
Aamir Khan tried to convince producer Aditya Chopra to make changes to Thugs of Hindostan for 8 months, didn't like the film: ‘But Adi was very confident'
Aamir, in a chat shared on Zee Music Company's YouTube channel, shared, 'What happened with Thugs was… I didn't like the film myself. Now, enough years have passed and I really respect Adi (Aditya) and Victor (Vijay) but sometimes, there are creative differences. When the film was made, Adi and Victor really liked it, the way it was made, but I didn't like it at all.'
Aamir added that the film had gone wrong on paper itself and shared, 'I felt that structurally, we went wrong with the writing and I tried to tell them about it but they were confident that the film is good. I tried to convince them for around 8 months but ultimately, they are the director and producer so whatever they decision they took, I accepted it because I have to follow what they are saying.'
ALSO READ | Kesari Chapter 2: Akshay Kumar's courtroom drama accidentally exposes Bollywood's handling of sexual misconduct
He recalled that weeks before the release of the film, he was sleeping like a baby, which was very unlike him as he had a tendency to lose sleep before a major release. When his then wife, Kiran Rao, questioned him about the same, he shared with her, he recalled telling her, 'I said I have no anxiety about this film because I know this won't work and I believe if I don't like it, why should I expect the audience to like it? So when Thugs didn't work, I didn't feel bad because I didn't like it too.'
After the film's failure, Aamir, in a press conference said, 'I take the full responsibility of Thugs not working with the audience. You can be sure that we tried our level best but somewhere we went wrong. There are a few people who liked the film. I would like to thank them. We realise that most of the people did not like the film. I want to apologise to fans that I couldn't entertain them the way they wanted, though we did try our best.'

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Deccan Herald
an hour ago
- Deccan Herald
'Saare Jahan Se Accha' hits 2 Million+ views, becomes 2nd biggest Hindi debut of 2025
The thriller made it to Netflix's Top 10 list during its debut week and even secured a spot in the Top 5. The show has also emerged as one of the most successful Hindi OTT debuts on the platform.


Hindustan Times
an hour ago
- Hindustan Times
Your Type by Tanya George: When signs become sounding boards
Weird things happen when you make words work across scripts. The letter W gets its name from the French double vé (pronounced doo-bluh-vay), which translates to 'double v', which is exactly what it looks like. Now try and match that sound in Marathi. It requires some more letterforms and some matras that don't connect well if you don't have a good font. These connections used to be easier to write and paint. But these days, even hand-painters are influenced by digital font templates. This is more likely to crop up in North Indian languages, as in the Hussunally and Company sign in Hindi and Bangla, where the shirorekha does not connect. The letters were carved into wood separately and then arranged on site. Rocky Malaviya and Hanif Kureshi's homage to the I Heart NY sign is clever and deeply-rooted. In this Hindi and Bangla sign, the shirorekha doesn't connect because the letters were carved separately. Similar issues crop up when using a letterpress. Though I have a soft spot for sweet signs like the one for plumber where the ma and the ba don't connect. One intriguing side-effect when languages intersect is transliteration (replicating the sounds of one language into another, rather than the meaning), especially when English words are rendered in Devanagari. Hindi or Marathi words that end in a consonant ending are naturally pronounced without the short, neutral, and relaxed 'uh' sound. So, the halant (that trailing foot at the end of the script) just creates clutter. But in Odia, the halant at the end of House makes perfect sense. It actually captures the accent of the speaker, and does a good job of communicating. Here the Odia and Hindi spellings for 'Guest' capture the speaker's accent. The signs that grate on me the most? Ironically, ones that proclaim love. Across the country, neighbourhoods have been setting up public signs declaring: I Heart [insert location]. As someone who's lived in Kalina, I've grown fond of many things. But the I Heart Kalina installation rings hollow. In Kolkata, the Municipal Corporation has installed 'I Love [Ward No.]' signs across all 120 wards. Do they promote genuine affection, or contribute to visual and light pollution? The cheap Indian imitations of Glaser's I Heart NY sign are neither genuine nor attractive. The trend sprung in 2016, when Rocky Malaviya and Hanif Kureshi designed a sign proclaiming love for Mumbai. Theirs was a homage to Milton Glaser's 1976 I Heart NY sign. And they tweaked the Marathi La (in Love) to form a heart shape above the English text and also form the M in Mumbai. It feels tender, clever, deeply rooted. Glaser has said that his design was meant to be 'a declaration of love carved into a tree trunk'. It was sincere, grounded, and purposeful, while also being commissioned by the New York State Department of Commerce. By contrast, these cheap Indian imitations feel more like declarations of love one spots defacing monuments. Performative rather than heartfelt. From HT Brunch, August 23, 2025 Follow us on


NDTV
3 hours ago
- NDTV
Tamil Pilot's Endearing Announcement On IndiGo Flight Wins Hearts: " Mera Hindi Sundar Hai"
A video showing an Indigo flight captain making passengers smile with his attempt to speak in Hindi has gone viral on social media. Captain Pradeep Krishnan, from Tamil Nadu, won over passengers' hearts with his humorous and endearing welcome announcement on a Patna-bound flight. He greeted passengers in broken Hindi, saying "Sabka namaskar hai. Mera Hindi sundar hai" (Everyone, namaskar. My Hindi is beautiful). He even jokingly explained turbulence at 3,000 feet in a way that left passengers amused. "Sabka namaskar hai. Mera Hindi sundar hai, sab adjust kar lega. Hum aaj Patna se aage jaata hai. Uppar main, 3,000 feet pe.. turbulence thora, daga daga daga karega. Seat belt daalenge nahi toh adega," he was heard saying in the video. Watch the video here: View this post on Instagram A post shared by Pradeep Krishnan (@capt_pradeepkrishnan) Social media users showered praise on Captain Pradeep Krishnan for his humility and sense of humour, applauding his effort to make passengers feel comfortable by speaking in Hindi. Many admired his courage to speak in a non-native language, while others were amused by his humorous explanation of turbulence. One user wrote, "That's very cute. Full marks for trying to speak in a language which is not your mother tongue." Another commented, "I really love the scenes of people from different states of India. It's like adding different kinds of spices or tadka from their different lands. And it all makes the language more spicy and tasty. I love the concept of a common and perfectly scientific language for a diverse country like India." A third said, "I guess, with this Hindi, people are all the more interested in listening to your announcement. It was funny and cute." A fourth added, "Captain - Aapki Hindi bohut sundar hai. Important is get the message across to passengers, which you did with words and actions. I am sure everyone paid attention to your message!"