logo
#

أحدث الأخبار مع #«المانجا»

شراكة استراتيجية بين «مانجا العربية» و«كوامكس» لترجمة ونشر أعمال يابانية للعربية
شراكة استراتيجية بين «مانجا العربية» و«كوامكس» لترجمة ونشر أعمال يابانية للعربية

الشرق الأوسط

time٠٧-٠٤-٢٠٢٥

  • ترفيه
  • الشرق الأوسط

شراكة استراتيجية بين «مانجا العربية» و«كوامكس» لترجمة ونشر أعمال يابانية للعربية

في خطوة جديدة نحو تعزيز المحتوى العربي أعلنت شركة «مانجا العربية» التابعة لـ«المجموعة السعودية للأبحاث والإعلام» عن توقيعها شراكة استراتيجية مع شركة «كوامكس اليابانية»، لترخيص وترجمة عدد من أشهر أعمال «المانجا اليابانية» إلى اللغة العربية بشكل رسمي، تأتي هذه الشراكة في إطار التزام «مانجا العربية» بتقديم محتوى عالي الجودة يتوافق مع الثقافة العربية، ويتيح للقرّاء في المنطقة فرصة الاستمتاع بأعمال عالمية بترجمة احترافية، بما يساهم في إثراء المحتوى العربي، وتعزيز حضوره عالمياً. وتأتي هذه الخطوة امتداداً للنجاحات المتتالية التي حققتها «مانجا العربية» منذ انطلاقتها، حيث أطلقت مؤخراً متجرها الإلكتروني الذي يضم مجلدات القصص المصورة (المانجا) عربية وعالمية، إلى جانب بناء شبكة نقاط بيع متطورة، جعلتها أول منصة توفر مجلدات «المانجا» عبر تطبيقات التوصيل، ما يسهل وصول القرّاء إلى إصداراتها بشكل غير مسبوق، كما تجاوز عدد مستخدمي تطبيقاتها 12 مليون مستخدم في أكثر من 195 دولة، في حين عززت من حضورها الدولي عبر تأسيس «مانجا إنترناشونال»، وافتتاح مقرها الرسمي بالعاصمة اليابانية طوكيو، في خطوة استراتيجية تهدف إلى توسيع نطاق تأثيرها العالمي، وترسيخ مكانتها في صناعة «المانجا». المدير العام ورئيس تحرير شركة «مانجا العربية» الدكتور عصام بخاري والمدير العام لشركة «كوامكس» إيشيكاوا إتسوهيرو (الشرق الأوسط) وقال المدير العام ورئيس تحرير شركة «مانجا العربية» الدكتور عصام بخاري: «نحن سعيدون بهذه الشراكة مع شركة (كوامكس اليابانية)، والتي تتيح لنا تقديم أعمال عالمية المستوى للجمهور في المنطقة، هذه الخطوة تعكس التزامنا بتوسيع آفاق فن (المانجا) في العالم العربي، وجعل هذا الفن جزءاً من المشهد الإبداعي والثقافي في المنطقة». وأضاف الدكتور بخاري: «إن هذه الشراكة تعزز من مكانة (مانجا العربية) كلاعب رئيس في سوق القصص المصورة عالمياً، وتفتح الباب أمام المزيد من التعاونات المستقبلية مع كبرى دور النشر الدولية، لتقديم محتوى متميز يجمع بين الأصالة والإبداع، ويلبي تطلعات القرّاء». كما أعرب المدير العام لشركة «كوامكس» إيشيكاوا إتسوهيرو عن سعادته بالشراكة مع شركة «مانجا العربية»، مشيراً إلى أن الشعبية المتزايدة لمحتوى «المانجا» في السعودية أصبحت محط اهتمام كبير في اليابان، وقال: «نشعر بفخر حقيقي لرؤية أعمال (كوامكس) تُعرض على منصة (مانجا العربية)، ما يعكس مدى الترابط الثقافي بين البلدين». وأضاف: «في (كوامكس)، نؤمن بأن (المانجا) ليست مجرد قصص مصورة، بل هي (كتاب دراسي للحياة)، لهذا السبب نحرص دائماً على تقديم أعمال تحمل رسائل ملهمة، فكرة أن قصصنا يمكن أن تجلب الإلهام والسعادة لعشاق (المانجا) في السعودية تجعلنا نشعر بامتنان كبير». وأكد التزامهم بتقديم أعمال تسعد قلوب القرّاء في السعودية وقال: «نحن في (كوامكس) ملتزمون بمواصلة إبداع قصص تسهم في إسعاد الجمهور السعودي، ونتطلع أيضاً لرؤية مواهب سعودية تبتكر أعمالاً تنشر البهجة حول العالم.» وشكر شركة «مانجا العربية» ودورها في بناء جسر ثقافي بين اليابان والسعودية، وتقريب المسافات الثقافية، وفتح آفاق جديدة للتعاون بين البلدين من خلال فن «المانجا»، وتطلع للمزيد من التبادل الثقافي والإبداع المشترك، بما يعمق الروابط الثقافية بين اليابان والسعودية. يُذكر أن شركة «كوامكس» التي تأسست عام 2000 على يد نوبوهيكو هوريه الرئيس السابق لتحرير مجلة «شونين جمب» الشهيرة عالمياً، وتضم في صفوفها نخبة من أبرز «المانجا» اليابانيين مثل تسوكاسا هوجو، وتتسوو هارا ووريوجي تسوجيهارا، كما أنها أطلقت عدداً من المجلات الرائدة في فن «المانجا» مثل مجلة «زينون» الشهيرة، وكانت خلف أحد أكثر الأعمال شهرةً «سيف النار»، كما أنها تدير العديد من المشاريع الثقافية من بينها مسابقات دولية متخصصة تسهم في دعم واكتشاف المواهب الجديدة في فن «المانجا».

