
كيفية إصدار بدل مفقود لشهادة الميلاد عبر موقع أبشر
اقرأ أيضًا: خطوات استخراج تقرير بيانات المركبات عبر أبشر
إصدار بدل مفقود لشهادة الميلاد هو إجراء يتيح للمواطنين والمقيمين الذين فقدوا شهادات ميلادهم تقديم طلب إلكتروني عبر منصة أبشر للحصول على نسخة جديدة من الشهادة، دون الحاجة للذهاب إلى المكاتب الحكومية أو الانتظار لفترات طويلة.
تأتي هذه الخدمة ضمن سلسلة من الخدمات التي توفرها منصة أبشر للمواطنين، بهدف تسهيل الإجراءات الحكومية وتحسين جودة الخدمة المقدمة.
خطوات إصدار بدل مفقود لشهادة الميلاد
يمكن للمستفيدين الاستفادة من خدمة إصدار بدل مفقود لشهادة الميلاد عبر منصة أبشر، وذلك باتباع خطوات بسيطة وسهلة.
أولاً، يجب على المستخدم الدخول إلى موقع منصة أبشر الرسمي باستخدام بياناته الشخصية.
بعد تسجيل الدخول، يتم اختيار قسم "خدماتي" من القائمة الرئيسية التي تظهر في الصفحة.
ثم يتم اختيار خيار "الأحوال المدنية" من ضمن الخدمات المتاحة.
بعد ذلك، يتم الانتقال إلى خدمات "شهادة الميلاد"، حيث سيجد المستخدم خيار "طلب شهادة ميلاد بدل مفقود"، ومن خلال هذا الخيار، يستطيع المتقدم تقديم طلب لإصدار الشهادة البديلة بشكل إلكتروني وسريع، حيث يتم معالجة الطلب وتوفير الشهادة البديلة في وقت قياسي.
وتعتبر هذه الخدمة جزءًا من جهود الحكومة السعودية لتسهيل الخدمات الحكومية الإلكترونية، بما يتماشى مع رؤية المملكة 2030 التي تهدف إلى تعزيز التحول الرقمي وتوفير بيئة رقمية متكاملة.
بفضل هذه الخدمة، يتمكن المواطنون والمقيمون من تقديم طلباتهم بسهولة وسرعة، ما يسهم في تسريع الإجراءات وتقليل الحاجة للتوجه إلى المكاتب الحكومية.
كما تتميز خدمة إصدار بدل مفقود لشهادة الميلاد عبر أبشر بالسهولة والراحة، حيث يمكن للمستخدم متابعة حالة طلبه عبر المنصة، وتلقي التنبيهات والتحديثات حول حالة الطلب.
وبذلك، يمكن للمواطنين والمقيمين تجنب الإجراءات التقليدية الطويلة والمرهقة، مع ضمان تقديم الطلبات بدقة وسرعة.
هاشتاغز

جرب ميزات الذكاء الاصطناعي لدينا
اكتشف ما يمكن أن يفعله Daily8 AI من أجلك:
التعليقات
لا يوجد تعليقات بعد...
أخبار ذات صلة


الرياض
منذ ساعة واحدة
- الرياض
المرور يوضح خطوات تفويض قيادة مركبة عبر منصة أبشر
أوضحت الإدارة العامة للمرور آلية تفويض قيادة المركبة إلكترونيًا عبر منصة 'أبشر'، والتي تتيح لمالك المركبة إصدار تفويض لشخص آخر لقيادتها دون الحاجة لزيارة فروع المرور، في خطوة تسهم في تسهيل الإجراءات وتعزيز التحول الرقمي في الخدمات الحكومية. وتشمل خطوات إصدار التفويض ما يلي: وأكدت الإدارة العامة للمرور أن هذه الخدمة تندرج ضمن جهود وزارة الداخلية في تسهيل الإجراءات المرورية وتمكين المستفيدين من تنفيذ خدماتهم إلكترونيًا، بما يسهم في تقليل الوقت والجهد ورفع كفاءة الأداء. ودعت المرور جميع المواطنين والمقيمين إلى الاستفادة من هذه الخدمة وتحديث بياناتهم في 'أبشر' لضمان سرعة إنجاز المعاملات.


الرياض
منذ 6 ساعات
- الرياض
امتداد عالمي لمشروع استراتيجي«شهر اللغة العربية» في أذربيجان..
