
‘Tá scéal le gach cloch agus scéal le gach teach'
Agus an ghéarchéim tithíochta náisiúnta fós gan réiteach tá pobal Oileán Chléire ag tabhairt faoi scéim nuálaíoch tithíochta chun aghaidh a thabhairt ar an bhfadhb.
Tá deis á tabhairt faoin scéim 'Croí Cónaithe' do theaghlaigh le Gaeilge bogadh go dtí an t-oileán is faide ó dheas in Éirinn a bhfuil daonra seasmhach ann.
Tá Comharchumann Chléire Teo – an t-eagras atá freagrach as an bpróiseas pleanála teanga ar an oileán Gaeltachta seo – ag obair le húinéirí tí ar an oileán chun tithe a chur ar fáil.
READ MORE
Cuirfear dhá theach ar fáil an mhí seo chugainn ar chíos íseal fadtéarmach do theaghlaigh le páistí bunscoile agus tabharfar tús áite do theaghlaigh óga a bhfuil Gaeilge acu.
Táthar ag súil go gcuirfear dhá theach eile ar fáil roimh an Nollaig agus péire eile ina dhiaidh sin.
'Tá na tithe suite i suíomh lárnach ar an oileán – níl siad ach cúig nóiméad siúlóide ón scoil agus dhá nóiméad ón siopa,' a dúirt Ruairí Ó Donnabháin, atá ina Oifigeach Pleanála Teanga ar Chléire le ceithre bliana anuas.
'Tá an t-ádh linn go bhfuil na húinéirí sásta comhoibriú linn agus na tithe a chur ar fáil dúinn ar chíos íseal,' a dúirt sé.
'Is seantithe iad go léir – tithe stairiúla ar an oileán - tá scéal le gach cloch, agus scéal le gach teach!'
'An sprioc atá againn ná [líon] na gcainteoirí laethúla a mhéadú,' a dúirt sé.
Fáilteofar roimh iarrthóirí le Gaeilge, ach má léiríonn iarrthóirí fonn an teanga a fhoghlaim, beidh fáilte rompu siúd freisin, a dúirt sé.
'Ón taithí atá againn tuigimid gur féidir le daoine ar spéis leo an teanga teacht agus Gaeilge a fhoghlaim.'
Is sampla maith é a chás féin mar gur ar Chléire a d'fhoghlaim Ó Donnabháin a chuid Gaeilge.
'D'fhoghlaim mé mo chuid Gaeilge ó mo chomharsana béal dorais agus anois táim fostaithe agus ag obair trí mheán na Gaeilge go lánaimseartha,' a dúirt sé.
Tá ana-shuim léirithe sa scéim go dtí seo, le hiarratais ag teacht isteach 'gach lá'.
'Tá suim léirithe ag daoine as iarthar Chorcaí, go náisiúnta agus go hidirnáisiúnta - an Fhrainc agus an Ghearmáin ina measc,' a dúirt Ó Donnabháin.
'Tá go leor Éireannach ina measc freisin atá ag iarraidh bogadh abhaile.'
Ceann scríbe
Is ceann scríbe é Oileán Chléire le fada an lá do chuairteoirí, d'ealaíontóirí, d'fhoghlaimeoirí Gaeilge agus do go leor eile ar spéis leo an suaimhneas, an dúlra agus an oidhreacht.
I measc na rudaí a deir Ó Donnabháin a mheallann daoine tá 'an tírdhreach, suaimhneas an oileáin, pobal oscailte le gach saghas duine ann, an drámaíocht, agus ar ndóigh an teanga.'
Níl Oileán Chléire ach trí mhíle ar fhaid agus míle amháin ar leithne. Tá thart ar 8 míle idir Cléire agus an mhórthír, agus caithfear dul ar bhád farantóireachta leis an aistear sin a dhéanamh.
Céim mhór a bheadh ann mar sin do theaghlach ar bith bogadh amach ón mórthír.
Ceist amháin a chuirfidh tuismitheoirí agus iad ag machnamh ar chéim mar sin a ghlacadh ná cé chomh mealltach is atá saol an oileáin?
