yemen, people speak Jibbali, also known as Shehri. Researcher Ali Almashani described it as an 'endangered language' spoken by no more than 120,000 people in a country of over five million. 'Protected by isolation' While AFP was interviewing the poet, a heated debate broke out among the men over whether the language should be called Jibbali -- meaning 'of the mountains' -- or Shehri, and whether it was an Arabic dialect. Almashani said it was a fully-fledged language with its own syntax and grammar, historically used for composing poetry and proverbs and recounting legends. The language predates Arabic, and has origins in Semitic south Arabian languages, he said. He combined both names in his research to find a middle ground. 'It's a very old language, deeply rooted in history,' Almashani said, adding that it was 'protected by the isolation of Dhofar'. 'The mountains protected it from the west, the Empty Quarter from the north, and the Indian Ocean from the south. This isolation built an ancient barrier around it,' he said. But remoteness is no guarantee for survival. An aerial picture shows a touristic spot on the Wadi Darbat lake in the region of Dhofar, near Oman's Salalah city.--AFP photos Other languages originating from Dhofar like Bathari are nearly extinct, 'spoken only by three or four people,' he said. Some fear Jibbali could meet the same fate. Thirty-five-year-old Saeed Shamas, a social media advocate for Dhofari heritage, said it was vital for him to raise his children in a Jibbali-speaking environment to help keep the language alive. Children in Dhofar grow up speaking the mother-tongue of their ancestors, singing along to folk songs and memorizing ancient poems. 'If everyone around you speaks Jibbali, from your father, to your grandfather, and mother, then this is the dialect or language you will speak,' he said. Not yet documented The ancient recited poetry and chants also preserve archaic vocabulary no longer in use, Shamas told AFP. Arabic is taught at school and understood by most, but the majority of parents speak their native language with their children, he said. After the poetry recital, a group of young children nearby told AFP they 'prefer speaking Jibbali over Arabic'. But for Almashani, the spectre of extinction still looms over a language that is not taught in school or properly documented yet. There have been recent efforts towards studying Jibbali, with Oman's Vision 2040 economic plan prioritizing heritage preservation. Almashani and a team of people looking to preserve their language are hoping for support from Dhofar University for their work on a dictionary with about 125,000 words translated into Arabic and English. The project will also include a digital version with a pronunciation feature for unique sounds that can be difficult to convey in writing. — AFP