
Being a star's son is a double-edged sword, says Kunal Goswami
Kunal Goswami; Manoj Kumar
Legendary actor and filmmaker
Manoj Kumar
, celebrated for his
patriotic films
and notable contribution to
Indian cinema
, passed away on April 4. In a conversation with BT, his son and actor
Kunal Goswami
reflects on his father's legacy and his own journey in films. Excerpts:
How would you describe your bond with Manoj Kumar — as both a son and an actor?
As a son and actor, I've had the privilege of learning and unlearning many things about cinema and life from him. My father was affectionately known as Mr Bharat because he embodied patriotism. He pursued acting with great passion and dedication. Films like
Upkar
, Purab Aur Pachhim and Shaheed reflect how deeply patriotism was rooted in him — and we, his children, saw and lived that passion every day.
Did you always want to become an actor?
I was too young to make that decision myself. One day, my father simply said, 'Chalo, aana hai set pe?' and suddenly, I was surrounded by the media and thousands of people while he was directing a scene with
Dilip Kumar
saab and Hema Maliniji. I was around 14 when I made my debut. I went on to work in Ghunghroo with Prakash Mehra and Kalakar with Sridevi, which became popular for its music. I acted in around 10 films, but things didn't quite take off.
After my father directed me in Jai Hind (2000), I decided to step away from the film industry.
Was it a tough decision to make?
I didn't want to cling to the idea of 'once an actor, always an actor,' especially if it meant accepting roles that didn't feel right. Being a star's son is a double-edged sword — you get an initial platform, but there are assumptions. Many filmmakers believed they had to approach me through my father, who wasn't very social or easily approachable.
by Taboola
by Taboola
Sponsored Links
Sponsored Links
Promoted Links
Promoted Links
You May Like
Giao dịch Bitcoin và Ethereum - Không cần ví!
IC Markets
BẮT ĐẦU NGAY
Undo
This hesitation worked against me. I reached out to filmmakers myself, but strong roles never came my way.
Others like Kumar Gaurav and Chimpoo Kapoor went through similar struggles. Eventually, I moved into the catering business. My father encouraged me to stay in films because he saw my creative side, but he never forced me. Acting may be behind me, but I do hope to direct a film someday.
Do you plan to remake any of your father's films to take his legacy forward?
No, I don't think those films can be remade. You can remake a Don — it's a commercial film, much like James Bond — but films like Upkar, Purab Aur Pachhim or Roti, Kapda Aur Makaan are in a league of their own. The emotional depth and context they carried can't be replicated. Even though multiple versions of Shaheed have been made since, people still remember Manoj Kumar as the original Shaheed Bhagat Singh.
Manoj Kumar was in awe with Dilip Kumar
Check out our list of the
latest Hindi
,
English
,
Tamil
,
Telugu
,
Malayalam
, and
Kannada movies
. Don't miss our picks for the
best Hindi movies
,
best Tamil movies,
and
best Telugu films
.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Time of India
15 minutes ago
- Time of India
From Chenab bridge to Madrid stage, a tale of languages that travel, unite and sometimes provoke
Languages have the capacity to either fry bacon or stay gentle and pleasant. At times, simple and short words can be potentially more impactful in conveying powerful messages. All these were easily noticed over the last week or so when phrases of two public figures from Tamil Nadu gained traction. In fact, the speed with which their utterances spread was faster than the time taken by Vande Bharat Express to cross the Chenab bridge , an engineering marvel. But there the similarity ends. If actor-politician Kamal Haasan was intending to lay emphasis on some kind of familial relationship between Tamil and Kannada by his remark that 'Kannada was born out of Tamil', he ended up having a 'Thug Life' image in Karnataka and his movie shunted into the sidings. On the other side of the world was a questioner in Spain who was perhaps yearning for quite a bit of thrill when he asked DMK leader Kanimozhi about India's national language, but her reply that 'the national language of India is unity in diversity' must have derailed the enquirer's train of thoughts off its rails. With her riposte, the member of Parliament signalled that she was in Madrid to guard Indian interests against any type of onslaught, including on languages which, like junctions, intersect and influence each other before reaching their respective platforms. Live Events The gist of the two episodes is that, like people, languages travel far and wide and even to space, helping bridge the gulf, just like the Chenab bridge, which became possible only after people from all corners of India joined hands to conquer insurmountable challenges. Just as Indian cinema and Indian Railways have crossed all hurdles, it's hoped that Kashmir to Kanniyakumari track and field will inspire the nation to live in unity and take delight in diversity.