'Is amhail le seomra mór ranga é an t-oileán do pháistí agus iad amuigh ar an trá nó ag siúl sna coillte,' a dúirt Ó Donnabháin.
'Ní saol ciúin atá ann, ach is saol draíochtúil é i mo thuairimse.'
Bíonn gasraí agus cumainn gníomhach ar feadh na bliana, agus reáchtáiltear imeachtaí teanga agus cultúrtha go tráthrialta faoi Phlean Teanga Chléire.
'Tá scoil amháin ar an oileán, Scoil Náisiúnta Oileán Chléire, nach bhfuil ach nóiméad ón trá. Scoil Ghaeltachta atá ann le foireann breá óg atá lán le fuinneamh.'
'Tá siopa grósaera againn, Bialann Seán Rua, agus dhá theach tábhairne. Tá Club Chléire againn freisin - sin ár gclub sóisialta - agus Coláiste Phobal Chléire. Tá halla mór sa choláiste le trealamh aclaíochta, agus reáchtáiltear scannáin, seisiúin cheoil, ranganna Gaeilge agus imeachtaí éagsúla ann gach lá.'
'Tá teach allais nua oscailte anois agus tá daoine ag súil leis sin - saol iarthar Chorcaí atá ar fáil againn freisin.'
'Bíonn daoine gnóthach ar Chléire,' a dúirt sé.
Beatha Oileánach
Seoladh an straitéis rialtais 'Ár nOileáin Bheo', a bhfuil Croí Cónaithe mar chuid di, in 2023. Luaitear 80 gníomh i bplean gníomhaíochta na straitéise, ina measc infreastruchtúr tithíochta agus uisce a fhorbairt, seirbhísí riachtanacha sláinte agus oideachais a fheabhsú, agus leathanbhanda ardluais a chur ar fáil.
'Tá leabharlann nua-oscailte againn chomh maith le G-Tech - ionad teicneolaíochta a chuireann ceangail leathanbhanda iontach láidir ar fáil.'
'Tá an acmhainn sin an-áisiúil,' a dúirt Ó Donnabháin, a rugadh agus a tógadh i gCathair Chorcaigh. 'Nuair a bhog mé go Cléire ar dtús, ní raibh fáil ar nasc idirlín ach i roinnt áiteanna, agus bhí orm mo ghuthán a chrochadh i mála ón líne taobh amuigh chun an nasc a fháil.'
'Ach anois tá 5G againn i ngach áit, agus is féidir le daoine obair a dhéanamh ón mbaile nó ón G-Tech.'
Cé go bhfuil na háiseanna cuí ann do dhaoine ar mian leo cianobair a dhéanamh, cuirfear fáilte roimh iarrthóirí a bhfuil scileanna eile acu. 'Má tá daoine ann a bhíonn ag tógáil, atá go maith le cúrsaí athchóirithe, nó adhmadóireacht, nó má tá scileanna mar sin acu, bheadh fáilte rompu siúd freisin,' a dúirt Ó Donnabháin.
De réir an daonáirimh, bhí 110 duine ina gcónaí ar an oileán in 2022, ach tá méadú tagtha air ó shin.
'Tháinig seisear déag faoi bhun 50 bliain d'aois go hOileán Chléire le deireanas, rud a chuireann go mór leis an saol laethúil,' a dúirt Ó Donnabháin.
Tá muintearas an phobail láidir ar an oileán agus tá nós na meithleacha fós beo ann. Tagann daoine le chéile, iad ag cuidiú agus ag comhoibriú lena chéile chun comhobair a chur i gcrích.
'Pobal beag láidir atá ar Chléire,' a dúirt Ó Donnabháin.
'Táimid an-dearfach agus dóchasach.'
'Sin an fáth go bhfuil an feachtas seo ar bun againn agus go bhfuil an pobal ag déanamh athchóiriú ar na tithe chun teaghlaigh nua a mhealladh isteach.'
'Tá an pobal ag obair ar a son féin agus ar son an oileáin. Tá siad ag cur lámh le hobair seachas an lámh a shíneadh amach,' a dúirt sé.
