
Saudi Arabia launches pavilion at Muscat International Book Fair
RIYADH: The Literature, Publishing and Translation Commission has inaugurated Saudi Arabia's pavilion at the 2025 Muscat International Book Fair, which is running until May 3.
Abdullatif Al-Wasel, CEO of the commission, in a statement, said of the event which started on Thursday: 'The Saudi participation reflects the deep cultural bonds between Saudi Arabia and Oman.
'The commission seeks to strengthen collaboration in literature, publishing and translation fields, highlighting the cultural vitality and knowledge advancement flourishing in both nations.'
Al-Wasel said the fair creates significant opportunities for the book industry by connecting Saudi Arabia's publishers with their international counterparts.
The participants at the fair include the King Salman Global Academy for Arabic Language, King Abdulaziz Foundation for Research and Archives, and the King Abdulaziz Public Library.
Also present are the Ministry of Islamic Affairs, Dawah and Guidance, King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur'an, the Publishing Association, and Taibah University.
The participation aligns with Saudi Arabia's efforts to enhance cultural ties with Oman while promoting cultural-sector investment opportunities, Al-Wasel stated.
The Kingdom's pavilion will feature a program of literary seminars, panel discussions, and poetry evenings featuring prominent Saudi Arabia intellectuals and writers.
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Leaders
a day ago
- Leaders
Saudi Pavilion Shines at London Design Biennale with 'Good Water'
The Saudi National Pavilion, themed 'Good Water,' captivates visitors at the London Design Biennale, which opens today. This innovative pavilion reimagines humans' relationship with water, addressing critical issues such as accessibility, equity, and scarcity. The Architecture and Design Commission commissioned this project, with support from the Ministry of Culture. Under the leadership of CEO Sumayah Al-Solaiman, this marks the Kingdom's fourth participation in this prestigious event. A Vision of Inquiry and Collaboration 'In a Biennale that explores the intersection of inner experiences and external influences, 'Good Water' reflects the spirit of inquiry we hope to share with the world,' Al-Solaiman stated. She emphasized the pavilion's role in supporting the next generation of Saudi practitioners, providing platforms that amplify their voices on the international stage. Saudi artists Alaa Tarabzouni, Dur Kattan, Fahad bin Naif, and Aziz Jamal collaborated as co-curators, merging their diverse backgrounds in the arts sector. 'In our team, we don't have specific roles,' Jamal explained. 'We all collaborated on everything. We shot the video together and wrote it together. Our democratic process fosters creativity without strict guidelines.' At the heart of the Saudi contribution in London lies the sabeel, a traditional water fountain typically found in shaded communal spaces. This fountain serves the community, offering free access to water. The sabeel symbolizes hospitality and generosity, deeply rooted in the Arabian Peninsula and prevalent throughout the Middle East. 'Growing up in Dhahran, you would see sabeels everywhere,' Jamal recalled. 'Our house didn't have one, but a mosque nearby did.' The London installation transforms the sabeel from a nostalgic relic into a contemporary, functional object. Visitors can fill their cups, both literally and figuratively, as they reflect on the unseen systems, labor, and energy that make flowing water possible. Engaging Visitors with Interactive Experiences Stacks of paper cups, emblazoned with the message 'Good Water: 500 ml = one AI prompt,' will be available in vibrant colors. Refillable water bottles will encourage spectators to enjoy a 'water-cooler moment' to chat, sip, and ponder. The pavilion also features four videos filmed at an old water factory in Riyadh, showcasing the painstaking journey of water from droplet to distribution. Each film lasts under ten minutes, tracing the production process across various bottle sizes. Jamal's perspective on water changed significantly while working on this project. 'Visiting the water factory in Riyadh made me appreciate the enormous effort required to fill one tiny water bottle,' he said. 'Now, I make it a point to finish my water bottle because I understand the extensive process behind it.' A Commitment to Sustainability and Accessibility Jamal hopes visitors will engage with the pavilion and recognize the importance of generosity. 'We want people to drink the water and interact with the piece,' he stated. The sabeel will dispense locally sourced water, ensuring sustainability and reducing transportation impacts. Additionally, a printed catalogue will provide further context through essays, research material, and images of water infrastructure and sabeels from the Middle East and North Africa. Saudi Arabia faces significant water scarcity challenges, with only 2.5 percent of the world's water being freshwater. The Kingdom leads globally in desalinated water production, supplying over 60 percent of its potable water. 'The sabeel perfectly illustrates the principle that water is a human right, not a luxury,' Jamal explained. 'It's free drinking water from a private source, embodying the spirit of paying it forward.' Through 'Good Water,' the Saudi National Pavilion highlights the labor behind everyday hydration and the importance of water access. 'Our research focused on water and access,' Jamal added. 'We examined the hidden costs of free water in Saudi Arabia, particularly through the lens of the sabeel.' Despite the rise of plastic bottles, Jamal emphasized the enduring relevance of the sabeel, especially in a country with scorching summers and large outdoor workforces. 'People need convenience, but sabeels remain vital for those working outdoors,' he noted. 'Cold drinking water is essential in Saudi Arabia.' After nearly a year of hard work, the team plans to celebrate by raising a glass of water. The pavilion will remain open until 29 June at Somerset House, inviting visitors to explore the significance of water in our lives. Short link : Post Views: 34