Time of India
40 minutes ago
- Time of India
Sonakshi Sinha shares COVID-19 negative report, Zaheer Iqbal sings for her as she battles viral fever: 'This girl has gone VIRAL'
Sonakshi Sinha and Zaheer Iqbal continue to charm fans with their infectious chemistry. The couple, who recently tied the knot, gave fans another delightful peek into their personal life. On Sunday, June 8, Zaheer posted a playful yet caring video of Sonakshi , who was down with a viral fever . Zaheer croons 'Ghoongte Mein Chanda' as Sonakshi takes steam for viral fever In the joint Instagram post, Sonakshi is seen taking steam with a towel draped over her head. Meanwhile, Zaheer lovingly sings a quirky rendition of Ghoongte Mein Chanda from Shah Rukh Khan's film Koyla, adding the line: 'Hosh na kho de kahi zor se khaasne wala,' while zooming in on her face. The moment ends with Zaheer kissing her forehead, showing fans just how sweetly he's caring for his ailing wife. The caption humorously read, 'This girl has gone VIRAL,' with laughing emojis. The video had fans and friends flooding the comments section. Actress Huma Qureshi dropped two laughing emojis, while several fans sent Sonakshi get-well-soon wishes. Sonakshi shares COVID test result after fever Later, Sonakshi also took to Instagram Stories to share a photo of her COVID-19 test report, which was thankfully negative. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like Esta nueva alarma con cámara es casi regalada en San Fernando (ver precio) Verisure Undo She paired it with a jumping-with-joy emoji, signalling her relief. On the work front, Sonakshi Sinha is preparing to play a lawyer in an upcoming legal drama directed by Ashwiny Iyer Tiwari. She will also be seen in Nikita Roy, a psychological thriller directed by her brother Kussh S. Sinha, alongside Paresh Rawal, Arjun Rampal, and Suhail Nayyar. Check out our list of the latest Hindi , English , Tamil , Telugu , Malayalam , and Kannada movies . Don't miss our picks for the best Hindi movies , best Tamil movies, and best Telugu films .


Time of India
an hour ago
- Time of India
Southern films struggle in Hindi: Poor marketing, weak stories to blame
An increasing number of southern language films dubbed in Hindi have failed to attract a favourable response in the past six months, thanks to limited or no marketing, lack of stories containing universal values and stylish larger-than-life characters, a small four-week window in theatres, and ineffective branding through the deliberate casting of prominent actors from across India. The recent washout performance of the Hindi-dubbed version of the Tamil film Thug Life points is the latest example. According to box office research firm Sacnilk, Thug Life collected 1.2 crore in Hindi over the past three days, while the Tamil version earned 26.08 crore in the same period. Apart from Thug Life, dubbed Hindi films such as Retro, HIT: The Third Case and Kanguva have not worked. by Taboola by Taboola Sponsored Links Sponsored Links Promoted Links Promoted Links You May Like Iraq: Jewelry On Sale For Half Price! (See Price List) Luxury Jewelry | search ads Undo Producers believe that the increasing tendency among southern filmmakers to promote films as pan-India offerings is a key reason for their failure. "A pan-India film is a myth. Deliberately casting actors from different states does not make a southern film pan-India. The Hindi belt audience just wants a good, entertaining film. A good film dubbed in as many languages as you want will work," said Naveen Chandra, founder and CEO of 91 Film Studios, a studio that produces, finances, and distributes regional films. Live Events He cites 'Pushpa 2' and 'Kalki 2898 AD' as examples of films that found a strong audience in the Hindi belt. "In Pushpa 2: The Rule, the story has not progressed at all. The cop has not caught the criminal. There is a continuous chase. Yet, the film has worked. This is because almost every scene in the film is entertaining. And the Hindi belt audience has loved it," said Chandra. Pushpa 2: The Rule was released in December last year. It collected Rs 812 crore in the dubbed Hindi version alone-much higher than the film's collection in its original Telugu, which was Rs 341.4 crore. Another reason Hindi-dubbed versions are failing at the box office is their storytelling. "The Hindi belt audience is not interested in stars. They are interested in stories that contain universal values, stylish larger-than-life characters, and a high dose of escapism. Of late, however, southern films have been more realistic, with little escapism. Hence, they are not travelling beyond their home states," said Shaaminder Malik, a film distributor and trade analyst. According to a report by media and entertainment research firm Ormax Media, in 2024, dubbed Hindi films contributed 31% to the total Hindi box office, highlighting the dominance of southern films. But this contribution is likely to drop in 2025. Limited marketing and promotion, along with a four-week theatrical window, have also contributed to the failure of Hindi-dubbed films . "Of late, a dubbed Hindi film is either not marketed or not well enough. Audiences in the Hindi belt are not aware of these films. Importantly, most southern films stay in theatres for only four weeks before being released to streamers. So, the potential of these films is not fully exploited by Hindi belt audiences," said Suniel Wadhwa, a veteran film distributor.