Tithe saoire
Tráth dá raibh, bhí níos mó ná míle duine ina gcónaí ar an oileán. Tháinig titim mhór air sin de bharr an Ghorta agus na heisimirce a leann. Fearacht go leor ceantair Ghaeltachta, fágann an titim sin go bhfuil roinnt mhaith tithe saoire ar an oileán.
'Is trua mór é,' a dúirt Ó Donnabháin.
Ach mar sin féin, bíonn ceangal ag go leor cuairteoirí leis an oileán chomh maith leo sin atá ina gcónaí ann.
'Is rud mór [iad na tithe saoire] don séasúr turasóireachta, go háirithe ar oileán agus is [le] comharsana iad go minic, nó teaghlaigh níos leithne de chuid phobal an oileáin.
Agus, leis an ardú a tháinig le cúpla bliain anuas ar líon na ndaoine atá ina gcónaí ann, tá dóchas le brath.
'Nuair a osclaím an doras san oíche sa gheimhreadh, feicim go mbíonn níos mó soilse lasta. Tá feabhas ag teacht, tá muid ag obair air agus tá muid dóchasach.'
Breis eolais:
cleirenua@gmail.com
agus
meithealchleire.ie
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


Irish Examiner
11 hours ago
- Irish Examiner
Laethanta Saoire: A Gaeltacht Summer, by Louise Hegarty
Meadhbh had decided from the beginning that she would be someone else here. When she had still been in primary school, Meadhbh came to the conclusion that she didn't like her own handwriting. Somehow it didn't feel like it reflected who she was, seemed like it might belong to someone else – so she changed it. She made a concerted effort to adopt a new handwriting style and by the end of the school year she just naturally wrote that way. Now, she feels like she could possibly change her personality in the same way. Through sheer force of will. She decided that this was her opportunity to play around with a new identity. She would be funny and brash. She would flirt and dance and act like she couldn't name the Minister for Finance if you put a gun to her head. She would be mysterious and loud and charming and bold. She wanted excitement. She wanted fun. She wanted all of these things. And then at the end of the summer she would return home, go back to school and just be herself again. During the day, Meadhbh is kept busy: getting up early each morning and having breakfast with the others before heading to whatever job she has been assigned to. They put her on the information desk for the first week where she smiled and handed over leaflets and vouchers and booked people on guided tours. It was easy work. The tourists are amiable and are all genuinely happy to be there. After that she was given work to do on one of the farms. It was much harder than the information desk, but she liked hard work, and she came to realise that she enjoyed physical labour. It was so much more rewarding than sitting and smiling all day. And because she didn't have to deal directly with tourists, it also meant she had plenty of space to think in peace. On those nights she would always fall into bed and be asleep within minutes. So efficient. No glare of LCD screen or screech of car brakes outside. Just serene sleep. *** Meadhbh is on her break, sitting at a picnic table under a canopy eating her free sandwich, and watching as a group of tourists wander past checking their maps for the thatched cottages and hay bales which remained intact all year round. It is the usual Gaeltacht fare here: ye olde style pubs, faux-stone cottages in expertly ruined condition, elderly men paid to sit on stone walls with pipes and caps and traditional music playing everywhere seemingly by magic but actually emanating from a state-of-the-art sound system. It might seem quite impressive if you don't notice the cracks and the PVC and the computerised holograms. If you didn't know you might think that this was what Ireland actually looked like. Louise Hegarty at the launch of her book Fair Play at Waterstones, Cork, earlier this year. Picture: David Creedon Meadhbh checks her watch. It is slightly past one o'clock and her shift at the pub will begin soon. She finishes the last bit of her sandwich and puts up her hood. It is raining lightly but then it rains all the time here. Apparently, the tourists liked the rain. It's what they expected so the authorities had purchased a special machine that caused clouds to converge and could create rain out of nothing. Tourists would hang around shivering in wellington