
«تيك توك» تُطلق خصائص جديدة لمؤلفي الأغاني
وقالت شركة «تيك توك» إن عدداً محدوداً من الناشرين وكتّاب الأغاني والشركاء وصلوا إلى تصنيف «كاتب أغانٍ»، ويمكن للشركاء الذين يريدون الانضمام إلى برنامج التجربة، الاشتراك في قائمة انتظار المستخدمين.
وأعلنت «تيك توك» أنها استطلعت آراء أكثر من 870 كاتب أغانٍ، وأجرت مقابلات مع عدد منهم، لفهم احتياجاتهم المتعلقة بإنشاء ملفاتهم الشخصية.

جرب ميزات الذكاء الاصطناعي لدينا
اكتشف ما يمكن أن يفعله Daily8 AI من أجلك:
التعليقات
لا يوجد تعليقات بعد...
أخبار ذات صلة


البوابة العربية للأخبار التقنية
منذ 8 ساعات
- البوابة العربية للأخبار التقنية
آبل تستعد لقفزة تقنية.. أول آيفون قابل للطي قادم في سبتمبر 2026
ذكرت مؤسسة 'جي بي مورغان JPMorgan' الأمريكية أن شركة آبل تعتزم الكشف عن أول هاتف آيفون قابل للطي في شهر سبتمبر من عام 2026، وذلك ضمن سلسلة هواتف آيفون 18 القادمة. وجاء هذا التوقع في مذكرة بحثية موجهة إلى المستثمرين، إذ دعمت المؤسسة المصرفية إحدى أكثر الشائعات انتشارًا في الآونة الأخيرة حول توجه آبل نحو سوق الهواتف القابلة للطي. وأشارت إلى أن سلسلة آيفون 17 المرتقبة في عام 2025 قد لا تحمل ترقيات جوهرية، مما يدفع الأنظار الاستثمارية في الشركة نحو عام 2026. وبحسب JPMorgan، فمن المتوقع أن يبدأ سعر الهاتف القابل للطي من ألفي دولارٍ، مما يفتح أمام آبل فرصة سوقية تُقدَّر بنحو 65 مليار دولار، مع زيادة في الأرباح في المدى المتوسط بعد الإطلاق. وتتوقع المؤسسة أن تصل مبيعات آيفون القابل للطي إلى نحو 45 مليون وحدة بحلول عام 2028، على أن تبدأ بعدد يتراوح بين 10 و 15 مليون وحدة في عام 2027. يُذكر أن مبيعات الهواتف القابلة للطي في السوق العالمي تُقدَّر بنحو 19 مليون وحدة في عام 2025، مع توقعات بأن تؤثر آبل بنحو كبير في هذا القطاع عند دخولها. ومن المنتظر أن يتميز أول آيفون قابل للطي بشاشة داخلية قياسها 7.8 إنشات على غرار تصميم الكتاب دون ظهور واضح لخط الطي، إضافةً إلى شاشة خارجية قياسها 5.5 إنشات. كما سيأتي بهيكل مصنوع من التيتانيوم، ومفصل متين مصنوع بتقنية 'Liquid Metal'، وكاميرتين خلفيتين، ومستشعر بصمة 'Touch ID' بدلًا من تقنية تعرف الوجه 'Face ID'. وسيكون هذا الهاتف جزءًا من سلسلة آيفون 18 المرتقبة، التي يُتوقع أن تشكل تحولًا مهمًا في إستراتيجية آبل التصميمية والتقنية.