تُمثّل مبادرة مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية في أذربيجان نموذجًا فعّالًا لما يمكن تسميته بـ الدبلوماسية الثقافية اللغوية، حيث تُوظّف اللغة العربية كأداة لتعزيز الحضور السعودي خارج الحدود الجغرافية. فالانخراط في الفضاء التعليمي والثقافي الأذربيجاني لا يقتصر على تعليم اللغة، بل يعكس سعيًا لبناء جسور دائمة من الفهم والتبادل الحضاري بين الشعوب. ومن خلال إنشاء مركز استعراب نشط، وترجمة محتوى عربي إلى اللغة الأذربيجانية، وتنظيم مسابقات ثقافية وتقديم منح للطلاب، يتحوّل هذا الحضور من مجرد مبادرة تعليمية إلى منصة تأثير ناعم تنشر قيم اللغة العربية وتراثها، وتُعزّز مكانة السعودية بوصفها راعية للغة الضاد في المحافل الدولية. كما أن استدامة هذا البرنامج تُعبّر عن تحول نوعي في أدوات السياسة الثقافية السعودية، حيث تُقدَّم اللغة كرمز للهوية والانفتاح، وكوسيلة لتعميق العلاقات الثنائية على أساس الاحترام والتفاعل المتبادل، بعيدًا عن الأطر السياسية التقليدية. وتثبت المملكة العربية السعودية مرة بعد أخرى التزامها بدورها الثقافي العالمي، ومسؤوليتها تجاه الحفاظ على الهوية العربية، حيث يأتي مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية مؤخرا في العاصمة الأذربيجانية باكو برنامجًا ثقافيًا وتعليميًا يحمل عنوان "شهر اللغة العربية"، ويستمر حتى 31 أغسطس 2025م، في إطار مشروع علمي واسع ينفذه المجمع في عدد من دول العالم لدعم تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها، ونشرها بوصفها لغة عالمية حية. ويمثل هذا البرنامج تجسيدًا لرؤية المملكة الثقافية، التي تضع اللغة العربية في صميم اهتماماتها، بوصفها وعاءً للهوية الحضارية ووسيلة تواصل بين الثقافات. ويهدف "شهر اللغة العربية" إلى تمكين المتعلمين من الناطقين بغير العربية، وتزويدهم بالأدوات اللازمة لإتقان اللغة قراءة وكتابة وتحدثًا، بما يعزز من حضورها في المؤسسات الأكاديمية والفضاءات الثقافية خارج العالم العربي ويتضمن البرنامج سلسلة من الفعاليات المتنوعة التي تستهدف فئات متعددة من الدارسين في أذربيجان، من طلاب الجامعات والمعاهد، إلى المعلمين والمهتمين بالثقافة العربية. ويشمل البرنامج ورش عمل لغوية، ودورات تدريبية متخصصة، ومعارض ثقافية، ومحاضرات علمية يقدمها نخبة من المتخصصين في تعليم العربية للناطقين بغيرها، كما يركز كذلك على تدريب المعلمين المحليين على أحدث المناهج وطرائق التدريس، بما يسهم في تطوير قدراتهم المهنية، ويضمن استمرارية تعليم اللغة العربية بجودة عالية حتى بعد انتهاء فترة البرنامج. وتأتي هذه المبادرة ضمن مشروع علمي دولي ينفذه مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية في عدة دول، ويهدف إلى دعم تعليم العربية ونشرها عالميًا، من خلال بناء شراكات مع جامعات ومراكز بحثية ومؤسسات تعليمية وثقافية. وقد سبق أن أطلق المجمع برامج مماثلة في بلدان مختلفة، شملت: ماليزيا، وكازاخستان، وأوزبكستان، وغيرها، في تأكيد على البعد الدولي لجهود المملكة في هذا المجال. ويُعد "شهر اللغة العربية" في أذربيجان خطوة جديدة في هذا الاتجاه، خاصةً أن هذا البلد يتمتع بعلاقات ثقافية وتاريخية وثيقة مع العالم العربي، ما يجعل منه بيئة خصبة لتوسيع دائرة متعلمي العربية، وتفعيل الحوار الثقافي المشترك. وتسهم هذه المبادرات في تعزيز مكانة اللغة العربية دوليًا، عبر استثمارها كأداة للتواصل الحضاري. فاللغة، كما أشاروا، ليست مجرد وسيلة تواصل، بل هي نافذة على القيم والتاريخ والفكر العربي، وتعلمها يفتح المجال أمام الآخرين لفهم أعمق للعالم العربي والإسلامي. وحظي البرنامج بترحيب كبير من مؤسسات التعليم في أذربيجان، التي أبدت استعدادها لدعم الفعاليات، والتعاون في استضافة الأنشطة الأكاديمية والتدريبية. ويأمل الجانبان في بناء علاقات مؤسسية مستدامة في مجال تعليم اللغة العربية والبحث العلمي المتصل بها. ومن خلال "شهر اللغة العربية" في أذربيجان، يواصل المجمع أداء دوره في نشر اللغة العربية دوليًا، وترسيخها كلغة علم وفكر وتواصل، مستفيدًا من علاقات المملكة الثقافية الواسعة، ودعمها المستمر لمشروعات التعليم والثقافة في مختلف أنحاء العالم. يذكر أن مجمع الملك سلمان العالمي للغة العربية مؤسسة وطنية تُعنى بخدمة اللغة العربية على المستويين المحلي والدولي، ويُشرف على تنظيم فعاليات ومبادرات متنوعة تهدف إلى تعزيز حضور العربية في مختلف القطاعات، من التعليم إلى التقنية والثقافة. ويعمل المجمع على إعداد الأبحاث والمناهج، وتنظيم المؤتمرات والبرامج التدريبية، إضافة إلى دعم المحتوى الرقمي باللغة.