boots, but you could see that they loved it really. A truly authentic experience. Every couple of days the machine would be switched off, the clouds would part, and the sun would shine brightly once more. Umbrellas would be lowered and raincoats discarded, and all the tourists would believe that it was just their good luck to get a spot of fine weather. She likes to arrive at the pub before anyone else - when the shutters are still down and the place is still and quiet. She begins to take down the chairs and stools, but she is distracted by a noise behind her. She turns and sees that is Cathal. He apologises for being late even though he isn't, asks how she is and begins to wipe down the bar and small tables. Cathal is charming and funny and easy-going. Meadhbh's instinct is to be a little shy around him, but she fights against that. She talks like she normally wouldn't: talks about herself, about her morning. She even makes a joke – she usually wouldn't take the risk at humour – and he laughs generously. He tells her that his dad had been eager for him to come to the Gaeltacht, that he had been here as a teenager and said it was the best summer of his life. As he talks, she watches him carefully, wishing she knew what he was thinking. Sometimes she thinks he might like her. When it is just the two of them, he is warm and complimentary. They get along well. And then other times, when they are with a large group, it is as though he is giving attention to everyone else in the room but her. It is opening time and so Cathal opens the shutters, allowing light to stream in and brighten the interiors. The place doesn't look half bad: the dark wood, the decorative bottles of beer and liquor. He then retrieves a small bottle - its label reads 'Authentic Irish Pub Smell' – which he sprays it liberally around the room. Meadhbh watches as the tiny spheres of liquid fall through the air and land on various surfaces. The first tourists arrive, and they start handing out pints of creamy black liquid. Their shift ends at six o'clock but later tonight the live session band will arrive, and the tourists will sing along to bowdlerised classics. Afterwards they will have the opportunity to buy a copy of the original recording and get their photograph taken with the band in exchange for a handful of punts. The tourists are good fun really. She never gets any hassle from them; they are always happy to be here. Once the pub closes, they will get back in their bus and will be brought back to their hotel singing into the bus driver's ear. Tomorrow morning, they will be given a choice of tours: a trip to a historic house, a visit to a battlefield or shopping in the local town. On the third day of the holiday, there is the choice of going hiking in the mountains or taking a donkey ride around the lake. And then on the fourth day they get back onto their bus and head off to their next destination. As the pub begins to fill up, Meadhbh feels the energy of the place take her over. She is having fun with the tourists playing a character: being fun and flirty. They are generous with their tips. Later, she will tell Cathal about the secret spot high up on the hill overlooking the village. She will ask him to join her there after their shift. And she will kiss him. She has just decided that. It won't be the beginning of some great love affair; it will be something inconsequential, light, fun. An adventure. A story. And it might be the beginning of something else. Louise Hegarty is a writer from Glanmire, Cork. Her debut novel Fair Play was published in March


Irish Times
a day ago
- Irish Times
‘Tá scéal le gach cloch agus scéal le gach teach'