Asharq Al-Awsat
2 days ago
- Asharq Al-Awsat
Three Rivers, One Bridge: Mahfouz's Last Dreams Revisited
With refreshing honesty, the Libyan British novelist Hisham Matar begins his translation of Naguib Mahfouz's last dreams with a confession. During their only meeting in the 1990s, Matar asked Mahfouz how he viewed writers who write in a language other than their mother tongue. The question reflected the concerns of a young writer born in America, raised partly in Cairo, and later sent to a British boarding school under a false identity to evade persecution by Gaddafi's regime, which had disappeared his dissident father. Naguib Mahfouz on the balcony of his café overlooking Tahrir Square in Cairo, 1988. (AFP) Mahfouz's reply was as concise and sharp as his prose: "You belong to the language you write in." Yet Matar admits that, in later recollections of this exchange, he often caught himself embellishing Mahfouz's words, adding an unspoken elaboration: "Every language is its own river, with its own terrain and ecology, its own banks and tides, its own source and destinations where it empties, and therefore, every writer who writes in that language must swim in its river." In this sense, I Found Myself... The Last Dreams, published by Penguin's Viking last week, attempts to be a bridge between three rivers: the Arabic in which Mahfouz wrote his original text, the English into which Matar translated it, and the visual language of the American photographer Diana Matar; the translator's wife whose images of Cairo are interspersed throughout the book. No easy task. Mahfouz's translations have often sparked debate—whether over inaccuracies, neglected context, or occasional editorial interference. A touch of this affects Matar's attempt without ruining it. For instance, in translating Dream 211, where Mahfouz finds himself facing Saad Zaghloul, leader of the 1919 revolution, alongside "Umm al-Masriyyin" (Mother of the Egyptians)—a title referring to Zaghloul's wife, Safiya—Matar misinterprets the epithet as a symbolic allusion to Egypt itself, rendering it "Mother Egypt." Beyond this, however, the first published translation by Pulitzer-winning Matar flows smoothly, matching the simplicity of his project's origin story: it began one morning over coffee at the kitchen table, where he translated a few dreams for his wife, only to find himself having done dozens—eventually deciding to publish them as his first major translation. The images complement the dreamlike atmosphere without attempting to directly translate any of them. (Courtesy of Diana Matar) Perhaps the concise, economical language of Mahfouz's final dreams made the task easier. Between dreams, Diana Matar's photographs of Cairo—Mahfouz's city and muse—appear shrouded in shadows, dust, and fleeting impressions, sometimes ghostly in detail, complementing the dreamscapes without directly illustrating them. Here, she joins Mahfouz in her love for Cairo, which became her "muse" after accompanying her husband to that summer meeting with the Arab world's sole Nobel laureate in literature. Relying on black-and-white imagery and abstraction where possible, Diana seems to bridge the temporal gap between her Cairo and Mahfouz's. Diana Matar took most of the book's photographs between the late 1990s and early 2000s. (Courtesy of Diana Matar) In his introduction's closing lines, Hisham Matar imagines Mahfouz flipping through the translation and remarking, in his trademark brevity: "Of course." But perhaps closer to the truth is that he would repeat his original verdict: "You belong to the language you write in." Perhaps we must accept that translation—not just of this book, but in general—is a bridge, not a mirror. And that is enough.


Leaders
2 days ago
- Leaders
Cultural Fund Brings Saudi Handicrafts to Selfridges in London
The Cultural Development Fund has launched a special showcase of Saudi handicrafts at Selfridges in London, offering global visitors a unique glimpse into the Kingdom's rich artisanal traditions. Drawing inspiration from Saudi Arabia's varied landscapes and urban culture, the exhibition celebrates the creative and economic significance of traditional crafts. This initiative is part of the Year of Crafts 2025 and will be on display throughout June in a specially curated space within the renowned department store. Designed to reflect the essence of Saudi culture, the installation features lavender and clay-inspired elements symbols of the nation's natural beauty and architectural legacy. The exhibition reinterprets Saudi craftsmanship through a contemporary lens, featuring a vibrant collection of palm-weaving, leatherwork, and handcrafted jewelry. Each piece is made by skilled male and female artisans across the Kingdom, showcasing the country's cultural richness and regional diversity. Finally, the display highlights the fusion of age-old techniques with modern design, underscoring the evolving story of Saudi craft. Related Topics : Celebrating Heritage: Saudi Embassy USA Commemorates Saudi Founding Day Almortajaz Arabian Horse Show to Celebrate Saudi Founding Day 500 drones fly in the sky of 'Ithra' on the Saudi founding day KSA Gears Up to Celebrate Saudi Founding Day Short link : Post Views: 1 Related Stories