الرياض
منذ 6 ساعات
- الرياض
كرسيُّ اليونسكو يُعيد النظر في ترجمة الثقافات
أصدر كرسيُّ اليونسكو لترجمة الثقافات في مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية، بدعم من هيئة الأدب والنشر والترجمة، عددًا خاصًّا بعنوان: "إعادة النظر في ترجمة الثقافات" في 14 يوليو 2025م في مجلة بابل، وهي مجلة عالمية محكَّمة متخصصة في دراسات الترجمة. يَستنِدُ هذا العددُ على أكثر من أربعة عقودٍ من البحث العلمي في مجال ترجمة الثقافات؛ ليعيد النظر في أطروحاتها التأسيسية على نحو نقديٍّ ونظري، مع التركيز على السياق الثقافي العربي، والتفاعل مع الخطابات العالمية من الشمال والجنوب العالمييْنِ. توضح المقدمةُ والأوراق البحثيةُ الأربع في هذا العدد الخاص؛ كيف أن ترجمة اللغة والثقافات العربية ليست مجرد فعل لغوي، بل هي أيضًا وسيلة لنقل الأفكار والمفاهيم ومنظومة المعتقدات. من خلال تحدي النماذج الأوربية المركزية، والحرص على التنوع الجغرافي اللغوي، تُمثِّل هذه الأوراق البحثية تحولًا معرفيًّا في دراسات الترجمة، وتدعو إلى إعادة تقويم نقدي للأُطُر التاريخية والمنهجية. كَتَبَ مُقدّمةَ هذا العددِ الخاصّ، بعنوان: «إعادة النظر في ترجمة الثقافات»، د. منيرةُ الغدير، رئيس كرسي اليونسكو لترجمة الثقافات، وأعضاء مختبر ترجمة الثقافات: د. تشارلز فورسديك (جامعة كامبريدج)، ود. محمد السديري (مركز الملك فيصل والجامعة الوطنية الأسترالية)، ود. أندرياس كاراتسوليس (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا)، و د. إريك كالديروود (جامعة إلينوي أوربانا شامبين)، ود. محمد اللويش (جامعة الجوف). اختِيرَت الأوراق البحثية المنشورة في هذا العدد الخاص المُحكَّم بعد عملية مراجعة دقيقة مزدوجة التعمية. تشمل الأوراق: «إعادة تصور الترجمة الأدبية للثقافات العربية: تغريبها وتوطينها» لـلباحث د. أحمد منصور، و«ترجمة ما لا يُترجم: دراسة حالة لمصطلح المهر في اللغة البولندية والسياق الاجتماعي والثقافي» لكارولينا بيغانوفسكا، و«دور أدوات الذكاء الاصطناعي في تسهيل التبادلات الثقافية الصينية العربية من خلال الترجمة بين الثقافات» للدكتور مبارك القحطاني، و«ترجمة مفهوم «الأمة» في اللغة العربية في القرن التاسع عشر: دراسة تاريخية» للباحثة د. ماريانا ماسا، الحاصلة على المنحة البحثية لنشر رسائل الدكتوراه التي يقدمها كرسي اليونسكو لترجمة الثقافات، والتي تهدف إلى دعم نشر أبحاث رسائل الدكتوراه المتميزة في دوريات أكاديمية محكَّمة. ويُعَدُّ هذا العدد الخاص أَحَدَ مُخرَجات كرسي اليونسكو لترجمة الثقافات في عامه الأول 2024م.