Foclóir: géarchéim - crisis; bogadh - move; scéim tithíochta - housing scheme; úinéirí - owners; spéis - interest; Cléire - Cape Clear Island; iarrthóirí - applicants. Agus an ghéarchéim tithíochta náisiúnta fós gan réiteach tá pobal Oileán Chléire ag tabhairt faoi scéim nuálaíoch tithíochta chun aghaidh a thabhairt ar an bhfadhb. Tá deis á tabhairt faoin scéim 'Croí Cónaithe' do theaghlaigh le Gaeilge bogadh go dtí an t-oileán is faide ó dheas in Éirinn a bhfuil daonra seasmhach ann. Tá Comharchumann Chléire Teo – an t-eagras atá freagrach as an bpróiseas pleanála teanga ar an oileán Gaeltachta seo – ag obair le húinéirí tí ar an oileán chun tithe a chur ar fáil. READ MORE Cuirfear dhá theach ar fáil an mhí seo chugainn ar chíos íseal fadtéarmach do theaghlaigh le páistí bunscoile agus tabharfar tús áite do theaghlaigh óga a bhfuil Gaeilge acu. Táthar ag súil go gcuirfear dhá theach eile ar fáil roimh an Nollaig agus péire eile ina dhiaidh sin. 'Tá na tithe suite i suíomh lárnach ar an oileán – níl siad ach cúig nóiméad siúlóide ón scoil agus dhá nóiméad ón siopa,' a dúirt Ruairí Ó Donnabháin, atá ina Oifigeach Pleanála Teanga ar Chléire le ceithre bliana anuas. 'Tá an t-ádh linn go bhfuil na húinéirí sásta comhoibriú linn agus na tithe a chur ar fáil dúinn ar chíos íseal,' a dúirt sé. 'Is seantithe iad go léir – tithe stairiúla ar an oileán - tá scéal le gach cloch, agus scéal le gach teach!' 'An sprioc atá againn ná [líon] na gcainteoirí laethúla a mhéadú,' a dúirt sé. Fáilteofar roimh iarrthóirí le Gaeilge, ach má léiríonn iarrthóirí fonn an teanga a fhoghlaim, beidh fáilte rompu siúd freisin, a dúirt sé. 'Ón taithí atá againn tuigimid gur féidir le daoine ar spéis leo an teanga teacht agus Gaeilge a fhoghlaim.' Is sampla maith é a chás féin mar gur ar Chléire a d'fhoghlaim Ó Donnabháin a chuid Gaeilge. 'D'fhoghlaim mé mo chuid Gaeilge ó mo chomharsana béal dorais agus anois táim fostaithe agus ag obair trí mheán na Gaeilge go lánaimseartha,' a dúirt sé. Tá ana-shuim léirithe sa scéim go dtí seo, le hiarratais ag teacht isteach 'gach lá'. 'Tá suim léirithe ag daoine as iarthar Chorcaí, go náisiúnta agus go hidirnáisiúnta - an Fhrainc agus an Ghearmáin ina measc,' a dúirt Ó Donnabháin. 'Tá go leor Éireannach ina measc freisin atá ag iarraidh bogadh abhaile.' Ceann scríbe Is ceann scríbe é Oileán Chléire le fada an lá do chuairteoirí, d'ealaíontóirí, d'fhoghlaimeoirí Gaeilge agus do go leor eile ar spéis leo an suaimhneas, an dúlra agus an oidhreacht. I measc na rudaí a deir Ó Donnabháin a mheallann daoine tá 'an tírdhreach, suaimhneas an oileáin, pobal oscailte le gach saghas duine ann, an drámaíocht, agus ar ndóigh an teanga.' Níl Oileán Chléire ach trí mhíle ar fhaid agus míle amháin ar leithne. Tá thart ar 8 míle idir Cléire agus an mhórthír, agus caithfear dul ar bhád farantóireachta leis an aistear sin a dhéanamh. Céim mhór a bheadh ann mar sin do theaghlach ar bith bogadh amach ón mórthír. Ceist amháin a chuirfidh tuismitheoirí agus iad ag machnamh ar chéim mar sin a ghlacadh ná cé chomh mealltach is atá saol an oileáin? 'Is amhail le seomra mór ranga é an t-oileán do pháistí agus iad amuigh ar an trá nó ag siúl sna coillte,' a dúirt Ó Donnabháin. 'Ní saol ciúin atá ann, ach is saol draíochtúil é i mo thuairimse.' Bíonn gasraí agus cumainn gníomhach ar feadh na bliana, agus reáchtáiltear imeachtaí teanga agus cultúrtha go tráthrialta faoi Phlean Teanga Chléire. 'Tá scoil amháin ar an oileán, Scoil Náisiúnta Oileán Chléire, nach bhfuil ach nóiméad ón trá. Scoil Ghaeltachta atá ann le foireann breá óg atá lán le fuinneamh.' 'Tá siopa grósaera againn, Bialann Seán Rua, agus dhá theach tábhairne. Tá Club Chléire againn freisin - sin ár gclub sóisialta - agus Coláiste Phobal Chléire. Tá halla mór sa choláiste le trealamh aclaíochta, agus reáchtáiltear scannáin, seisiúin cheoil, ranganna Gaeilge agus imeachtaí éagsúla ann gach lá.' 'Tá teach allais nua oscailte anois agus tá daoine ag súil leis sin - saol iarthar Chorcaí atá ar fáil againn freisin.' 'Bíonn daoine gnóthach ar Chléire,' a dúirt sé. Beatha Oileánach Seoladh an straitéis rialtais 'Ár nOileáin Bheo', a bhfuil Croí Cónaithe mar chuid di, in 2023. Luaitear 80 gníomh i bplean gníomhaíochta na straitéise, ina measc infreastruchtúr tithíochta agus uisce a fhorbairt, seirbhísí riachtanacha sláinte agus oideachais a fheabhsú, agus leathanbhanda ardluais a chur ar fáil. 'Tá leabharlann nua-oscailte againn chomh maith le G-Tech - ionad teicneolaíochta a chuireann ceangail leathanbhanda iontach láidir ar fáil.' 'Tá an acmhainn sin an-áisiúil,' a dúirt Ó Donnabháin, a rugadh agus a tógadh i gCathair Chorcaigh. 'Nuair a bhog mé go Cléire ar dtús, ní raibh fáil ar nasc idirlín ach i roinnt áiteanna, agus bhí orm mo ghuthán a chrochadh i mála ón líne taobh amuigh chun an nasc a fháil.' 