صحيفة الخليج
منذ 10 ساعات
- صحيفة الخليج
الحكايات التراثية.. روح الشعوب
تعكس الحكايات الخرافية الشعبية صورة حقيقية عن الوعي الجمعي للشعوب، وتعطي ما هو أكثر من لمحة عن معتقداتهم وقيمهم الأخلاقية، يقال هذا ونحن بصدد الحديث عن كتاب «ألكسندر أفاناسييف» وعنوانه «بابا ياجا.. حكايات شعبية روسية»، ترجمة رولا عادل رشوان. «بابا ياجا»، هي المعادل الرسمي لشخصية الساحرة العجوز، حكاية شعبية من التراث الشعبي الروسي، وقد دونت الحكايات والحواديت الشعبية، وتم التأريخ لها عبر الأزمان، وعبر مختلف الأجيال، على لسان العجائز والجدات، وعن طريق كتاب وباحثي التاريخ، وربما يندهش القارئ إذا حاول البحث في أصول تاريخ الحكاية القديمة، وكم المؤلفات الصادرة بخصوصها والمقتبسة عنها، بل وحتى الأبحاث التي تنظر في تاريخ نشأتها، وتقارن بين اختلافاتها وتأثيرات رسائلها الواضحة، وحتى مبادئها المنثورة بين السطور، منها ما يحمل طابعاً سياسياً ناقداً لسلطات القيصر، ومنها ما يخبر عن عاقبة التخاذل، أو ضعف الحيلة والشخصية، ولأسباب كهذه، تطوع عدد من الكتاب والمؤلفين الروس، لتقصي نصوص من الحكايات الشعبية، وجمعها وحفظها، تقديراً لهذا الفصل المهم من التراث الروسي. *طابع مميز يأتي ضمن هؤلاء الكتاب ثلاثة من أهم من كتب وبحث في أصل النصوص الأصلية للحكايات الشعبية: «فلاديمير دال»، و«بافيل بتروفيتش بازوف»، أما أهمهم على الإطلاق فهو «ألكسندر أفاناسييف»، الذي نشرت النسخة الأولى من كتابه «الحكايات الشعبية الروسية» ما بين سنتي 1836 و1855، يعد هذا المؤلف حتى الآن من أهم مصادر التاريخ الشعبي والفلكلور الروسي، حتى أن بعض المراجع عمدت إلى الاعتراف بفضله بتسميته «جريم الروسي»، على الرغم من شهرة بعض الحكايات الروسية وتشابهها أحياناً مع حكايات من بلاد أخرى، يبقى الطابع الروسي واضحاً، ويظل النص الأصلي متفرداً. تقول المترجمة رولا عادل: «نفسر تفرده ها هنا بخصائص البلاد المنتجة لهذه النصوص، حيث تنتشر مثلاً بين الحكايات سمة البرد والثلوج، والأنهار المتجمدة في إشارة لطبيعة البلاد الروسية الباردة، وعلى صعيد آخر تبرز سمات القرية والحياة الريفية البسيطة، التي تشير بدورها إلى طبيعة الريف الروسي القديم، قبل أن تمسه يد الحضارة والعصرية. على طول صفحات الكتاب، يبدو لعين القارئ رمز «المرأة الروسية الحاذقة» واضحاً ومكرراً، على اختلاف ظروف كل حكاية، فالمرأة الروسية في القصة، طيبة كانت أم شريرة، هي شخصية بارزة لها صوت جلي عال، يلجأ إليها أبطال القصص في أحيان كثيرة، طالبين المشورة أو النصيحة، أو حتى الدعم النفسي. تنتهي الحكايات دائماً باكتساب حكمة، أو في حالة حكايات المغامرات بالعودة إلى الديار والنهاية السعيدة، وهذا نابع من إيمان شعبي روسي بلزوم الثواب من بعد طول الجهد، ولهذا تتعمد بعض القصص الإطالة في مغامرة البطل، واختراع العقبات، فالنهاية السعيدة تأتي لمن يثابر ويستحق هذا، ناهيك عن قصص الحب التي تنتهي دائماً بزواج أو حفلات زفاف. تقول رولا عادل رشوان: «إن أغلب محتوى الكتاب ومعظم قصصه، يعد الترجمة أو النسخة العربية الوحيدة الصادرة لهذه القصص، وإن تشابه بعض قليل من محتوى الكتاب، مع إصدارات سابقة، حملت ذات الهدف».


البيان
منذ 11 ساعات
- البيان
أكاديمية التاريخ.. سيرة وطن تروى بلغة العصر
هذا البرنامج المبتكر تُشرف عليه أكاديمية التاريخ، المؤسسة الجديدة التي تسعى لاحتضان وتأهيل مجموعة من المؤثرين الإماراتيين في مجال التاريخ، بهدف تمكينهم من تحويل السرد التاريخي إلى محتوى مرئي تفاعلي، يحاكي روح العصر ويلامس وجدان الأجيال الجديدة. إنها خطوة رائدة تمنح التاريخ مكانته الحقيقية، وتجعل من ماضينا مادة نابضة بالحياة، متاحة للجميع، لا حكراً على المختصين أو الأرشيفات المغلقة. فيديوهات قصيرة، وبودكاستات، ومحتوى بصري غنيّ، فذلك يعني أننا نكتب التاريخ من جديد بلغة الحاضر.