logo
غدا.. الثقافة تحتفي بالمترجمة المصرية في اليوم العالمي للمرأة

غدا.. الثقافة تحتفي بالمترجمة المصرية في اليوم العالمي للمرأة

الصباح العربي٠٨-٠٣-٢٠٢٥

ينظِّم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، احتفالية بعنوان "هِي تُتَرجِم" لتكريم المترجمات اللاتي أضفن إلى قائمة إصدارات المركز عشرات الترجمات، ونقلن عبرها الفكر والمعارف والثقافة عن عدة لغات مختلفة، وذلك في تمام الساعة 11 من صباح غد الأحد، بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة بساحة دار الأوبرا، بحضور الدكتورة حنان موسى، رئيس الإدارة المركزية للدراسات والبحوث بقصور الثقافة، ورئيس لجنة تكافؤ الفرص بوزارة الثقافة.
الأعمال الصادرة عن المركز القومي للترجمة في 2024
ومن بين أبرز الأعمال الصادرة عن المركز القومي للترجمة في عام 2024، والتي تضاف إلى إنجازات المُترجمة والعربية: "رحلة الخير: العائلة المقدسة في مصر" ترجمة رضوى محمد قطيط، "الغرب اللاتيني كما رآه العرب - المسلمون" ترجمة آمال علي مظهر، "الأسطورة البدوية" ترجمة منى زهير الشايب، "التاريخ الكامل لطريق الحرير" ترجمة ريهام سمير سعد، حواديت الأطفال جـ 3" ترجمة منى الخميسي، "دريدا الشاب والفلسفة الفرنسية" ترجمة سحر توفيق، "سيكولوجيا الإرهاب" ترجمة الشيماء علي الدين، "موجز تاريخ الأدب البولندي" ترجمة هالة كمال وأجنيشكا بيوتروفسكا، "اللعب والمهارات الاجتماعية" ترجمة هبة محمود أبو النيل وسحر حسن إبراهيم، "دماء في سردينيا.. وقصص أخرى" ترجمة دينا عمار وعائشة عماد ومراجعة سهيمة سليم، "المنزل القابع فوق التل" ترجمة ياسمين أحمد علي وندى عبد الناصر ومراجعة شيرين طه النوساني، "الحداثة والشمولية في الفاشية الإيطالية" ترجمة نجلاء وإلى وحسين محمود، "الحب والحرب في عيوم طفل" ترجمته إلى الإنجليزية ندى حجازي، وترجمته إلى الفرنسية بشاير علام، "بزوغ المساء" ترجمة سحر سمير يوسف، "المغول والعالم الإسلامي" ترجمة منى زهير الشايب.
فضلا عن "السينما والنظرية والفلسفة.. أهم المفكرين" ترجمة نيفين حلمي عبد الروؤف، "مصر في العقد الأخير المديد عن القرن التاسع عشر" ترجمة سارة عناني، "إسلام الشارع" ترجمة هاجر بن إدريس، "المحيط الهندي: آفاق مغايرة" ترجمة أماني فايز، "الذاكرة الاجتماعية.. رؤية جديدة للماضي" ترجمة هدى زكريا، "شرق المتوسط وتكوين التيار الراديكالي العالمي" ترجمة دعاء نبيل إمبابي، "ثلاثون مليون كلمة..بناء مخ الطفل" ترجمة أسماء راغب نوار، "المسلمون في أمريكا.. لمحة تاريخية" ترجمة رانيا علي ماهر، "موسوعة كمبريدج جـ 6" ترجمة سمر طلبة، "الإبداع في تدريس العلوم الأساسية" ترجمة هبة ربيع.

Orange background

جرب ميزات الذكاء الاصطناعي لدينا

اكتشف ما يمكن أن يفعله Daily8 AI من أجلك:

التعليقات

لا يوجد تعليقات بعد...