'Ach anois tá 5G againn i ngach áit, agus is féidir le daoine obair a dhéanamh ón mbaile nó ón G-Tech.' Cé go bhfuil na háiseanna cuí ann do dhaoine ar mian leo cianobair a dhéanamh, cuirfear fáilte roimh iarrthóirí a bhfuil scileanna eile acu. 'Má tá daoine ann a bhíonn ag tógáil, atá go maith le cúrsaí athchóirithe, nó adhmadóireacht, nó má tá scileanna mar sin acu, bheadh fáilte rompu siúd freisin,' a dúirt Ó Donnabháin. De réir an daonáirimh, bhí 110 duine ina gcónaí ar an oileán in 2022, ach tá méadú tagtha air ó shin. 'Tháinig seisear déag faoi bhun 50 bliain d'aois go hOileán Chléire le deireanas, rud a chuireann go mór leis an saol laethúil,' a dúirt Ó Donnabháin. Tá muintearas an phobail láidir ar an oileán agus tá nós na meithleacha fós beo ann. Tagann daoine le chéile, iad ag cuidiú agus ag comhoibriú lena chéile chun comhobair a chur i gcrích. 'Pobal beag láidir atá ar Chléire,' a dúirt Ó Donnabháin. 'Táimid an-dearfach agus dóchasach.' 'Sin an fáth go bhfuil an feachtas seo ar bun againn agus go bhfuil an pobal ag déanamh athchóiriú ar na tithe chun teaghlaigh nua a mhealladh isteach.' 'Tá an pobal ag obair ar a son féin agus ar son an oileáin. Tá siad ag cur lámh le hobair seachas an lámh a shíneadh amach,' a dúirt sé. Tithe saoire Tráth dá raibh, bhí níos mó ná míle duine ina gcónaí ar an oileán. Tháinig titim mhór air sin de bharr an Ghorta agus na heisimirce a leann. Fearacht go leor ceantair Ghaeltachta, fágann an titim sin go bhfuil roinnt mhaith tithe saoire ar an oileán. 'Is trua mór é,' a dúirt Ó Donnabháin. Ach mar sin féin, bíonn ceangal ag go leor cuairteoirí leis an oileán chomh maith leo sin atá ina gcónaí ann. 'Is rud mór [iad na tithe saoire] don séasúr turasóireachta, go háirithe ar oileán agus is [le] comharsana iad go minic, nó teaghlaigh níos leithne de chuid phobal an oileáin. Agus, leis an ardú a tháinig le cúpla bliain anuas ar líon na ndaoine atá ina gcónaí ann, tá dóchas le brath. 'Nuair a osclaím an doras san oíche sa gheimhreadh, feicim go mbíonn níos mó soilse lasta. Tá feabhas ag teacht, tá muid ag obair air agus tá muid dóchasach.' Breis eolais: cleirenua@ agus


Irish Times
19-07-2025
- Irish Times
Grown-up Gaeltacht: ‘The week I spent in Ring - the people I met, the culture - was the best thing I could have done'
Leah Foley had returned from a year in Canada , and was emerging from a significant break-up, when she decided it was time to 'revamp' her life. A second-level music teacher by training, the Co Clare woman found work in administration after graduating from college during the pandemic. Teaching jobs 'didn't exist then', she recalls. After several years in admin, she went to Canada. 'And then I came home to Lahinch and fell back in love with the place. My training was for post-primary but I always loved working with younger kids so I decided to do a master's in primary teaching.' To become a primary teacher, Foley needed to re-sit her Leaving Cert Irish exam. She spent nine months studying the language before taking the exam in June. However, before all this, and following the advice of her grandmother, she spent a week at the Coláiste na Rinne adult Irish language course in Co Waterford . 'That week I spent in Ring was a massive turn around for me – the people I met, the culture I dived into – six weeks after a significant break-up, it was the best thing I could have done. It also reignited an interest in education, something I didn't realise I was missing. READ MORE 'Five years ago I had no interest in speaking Irish but this has sparked a new passion. I think everyone should experience the Gaeltacht and its people – their outlook on the Irish language is so different from ours, it's a really beautiful thing to witness.' Foley is one of the growing number of Irish adults choosing, for personal and professional reasons, to spend time in a Gaeltacht region and improve their native language skills. Some 13 providers currently offer adult courses across Gaeltacht areas, ranging from Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge in Co Galway to Coláiste Uisce in Co Mayo and Oidhreacht Chorca Dhuibhne in Co Kerry. Rónán Ó Dochartaigh, manager of the Oideas Gael adult Irish language and cultural courses in southwest Donegal, says student numbers are increasing year on year, notwithstanding the break in classes during the