«المانجا» بمعرض جدة للكتاب تستعرض مستقبل القصص المصورة
«المانجا» بمعرض جدة للكتاب تستعرض مستقبل القصص المصورة

سعورس

time١٧-١٢-٢٠٢٤

  • ترفيه
  • سعورس

«المانجا» بمعرض جدة للكتاب تستعرض مستقبل القصص المصورة

وتطرقت الندوة، إلى دور «المانجا» بوصفها وسيلة مبتكرة وجذابة لإثراء المحتوى العربي، وتصدير الثقافة العربية إلى العالم، وتقديم محتوى ملائم باللغة العربية يلبي تطلعات الجيل الجديد، ومحتوى بصري يخدم الأطفال والشباب، خاصة الفئة العمرية من 9 إلى 15 سنة، يتناول قضاياهم بشكل يناسب قيمنا وأخلاقنا عند الترجمة أو التعديل. وعدّت الندوة الذكاء الاصطناعي أداة قيمة لتحسين جودة الإنتاج الإبداعي؛ مما يسهم في تنمية قدرات الأطفال على الابتكار والمنافسة، مستعرضة مجلات «المانجا» بوصفها حاضنة للمبدعين السعوديين والعرب، وتسهم في تصدير منتج عربي للعالم عبر عمليات دقيقة تشمل الترجمة والتنقيح والتدقيق، ينفذها سعوديون وسعوديات مؤهلون. وأشارت إلى أن تصدير الثقافة السعودية عبر «المانجا» يتطلب إعداد جيل واعٍ قادر على مخاطبة العالم بمهارة، مما يعزز مكانة «المانجا» بوصفها قوة ناعمة لنشر ثقافتنا، مبرزة دور المانجا في تعزيز ثقافة القراءة لدى الأطفال والشباب، وتوطين صناعة الرسوم المتحركة بسواعد سعودية، مشدّدة على أهمية عنصر الإثارة في إنتاج القصص المصورة، فهي المفتاح لجذب الجمهور.

حمل التطبيق

حمّل التطبيق الآن وابدأ باستخدامه الآن

مستعد لاستكشاف الأخبار والأحداث العالمية؟ حمّل التطبيق الآن من متجر التطبيقات المفضل لديك وابدأ رحلتك لاكتشاف ما يجري حولك.
app-storeplay-store