أخبار ذات صلة

صالون الرواد الثقافي بنقابة الصحفيين .. منبر وطني لحماية الهوية واستشراف المستقبل
صالون الرواد الثقافي بنقابة الصحفيين .. منبر وطني لحماية الهوية واستشراف المستقبل

الأموال

timeمنذ 2 ساعات

  • الأموال

صالون الرواد الثقافي بنقابة الصحفيين .. منبر وطني لحماية الهوية واستشراف المستقبل

يستأنف نشاطه بموسم صيفي حافل بالندوات النوعية واستضافة رموز فكرية واستراتيجية في ظل التحديات الفكرية والاجتماعية التي تواجه المجتمع المصري، يواصل صالون الرواد الثقافي بنقابة الصحفيين أداء دوره التنويري الريادي، مستأنفًا أنشطته الصيفية بعد توقف مؤقت بسبب انتخابات النقابة، واضعًا على رأس أولوياته الحفاظ على الهوية المصرية، والتصدي لموجات التشويه الثقافي والانفصال عن الجذور التاريخية والحضارية. ومن خلال سلسلة من اللقاءات والندوات العامة، استطاع صالون الرواد أن يُكرّس حضوره كمحفل وطني جامع لاستضافة كبار الخبراء في مجالات الفكر الاستراتيجي، والعسكرية، والاقتصاد، والمجتمع، بهدف رفع الوعي العام بالقضايا المصيرية التي تمس الدولة والمواطن. منصة للحوار الوطني البناء قال الكاتب الصحفي والفنان محمود الشيخ، سكرتير عام رابطة الرواد بنقابة الصحفيين ومدير الصالون، إن الموسم الصيفي الجديد للصالون سينطلق يوم السبت المقبل الموافق 24 مايو الجاري، بقاعة طه حسين خلال الفترة من الرابعة وحتى السادية مساءً بندوة متميزة يستضيف خلالها الدكتور أحمد راشد، أستاذ العمارة بالجامعة البريطانية في مصر ومؤسس معهد "حقوق حضارة" بالولايات المتحدة، تحت عنوان " الهوية المصرية وأهمية الحفاظ عليها من الإنهيار والسرقات " ويتطرق الضيف إلى الحديث عن استرداد الوعي بالهوية المعمارية والثقافية، وسبل مواجهة التلوث البصري والاغتراب الحضاري، ويديرها الإعلامى والإذاعى القدير الدكتور حسن زين العابدين . وأشار الشيخ إلى أن الصالون، منذ تأسيسه، يرسّخ لمفهوم الثقافة الوطنية الجامعة، التي لا تقف عند حدود الأدب والفنون، بل تمتد لتشمل الفكر العسكري والأمن القومي، السياسات الاقتصادية والاجتماعية، والتعليم والهوية، عبر استضافة نخبة من كبار المفكرين والاستراتيجيين والخبراء الذين يُسهمون في صياغة وعي جمعي رشيد. أجندة حافلة بقضايا الوطن من جانبه، أكد الكاتب الصحفى الصحفي سعيد جمال الدين، الأمين العام لصالون الرواد الثقافي، أن أجندة الصالون الصيفية تشمل ندوات تُناقش ملفات كبرى من بينها: • التهديدات الإقليمية وكيفية مواجهتها بمنظور وطني شامل • دور الاقتصاد الوطني في مواجهة الأزمات العالمية • التحولات الاجتماعية والقيمية في المجتمع المصري • مخاطر التلاعب بالهوية المصرية في الإعلام الرقمي • استعادة الشخصية المصرية في التعليم والثقافة وأوضح الأمين العام للصالون ، أن الهدف من هذه الفعاليات ليس فقط الإثراء المعرفي، بل بناء جدار ثقافي صلب يحمي المجتمع من التحديات الفكرية والاختراقات الثقافية التي تهدد الثوابت الوطنية. الهوية المصرية في قلب الاهتمام وأوضح جمال الدين ، أن صالون الرواد يحرص على أن تبقى الهوية المصرية محورًا أساسيًا لكل أنشطته، باعتبارها جوهر المشروع الوطني الجامع، حيث يؤمن القائمون عليه أن التماسك المجتمعي والنهضة الحضارية لا يتحققان إلا بوعي جمعي يعترف بالجذور، ويستوعب الحداثة دون التفريط في الخصوصية. وأشار الأمين العام لصالون الرواد الثقافى هو أحد الأنشطة البارزة التابعة لرابطة الرواد بنقابة الصحفيين، ويعد منبرًا للحوار الثقافي والمجتمعي، تأسس بهدف دعم الثقافة الوطنية، واستقطاب الرموز الفكرية والعلمية المصرية في لقاءات مفتوحة للجمهور والنخبة، تسهم في ترسيخ مفاهيم الانتماء والوعي والمسئولية الوطنية.