pandemic. In 2024, Oideas Gael welcomed 2,200 students during its summer, Easter and bank holiday weekend courses, accounting for 15,000 bed nights in the Gleann Cholm Cille and Gleann Fhinnne Gaeltacht areas. Leah Foley: 'Five years ago I had no interest in speaking Irish but this has sparked a new passion.' Photograph: Liam Burke/Press 22 Students are aged between 18 and 88, with courses ranging from beginner to advanced levels for fluent speakers. Some 60-65 per cent of students are Irish, while the remainder come from across Europe and North America, with recent attendees travelling from New Zealand, Argentina and Paraguay, says Ó Dochartaigh. Their presence in the Donegal Gaeltacht makes a 'two-way contribution', he says. 'We want to help people learn the language but they're helping us as well. People always focus on the economic, and that's great, but more importantly it strengthens the language. The Irish language has survived here but it's still under pressure and people coming here creates a strong incentive to speak Irish.' 'There has been a lot of talk of an explosion of interest in Irish in recent years because of popular culture but I think it's been a long time coming. There's been a general shift in attitudes and then you have the changes in recent decades like Raidió na Gaeltachta, TG4 and the Cailín Ciúin effect, with Irish language projects succeeding on the world stage. I think Covid also changed people's relationship to this country. A lot of the baggage has been removed.' [ An Cailín Ciúin study guide launched to help with Irish language education Opens in new window ] Ian Mac Gabhann, adult language education officer with Gael Linn, says numbers attending the organisation's adult courses in Gaoth Dobhair, Co Donegal, are also increasing. He believes people have 'eventually got over the hurdle of people solely seeing Irish as a school subject'. 'I didn't like Irish in school, I wasn't great at it and now I work fully through Irish. I think with the increase in different nationalities in our country, we hear other languages and ask ourselves, 'why don't I understand my own language'.' 'There's more respect for the language and a healthier mindset towards it,' says Mac Gabhann. 'The question 'an bhfuil Gaeilge agat' no longer means 'are you fluent in Irish'. It just means, do you have some Irish.' Visual artist Clare Henderson, who spent a week in the Waterford Gaeltacht last year, decided to spend €980 on the course (which covers classes, accommodation and full board) because she felt the 'loss' of not speaking her native language. 'I don't want to use the word shame but it's really sad as a postcolonial country we don't have our own fluent national language. As I get older, I realise how deep that goes, how much was taken away from us. 'I have friends who speak fluent Irish and it's beautiful and impressive, it motivates me to learn more. I think historically there was this idea Irish culture was passé but that's changing. And this isn't just because Kneecap are cool, Kneecap are part of that timeline of change.' [ Kneecap's use of Irish is perfectly in tune with Eoin MacNeill's vision Opens in new window ] While Henderson loved the Irish classes in Waterford, she was disappointed with the cultural activities offered in the afternoon. 'They were bad because they were in English and for me that was a massive loss of learning. I'm not a child and I'm not sad about speaking English with my friends. We had the best craic but I wanted to be a bit more immersed.' Clare Henderson: 'We had the best craic but I wanted to be a bit more immersed.' Photograph: Alan Rowlette Barbara, who requested only her first name be used, disagrees that total immersion is necessary to improve Irish language skills. 'If you're an adult and you want to learn you'll take the steps to do so.' Having decided to return to college in her 40s to become a primary schoolteacher, Barbara had to spend two fortnight stints in a Gaeltacht region over two summers. Her first experience in Ráth Chairn, Co Meath, was 'awful' she says. Accommodation and food standards were low and teaching was 'haphazard'. 