القومي للترجمة يطرح طبعة عربية من "أوراق منثورة"
القومي للترجمة يطرح طبعة عربية من "أوراق منثورة"

الدستور

timeمنذ يوم واحد

  • الدستور

القومي للترجمة يطرح طبعة عربية من "أوراق منثورة"

في إطار خطة وزارة الثقافة على نشر الوعي من خلال ترجمة المعارف المختلفة؛ صدر حديثًا عن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، الطبعة العربية من كتاب "أوراق منثورة" تأليف إرنست رينان، وقامت بترجمته عن اللغة الفرنسية كريستينا سمير فكري. أوراق منثورة بحسب "القومي للترجمة"؛ فإن كتاب "أوراق منثورة" يعد عملًا أدبيًّا وفلسفيًّا، وهو بمنزلة مجموعة من التأملات والخواطر الشخصية التي كتبها رينان على مدار سنوات طويلة، ويشاركنا المؤلف في عمله هذا -بصراحة وجرأة- شخصيته، وأفكاره، وتجاربه الحياتية، وشكوكه، وآراءه حول القضايا الأخلاقية والدينية، مما يثير فضول القارئ ويدفعه إلى التفكير في أسئلة وجودية مهمة. ويكشف هذا الكتاب عن الجانب الإنساني للمؤلف وجوانب شخصيته المعقدة؛ إذ يقدم صورة أكثر واقعية عنه بعيدًا عن صورته النمطية بوصفه فيلسوفًا وعالِمًا. كما يركز المؤلف كذلك على أهم القضايا الوجودية العميقة، مثل معنى الحياة والموت، ومحاولة استشراف ما بعده، والعلاقة بين الإنسان والكون.

القومي للترجمة يصدر الطبعة العربية من كتاب "أوراق منثورة"
القومي للترجمة يصدر الطبعة العربية من كتاب "أوراق منثورة"

مصرس

timeمنذ يوم واحد

  • مصرس

القومي للترجمة يصدر الطبعة العربية من كتاب "أوراق منثورة"

صدر حديثًا عن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي الطبعة العربية من كتاب "أوراق منثورة" تأليف إرنست رينان، وقامت بترجمته عن اللغة الفرنسية كريستينا سمير فكري. عمل أدبي فلسفي يعد هذا الكتاب عملًا أدبيًّا وفلسفيًّا، وهو بمنزلة مجموعة من التأملات والخواطر الشخصية التي كتبها رينان على مدار سنوات طويلة، ويشارك المؤلف في عمله هذا -بصراحة وجرأة- شخصيته، وأفكاره، وتجاربه الحياتية، وشكوكه، وآراءه حول القضايا الأخلاقية والدينية، مما يثير فضول القارئ ويدفعه إلى التفكير في أسئلة وجودية مهمة.الجانب الإنساني ويكشف هذا الكتاب عن الجانب الإنساني للمؤلف وجوانب شخصيته المعقدة؛ إذ يقدم صورة أكثر واقعية عنه بعيدًا عن صورته النمطية بوصفه فيلسوفًا وعالِمًا، كما يركز المؤلف كذلك على أهم القضايا الوجودية العميقة، مثل معنى الحياة والموت، ومحاولة استشراف ما بعده، والعلاقة بين الإنسان والكون.

حمل التطبيق

حمّل التطبيق الآن وابدأ باستخدامه الآن

مستعد لاستكشاف الأخبار والأحداث العالمية؟ حمّل التطبيق الآن من متجر التطبيقات المفضل لديك وابدأ رحلتك لاكتشاف ما يجري حولك.
app-storeplay-store