'We were paying a lot of money to do this on top of our college fees, and those of us with children had to organise two weeks of childcare. It's a back-breaking commitment.' Her second course the following year in the Connemara Gaeltacht region of Carna was much more positive, she says. 'It was still strict, they took roll call three times a day, but you felt like you were attending proper Irish lectures and the accommodation was immeasurably better.' Barbara has 'mixed feelings' about the requirement for primary schoolteachers to spend time in the Gaeltacht. 'I think the cultural element is lovely and I did improve my Irish but I'd probably have learned just as much doing lectures Monday to Friday out in UCD. I know the Gaeltacht areas need more of a spotlight and I'm very interested in preserving the language but it felt a bit like an exercise in propping up the Gaeltacht.' Research carried out last year by Gaelchultúr, in collaboration with Údarás na Gaeltachta, found two-thirds of Irish people regretted not speaking better Irish, while three quarters agreed the language is essential to the identity of Irish people. Some 64 per cent of respondents in the Amárach Research survey of 1,000 people said the Government needs to do more to support Gaeltacht communities. A spokesman for the Department of Rural and Community Development and the Gaeltacht said the Government remained committed to the successful implementation of the official languages act and the normalisation of the Irish language as part of the provision of public services in this country. The act includes a provision that 20 per cent of new public service recruits be proficient Irish speakers by the end of 2030. Since 2021, the number of civil servants taking Government-provided Irish language courses has increased by 140 per cent. While the Government does not financially support Gaeltacht courses for adults, it continues to subsidise courses for second-level students and third-level undergraduate trainee teachers, he said. Last year, 27,000 students attended these Irish college courses, exceeding pre-Covid numbers. Pádraig Mac Brádaigh, vice-president for Gaeilge at Aontas na Mac Léinn in Éirinn (formerly the Union of Students in Ireland) believes Gaeltacht immersion is the only way to fully appreciate the depth of the Irish language. 'The type of Irish you learn in a Gaeltacht course is so much richer, it gives you that 'saibhreas teanga' (richness of language). There's a lot of ways to express yourself that you're not really taught in a classroom and you develop a much deeper connection with the language.' Pádraig Mac Brádaigh, vice-president for Gaeilge at Aontas na Mac Léinn in Éirinn. Photograph: Barry Cronin Mac Brádaigh attended Gaeltacht courses in the Connemara village of an Cheathrú Rua in recent years during his Irish language degree at Trinity College. Attendees on the courses included undergraduate students training to be primary schoolteachers, he says. He claims some of 'these students didn't even try to speak Irish, they actually made fun of us Trinity students for speaking Irish. These are the people who will be teaching hundreds of children this language and they didn't care. It was shameful.' Unlike every other student on his Gaeltacht course, Mac Brádaigh did not learn Irish at school. The grandson of Irish emigrants from Co Cavan, he was born and brought up in New York. 'I grew up with friends in New York who spoke loads of different languages and they told me I was a basic white person with no culture. And as blunt as that may sound, they were correct. That's why I had to learn my language. And as soon as I started learning, I felt it was a huge part of me that was missing.' Mac Bradaigh, who passed A-level Irish and the TEG (Irish language proficiency exam) before studying Irish at Trinity, became the university's first full-time student union Irish language officer. He agrees there is a general change in mindset towards the language but is concerned the interest could be short lived. 'Irish has become trendy but action needs to follow. If you look at the last census the number of people speaking Irish every day is falling. Any person with a newfound passion for Irish should be praised but also encouraged to scratch below the surface and look at the real state of the language. The trendiness of Irish means nothing unless we do something about it.'